I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2474 total results for your Avin search in the dictionary. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
yuishotadashii / yuishotadashi ゆいしょただしい |
(adjective) having an ancient and honorable origin |
Variations: |
rusu るす |
(n,vs,vt,vi,adj-no) (1) absence; being away from home; (n,vs,vt,vi) (2) house-sitting; house-sitter; (3) (usu. as お留守になる) neglecting (e.g. one's studies); leaving unattended |
Variations: |
sogai そがい |
(noun, transitive verb) alienation; estrangement; leaving (someone) out; casting out; cutting off; avoiding; giving the cold shoulder |
Variations: |
kobutsuki(瘤付ki, 瘤tsuki); kobutsuki(kobu付ki) こぶつき(瘤付き, 瘤つき); コブつき(コブ付き) |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child |
Variations: |
oitekebori おいてけぼり |
(See 置いてきぼり・おいてきぼり) leaving someone behind; abandoning someone; marooning someone |
Variations: |
okippanashi おきっぱなし |
leaving something where it is; abandoning something |
Variations: |
honrou / honro ほんろう |
(noun, transitive verb) having at one's mercy; trifling with; toying with; playing with; making a fool of; leading around by the nose; tossing about (a ship); buffeting |
Variations: |
hosou / hoso ほそう |
(noun, transitive verb) paving (a road); surfacing (with asphalt, concrete, etc.); pavement |
Variations: |
hanagatsuo(花鰹, 花gatsuo); hanakatsuo(花鰹, 花katsuo) はながつお(花鰹, 花がつお); はなかつお(花鰹, 花かつお) |
{food} dried bonito shavings |
Variations: |
tani たに |
valley; ravine; gorge; canyon |
Variations: |
toufunikasugai / tofunikasugai とうふにかすがい |
(exp,n) (idiom) having no effect; waste of effort |
Variations: |
chochiku ちょちく |
(n,vs,vt,vi) savings |
Variations: |
kaneganai かねがない |
(exp,adj-i) (See 金のない) broke; poor; short; skint; having no money |
Variations: |
kanakusai かなくさい |
(adjective) having a metallic smell; having a metallic taste |
Variations: |
kuwazugirai くわずぎらい |
(expression) (1) disliking a certain food without having tried it; (expression) (2) disliking something without having tried it; being prejudiced against; having an instinctive aversion to |
Variations: |
higesori ひげそり |
shaving; shaver |
Variations: |
iibingu; uiibingu / ibingu; uibingu ウィービング; ウイービング |
(n,vs,vi) weaving |
Variations: |
ekonomii(p); ekonomi / ekonomi(p); ekonomi エコノミー(P); エコノミ |
(1) economy; economics; finance; (2) economising; saving; (3) (abbreviation) (See エコノミークラス) economy (class) |
Variations: |
gaadogakatai / gadogakatai ガードがかたい |
(exp,adj-i) (1) having one's guard up; not showing weak points; (exp,adj-i) (2) (esp. ガードが堅い) (of women) resisting attempts of being hit on; being distrustful of potential love interests; prudish |
Variations: |
shatoru(p); shattoru シャトル(P); シャットル |
(1) (abbreviation) (See シャトルコック) shuttlecock; (2) (See シャトルバス) shuttle service (e.g. bus); (3) (See 杼・ひ) shuttle (weaving); (4) (abbreviation) (See スペースシャトル) space shuttle |
Variations: |
chin; chin; chiin; chiin / chin; chin; chin; chin チン; ちん; チーン; ちーん |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (esp. チーン, ちーん) ding (of a bell); bing; ting; tinkle; ring; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) honk (i.e. sound of blowing one's nose); snort; (noun, transitive verb) (3) (colloquialism) (from the sound of the microwave timer; usu. チン) (See チンする) heating in a microwave; cooking in a microwave; microwaving; nuking; (n-suf,n-pref) (4) (チン, ちん only) (abbreviation) (slang) (See ちんちん・1) penis |
Variations: |
beranmeechou / beranmeecho べらんめえちょう |
(See べらんめえ口調・べらんめえくちょう) (in a) rough Tokyo dialect; (having a) crude mouth; vulgar language; crude speaking |
Variations: |
muudii(p); muudi / mudi(p); mudi ムーディー(P); ムーディ |
(adjectival noun) having a good atmosphere (eng: moody); atmospheric; romantic |
Variations: |
wanman(p); wan man ワンマン(P); ワン・マン |
(can act as adjective) (1) one-man (show, team, etc.); (n,adj-na,adj-no) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) (See ワンマンカー) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train |
Variations: |
boujakubujin / bojakubujin ぼうじゃくぶじん |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence |
Variations: |
motomokomonai もともこもない |
(expression) losing everything; coming to nothing; having lost the interest and the principal |
Variations: |
kezurikuzu(削rikuzu, 削ri屑); kezurikuzu(削rikuzu) けずりくず(削りくず, 削り屑); けずりクズ(削りクズ) |
shavings |
Variations: |
kuchigaheranai くちがへらない |
(exp,adj-f) (See 口の減らない) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words |
Variations: |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) (often used derogatorily) (See 口が減らない) always having a comeback; fast-talking |
Variations: |
bashotori ばしょとり |
staking out (in advance; e.g. a seat or a spot); saving a place; reserving a location |
Variations: |
netsukigawarui ねつきがわるい |
(exp,adj-i) (ant: 寝つきがいい) having difficulty falling asleep; unable to get to sleep |
Variations: |
kagemokatachimonai かげもかたちもない |
(exp,adj-i) (there is) no sign (of); leaving no trace; nowhere to be seen |
Variations: |
hayabike(早引ke)(p); hayabiki(早引ki)(p) はやびけ(早引け)(P); はやびき(早引き)(P) |
(n,vs,vi) leaving work (office, school) early |
Variations: |
anchuumosaku / anchumosaku あんちゅうもさく |
(n,vs,vt,vi) (yoji) groping in the dark; exploring new avenues without having any clues |
Variations: |
keshikuzu けしくず |
eraser dust; eraser shavings; eraser crumbs |
Variations: |
haisuinojin はいすいのじん |
(exp,n) (idiom) fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; last-ditch effort |
Variations: |
funadome ふなどめ |
(n,vs,vi) embargo (on a ship); arrest (of a ship); preventing a ship from passing or leaving a port |
Variations: |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
Variations: |
kiokuryokugayoi きおくりょくがよい |
(exp,adj-i) having good memory |
Variations: |
ashidome あしどめ |
(noun/participle) (1) preventing (someone) from leaving; confinement; keeping indoors; inducement to stay; (noun/participle) (2) being stranded; grounding; (noun/participle) (3) (足留め, 足留 only) level dyeing |
Variations: |
chonbo; chonbo ちょんぼ; チョンボ |
(n,vs,vi) (1) (colloquialism) (kana only) mistake; blunder; bungle; goof; (n,vs,vi) (2) (kana only) {mahj} unintentional rule violation accompanied by a penalty; (n,vs,vi) (3) (kana only) (obsolete) {mahj} (original meaning) mistakenly announcing a win without having all the requisite tiles |
Variations: |
kakkasouyou; kakukasouyou / kakkasoyo; kakukasoyo かっかそうよう; かくかそうよう |
(yoji) being frustrated because something is not quite as hoped (just as one cannot scratch an itch from outside a shoe); having an itch that one cannot scratch |
Variations: |
kakkasouyou; kakukasouyou / kakkasoyo; kakukasoyo かっかそうよう; かくかそうよう |
(yoji) being frustrated because something is not quite as hoped (just as one cannot scratch an itch from outside a shoe); having an itch that one cannot scratch |
Variations: |
seitenhakujitsu / setenhakujitsu せいてんはくじつ |
(1) (yoji) clear weather; (2) (yoji) being cleared of the charge (brought against one); having one's innocence proved; (3) (yoji) having a clear conscience; having nothing to be ashamed of |
Variations: |
unatsuki; kubitsuki(頸着, 頸着ki) うなつき; くびつき(頸着, 頸着き) |
(archaism) children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck |
Variations: |
atamanoikareta あたまのいかれた |
(exp,adj-f) (See いかれる・2) having gone insane; having lost one's marbles; spaced out |
Variations: |
anatamakase あなたまかせ |
(exp,n) (1) leaving everything to Buddha's providence; (exp,n) (2) depending on others; leaving things to others |
Variations: |
gettoauto; getto auto ゲットアウト; ゲット・アウト |
(noun/participle) departure (eng: get out); getting out; going away; getting away; leaving |
Variations: |
samaataimu; samaa taimu / samataimu; sama taimu サマータイム; サマー・タイム |
(See 夏時間・なつじかん) daylight saving time; daylight savings time; summer time |
Variations: |
settoooru; setto ooru セットオール; セット・オール |
{sports} opponents having won an equal number of sets (tennis, ping-pong) (wasei: set all); set count tied |
Variations: |
serufukaraa; serufu karaa / serufukara; serufu kara セルフカラー; セルフ・カラー |
dyeing one's hair oneself (as opposed to having it done by a hairdresser) (wasei: self colour) |
Variations: |
noochekku; noo chekku ノーチェック; ノー・チェック |
(noun - becomes adjective with の) not checking (wasei: no check); undergoing no checks; leaving unchecked |
Variations: |
haisupekku; hai supekku ハイスペック; ハイ・スペック |
(can be adjective with の) (1) high-spec; (can be adjective with の) (2) highly competitive (on the dating scene, e.g. by having a high income, being good-looking); ticking all the boxes |
Variations: |
yuuchoginkou / yuchoginko ゆうちょぎんこう |
JP Bank (former Postal Savings Bank, created when the Postal Services were privatized) |
Variations: |
ribenji; rirenji(sk) リベンジ; リヴェンジ(sk) |
(n,vs,vi) (1) revenge; (n,vs,vi) (2) having a second go (at something) |
Variations: |
renjiapu; renji apu レンジアップ; レンジ・アップ |
(noun/participle) microwaving (wasei: range up) |
Variations: |
wanoonaa; wan oonaa / wanoona; wan oona ワンオーナー; ワン・オーナー |
(adj-no,n) one-owner (e.g. car); having one (previous) owner |
Variations: |
chuunibyou / chunibyo ちゅうにびょう |
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness |
Variations: |
degake; dekake(出掛ke, 出掛) でがけ; でかけ(出掛け, 出掛) |
(1) (usu. 〜に) (See お出掛け・1) (on the) point of going out; (at the) moment one is about to leave; (2) (usu. 〜に) just after leaving; while on the way |
Variations: |
shiozuke しおづけ |
(noun, transitive verb) (1) pickling in salt; food preserved in salt; (noun - becomes adjective with の) (2) holding on to (shares, land, etc.) for an extended period until its value increases; leaving unsold; leaving unused; mothballing |
Variations: |
ooyose おおよせ |
(1) {go} (See ヨセ・1) starting an important maneuver at the end of a game; (2) calling many prostitutes and entertainers and having a big party |
Variations: |
kigasanari きがさなり |
(See 季語) overlapping seasonal words; having more than one seasonal word in a haiku |
Variations: |
hikitori ひきとり |
(1) taking; accepting; receipt; collection; (2) leaving; departure; withdrawal |
Variations: |
matedokurasedo まてどくらせど |
(exp,adv) (with neg. sentence) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time; no matter how long one waits |
Variations: |
uchikake うちかけ |
(1) women's bridal robe with trailing skirts worn over a kimono; (2) (打ち掛け only) ending play for the day; leaving a game unfinished (esp. Go) |
Variations: |
sukuiyouganai / sukuiyoganai すくいようがない |
(exp,adj-i) (See 救いようのない) beyond saving |
Variations: |
hinatakusai ひなたくさい |
(adjective) (1) having the smell of having been dried in the sun; (adjective) (2) provincial; rural; unrefined |
Variations: |
tengaii(点gaii, 点ga良i); tengayoi(点ga良i, 点gayoi) / tengai(点gai, 点ga良i); tengayoi(点ga良i, 点gayoi) てんがいい(点がいい, 点が良い); てんがよい(点が良い, 点がよい) |
(expression) (1) having good marks; (expression) (2) good on (a certain) point |
Variations: |
moushibunnai / moshibunnai もうしぶんない |
(exp,adj-i) perfect; ideal; completely satisfactory; leaving nothing to be desired; faultless; impeccable |
Variations: |
megaii(目gaii, 目ga良i); megayoi(目ga良i, 目gayoi) / megai(目gai, 目ga良i); megayoi(目ga良i, 目gayoi) めがいい(目がいい, 目が良い); めがよい(目が良い, 目がよい) |
(exp,adj-ix) (ant: 目が悪い) having good eyesight |
Variations: |
menoii(目noii, 目no良i); menoyoi(目no良i, 目noyoi) / menoi(目noi, 目no良i); menoyoi(目no良i, 目noyoi) めのいい(目のいい, 目の良い); めのよい(目の良い, 目のよい) |
(exp,adj-ix) having good eyesight |
Variations: |
sujigaii(筋gaii, 筋ga良i); sujigayoi(筋ga良i, 筋gayoi) / sujigai(筋gai, 筋ga良i); sujigayoi(筋ga良i, 筋gayoi) すじがいい(筋がいい, 筋が良い); すじがよい(筋が良い, 筋がよい) |
(exp,adj-ix) having an aptitude (for); having a talent (for) |
Variations: |
sujinoii(筋no良i, 筋noii); sujinoyoi(筋no良i, 筋noyoi) / sujinoi(筋no良i, 筋noi); sujinoyoi(筋no良i, 筋noyoi) すじのいい(筋の良い, 筋のいい); すじのよい(筋の良い, 筋のよい) |
(exp,adj-ix) having an aptitude (for); having a talent (for) |
Variations: |
nattokuzuku(納得zuku, 納得尽ku); nattokuzuku(納得zuku) なっとくずく(納得ずく, 納得尽く); なっとくづく(納得づく) |
(See 納得・1) having consent (e.g. to do something); having (someone's) assent |
Variations: |
nozoku のぞく |
(transitive verb) (1) to peek (through a keyhole, gap, etc.); (transitive verb) (2) to look down into (a ravine, etc.); (transitive verb) (3) to peek into (a shop, bookstore, etc.); (transitive verb) (4) to sneak a look at; to take a quick look at; (transitive verb) (5) to peep (through a telescope, microscope, etc.); (v5k,vi) (6) to stick out (a scarf from a collar, etc.); to peek through (sky through a forest canopy, etc.); (transitive verb) (7) to examine (an expression); to study (a face); (v5k,vi) (8) (archaism) (esp. 臨く) (See 臨む・2) to face |
Variations: |
osakimakkura おさきまっくら |
(adj-na,adj-no) (looking) very bleak; having dim prospects |
Variations: |
sutakorasassa; sutakorasassa すたこらさっさ; スタコラサッサ |
(adverb taking the "to" particle) (colloquialism) hurriedly (escaping); (leaving) quickly |
Variations: |
beranmeekuchou / beranmeekucho べらんめえくちょう |
(See べらんめえ調) (in a) rough Tokyo dialect; (having a) crude mouth; vulgar language; crude speaking |
Variations: |
wanmankaa; wan man kaa / wanmanka; wan man ka ワンマンカー; ワン・マン・カー |
conductorless bus (i.e. having only a driver) (wasei: one-man car); conductorless train |
Variations: |
shikatanonai しかたのない |
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
kikenokaerimizu きけんをかえりみず |
(expression) heedless of danger; braving dangers |
嘘と坊主の頭はゆったことがない see styles |
usotobouzunoatamahayuttakotoganai / usotobozunoatamahayuttakotoganai うそとぼうずのあたまはゆったことがない |
(expression) (joc) (play on 言う and 結う) (See 言う・いう・1,結う・ゆう・1) having never told a lie |
Variations: |
shokubou / shokubo しょくぼう |
(noun, transitive verb) (oft. as 将来を嘱望される) having great hopes for (someone's future); expecting much of; pinning one's hopes on |
Variations: |
hikigatsuyoi ひきがつよい |
(exp,adj-i) (idiom) having good luck (e.g. in drawing a card or tile in a game) |
Variations: |
anatamakase あなたまかせ |
(expression) leaving everything to Buddha's providence; depending on others; leaving things to others |
Variations: |
kokoroatariganai こころあたりがない |
(expression) (See 心当たりのない) (ant: 心当たりがある) having no idea; having no clue |
Variations: |
keikoku / kekoku けいこく |
valley (with a river running through it); gorge; ravine; canyon |
Variations: |
monozuki ものずき |
(noun or adjectival noun) (idle) curiosity; fancifulness; whimsy; (having) strange tastes |
Variations: |
sasagaki ささがき |
(kana only) cutting (vegetables) into long, thin shavings; shaving into slivers; shavings |
Variations: |
sasagaki ささがき |
(kana only) cutting (vegetables) into long, thin shavings; shaving into slivers; shavings |
Variations: |
mimigahayai みみがはやい |
(expression) (See 耳の早い) being quick-eared; having sharp ears; being first to know about something |
Variations: |
mimitako みみたこ |
(expression) (abbreviation) (idiom) (colloquialism) (See 耳に胼胝ができる・みみにたこができる) having been told something so often that one is fed up with it |
Variations: |
haraippai はらいっぱい |
(n,adv) (1) having a full stomach; being full; (adverb) (2) to one's heart's content |
Variations: |
hesokuri; hesokuri へそくり; ヘソクリ |
(kana only) secret savings; secret stash; money hidden away |
Variations: |
kentougatsukanai / kentogatsukanai けんとうがつかない |
(expression) having not the slightest idea |
Variations: |
minioboegaaru / minioboegaru みにおぼえがある |
(exp,v5r-i) (See 身に覚えのある) to have the memory of having done something oneself |
Variations: |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-f) (See 身に覚えのある) having no memory of (having done something); having nothing to do with; having no knowledge of; knowing nothing about |
Variations: |
yoridorimidori よりどりみどり |
(kana only) having one's choice; (ability to) pick and choose |
Variations: |
mamonaku まもなく |
(adverb) (1) (kana only) soon; shortly; before long; in a short time; in a little while; (adverb) (2) (after the dictionary form of a verb) having no time to ...; with no time to ... |
Variations: |
enajiiseebu; enajii seebu / enajiseebu; enaji seebu エナジーセーブ; エナジー・セーブ |
(n,adj-f) (See エナジーセーブモード) energy save; energy saving; energy saver |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.