There are 2569 total results for your 6. Right Effort Right Endeavor - Perfect Effort search in the dictionary. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...20212223242526>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
骨折りがいがある see styles |
honeorigaigaaru / honeorigaigaru ほねおりがいがある |
(exp,v5r-i,vi) to be worth the effort; to be worth the trouble |
骨折り甲斐がある see styles |
honeorigaigaaru / honeorigaigaru ほねおりがいがある |
(exp,v5r-i,vi) to be worth the effort; to be worth the trouble |
Variations: |
iikimi; iikibi / ikimi; ikibi いいきみ; いいきび |
(noun or adjectival noun) (See 気味・きみ・1) it serves you (him) right; it's what you (he) deserves |
Variations: |
kirikiri; kirikiri キリキリ; きりきり |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) chafing; grinding (e.g. teeth); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) binding tightly; pulling tight (e.g. a bow); (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) rotating quickly; (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) hurting sharply; (adverb) (5) (onomatopoeic or mimetic word) briskly; quickly; promptly; at once; right away |
ジャスト・フィット |
jasuto fitto ジャスト・フィット |
(expression) perfect fit (wasei: just fit) |
Variations: |
zubotto; zubotto ズボッと; ずぼっと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) (going) right into (a tight space); (sinking into) deeply and suddenly; (popping) out; (coming out) with a pop; with a squelch |
そつの無い(sK) |
sotsunonai; sotsunonai そつのない; ソツのない |
(exp,adj-f) (kana only) (See そつがない) cautious; careful; shrewd; tactful; prudent; faultless; perfect; without error; without slip |
Variations: |
sonoashide そのあしで |
(exp,adv) straight (from one place to another); going right onto; on the way; simultaneously; incidentally; directly; at once |
Variations: |
soyakedo; seyakedo そやけど; せやけど |
(conjunction) (ksb:) that's right, but ... |
Variations: |
darou(p); daro / daro(p); daro だろう(P); だろ |
(expression) (1) (conjectural form of copula だ) (See でしょう・1) seems; I think; I guess; I wonder; I hope; (expression) (2) right?; don't you agree?; I thought you'd say that! |
Variations: |
choudoima / chodoima ちょうどいま |
(exp,n,adv) right now; just now |
ネーミング・ライツ |
neemingu raitsu ネーミング・ライツ |
naming right; naming rights |
ネーミング・ライト |
neemingu raito ネーミング・ライト |
naming right; naming rights |
パーフェクトゲーム see styles |
paafekutogeemu / pafekutogeemu パーフェクトゲーム |
perfect game |
Variations: |
bachikori; bachikori バチコリ; ばちこり |
(adv,adv-to) (net-sl) (onomatopoeic or mimetic word) (See バッチリ・1) perfectly; right on the mark; spot on; bang on |
Variations: |
bacchishi; bacchishi バッチシ; ばっちし |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (osb:) (See バッチリ・1) perfectly; right on the mark; spot on; bang on; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (osb:) (See バッチリ・2) enough; sufficiently; thoroughly; completely |
ベスト・エフォート |
besuto efooto ベスト・エフォート |
(computer terminology) best effort |
ベストエフォート型 see styles |
besutoefootogata ベストエフォートがた |
(adj-no,n) {comp} best-effort |
Variations: |
hoikita; oikita ほいきた; おいきた |
(interjection) (used when responding affirmatively to a request) all right; very well; okay; I got it |
Variations: |
hitoiki ひといき |
(1) one breath; (2) time of one breath; (3) pause; break; rest; breather; (4) (as 〜に) (doing in) one go; doing without stopping; (5) small amount of effort; a little more effort |
Variations: |
imaichi(p); imaichi いまいち(P); イマイチ |
(exp,adv) (colloquialism) (kana only) (See 今一つ・いまひとつ・2) not quite (right); not very good; somewhat (lacking) |
Variations: |
imaima いまいま |
right now |
以言代法,以權壓法 以言代法,以权压法 |
yǐ yán dài fǎ , yǐ quán yā fǎ yi3 yan2 dai4 fa3 , yi3 quan2 ya1 fa3 i yen tai fa , i ch`üan ya fa i yen tai fa , i chüan ya fa |
to substitute one's words for the law and abuse power to crush it (idiom); completely lawless behavior; Might makes right. |
Variations: |
tsukurikomu つくりこむ |
(transitive verb) (1) (See 作り込み・つくりこみ・1) to perfect; to detail; to polish; to bring to completion; (transitive verb) (2) (archaism) to make (inside something) |
Variations: |
mamanaranu ままならぬ |
(expression) (kana only) (See ままならない) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to |
判で押したみたいに see styles |
handeoshitamitaini はんでおしたみたいに |
(expression) (See 判で押したよう・はんでおしたよう) invariably; like clockwork; with perfect regularity |
及時處理,事半功倍 及时处理,事半功倍 |
jí shí chǔ lǐ , shì bàn gōng bèi ji2 shi2 chu3 li3 , shi4 ban4 gong1 bei4 chi shih ch`u li , shih pan kung pei chi shih chu li , shih pan kung pei |
timely handling doubles the effect and halves the effort; the right approach saves effort and leads to better results; a stitch in time saves nine |
右クリックメニュー see styles |
migikurikkumenyuu / migikurikkumenyu みぎクリックメニュー |
{comp} context menu; right-click menu |
Variations: |
ando あんど |
(n,vs,vi) (1) relief; reassurance; (noun, transitive verb) (2) (hist) (See 本領安堵) recognition of right to land ownership (by the shogunate, a feudal lord, etc.); (n,vs,vi) (3) (archaism) (orig. meaning) living safely surrounded by walls |
Variations: |
ikigaau / ikigau いきがあう |
(exp,v5u) (idiom) to perform in tune with each other; to get along well; to be in perfect harmony; to make a perfect pair (team, etc.) |
成事不足,敗事有餘 成事不足,败事有余 |
chéng shì bù zú , bài shì yǒu yú cheng2 shi4 bu4 zu2 , bai4 shi4 you3 yu2 ch`eng shih pu tsu , pai shih yu yü cheng shih pu tsu , pai shih yu yü |
unable to accomplish anything but liable to spoil everything (idiom); unable to do anything right; never make, but always mar |
指揮有方,人人樂從 指挥有方,人人乐从 |
zhǐ huī yǒu fāng , rén rén lè cóng zhi3 hui1 you3 fang1 , ren2 ren2 le4 cong2 chih hui yu fang , jen jen le ts`ung chih hui yu fang , jen jen le tsung |
Command right and you will be obeyed cheerfully. (idiom) |
日和(ateji) |
biyori びより |
(suffix noun) (See 日和・ひより・2,行楽日和・こうらくびより) ideal weather (for some action, event, etc.); perfect day |
Variations: |
zezehihi ぜぜひひ |
(yoji) free and unbiased; fair and just; ruling or judging what's right is right and what's wrong is wrong; calling spade a spade |
Variations: |
tokiatakamo ときあたかも |
(exp,adv) at precisely that time; at exactly that moment; just then; right then |
Variations: |
kiai きあい |
(1) (fighting) spirit; motivation; effort; (2) shout (for getting in the right mood to deal with something, etc.); cheer; yell; (3) {MA} kiai; short shout when performing an attacking move |
Variations: |
wakashiyu わかしゆ |
hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing) |
瓜無滾圓,人無十全 瓜无滚圆,人无十全 |
guā wú gǔn yuán , rén wú shí quán gua1 wu2 gun3 yuan2 , ren2 wu2 shi2 quan2 kua wu kun yüan , jen wu shih ch`üan kua wu kun yüan , jen wu shih chüan |
no gourd is perfectly round, just as no man is perfect (proverb) |
Variations: |
manakai まなかい |
(poetic term) between one's eyes; before one's eyes; space where one's left and right eyesight meet |
Variations: |
makkou / makko まっこう |
(1) directly opposite; right in front; (2) middle of the forehead; (3) helmet front |
Variations: |
chishafuwaku ちしゃふわく |
(expression) (yoji) a wise person always follows the right course; a wise man never wavers |
Variations: |
myoujitaitou / myojitaito みょうじたいとう |
(hist) (yoji) right to bear a surname and to wear a sword (during the Edo period) |
Variations: |
kumonaku くもなく |
(adverb) easily; without effort |
Variations: |
tsumari つまり |
(adverb) (1) (kana only) that is to say; that is; in other words; I mean; that (this, it) means; (adverb) (2) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it; basically; (3) (kana only) clogging; obstruction; stuffing; (degree of) blockage; (4) (kana only) shrinkage; (5) (kana only) (See とどのつまり) end; conclusion; (6) (kana only) (archaism) dead end; corner; (7) (kana only) (archaism) distress; being at the end of one's rope |
阿耨多羅三藐三菩提 阿耨多罗三藐三菩提 see styles |
ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 an ou to lo san miao san p`u t`i an ou to lo san miao san pu ti anokutarasanmyakusanbodai あのくたらさんみゃくさんぼだい |
{Buddh} anuttara samyak sambodhi (supreme perfect enlightenment) supreme, perfect enlightenment ; awakening |
鞠躬盡瘁,死而後已 鞠躬尽瘁,死而后已 |
jū gōng jìn cuì , sǐ ér hòu yǐ ju1 gong1 jin4 cui4 , si3 er2 hou4 yi3 chü kung chin ts`ui , ssu erh hou i chü kung chin tsui , ssu erh hou i |
to bend to a task and spare no effort unto one's dying day (idiom); striving to the utmost one's whole life; with every breath in one's body, unto one's dying day |
顯密圓通成佛心要集 see styles |
xiǎn mì yuán tōng chéng fó xīn yào jí xian3 mi4 yuan2 tong1 cheng2 fo2 xin1 yao4 ji2 hsien mi yüan t`ung ch`eng fo hsin yao chi hsien mi yüan tung cheng fo hsin yao chi |
Collection of Essentials for Becoming a Buddha Through the Perfect Penetration of the Exoteric and Esoteric |
Variations: |
iitoko; iitokoro / itoko; itokoro いいとこ; いいところ |
(1) good thing; strong point; (2) good family; prestigious school; (3) the right moment; (can act as adjective) (4) utter; extreme; (n,adv) (5) at (the) best; at most |
Variations: |
kejime(p); kejime けじめ(P); ケジメ |
distinction (e.g. between right and wrong, public and private, etc.); responsibility (taking, acknowledging) |
Variations: |
zamaamiro / zamamiro ざまあみろ |
(interjection) (idiom) (kana only) it serves you right |
Variations: |
zamaomiro ざまをみろ |
(expression) (See 様見ろ) serves you right!; see what happens! |
Variations: |
sutekijoshi(suteki女子); sutekijoshi(素敵女子) ステキじょし(ステキ女子); すてきじょし(素敵女子) |
(feminine speech) (colloquialism) perfect woman; woman other women aspire to be like |
Variations: |
netouyo; nettouyo / netoyo; nettoyo ネトウヨ; ネットウヨ |
(slang) (derogatory term) (abbreviation) (See ネット右翼) online right-wingers |
パーフェクト・ゲーム |
paafekuto geemu / pafekuto geemu パーフェクト・ゲーム |
perfect game |
Variations: |
hakagayuku はかがゆく |
(exp,v5k) (See 捗・はか) to make progress; to move right ahead (with the work); to advance |
Variations: |
pinpon; pinpoon ピンポン; ピンポーン |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ding-dong (of a doorbell, intercom, etc.); (n,vs,vi) (2) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) doorbell; intercom; ringing the doorbell; pressing the intercom button; (interjection) (3) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) ding ding ding!; correct!; right answer! |
Variations: |
sanmaioroshi さんまいおろし |
(See 三枚・2) filleting a fish (into boneless left and right halves and a piece with the skeleton) |
Variations: |
ryoudonari / ryodonari りょうどなり |
both sides (on the left and right); both neighbours |
Variations: |
imasugu いますぐ |
(adverb) at once; immediately; right now |
Variations: |
dedokoro; dedoko(出所, 出処) でどころ; でどこ(出所, 出処) |
(1) (See 出所・しゅっしょ・1) source; origin; (2) exit; way out; (3) (appropriate) moment to come out; (right) time to appear; time to go into action |
如何にかなる(rK) |
dounikanaru; doonikanaru(sk) / donikanaru; doonikanaru(sk) どうにかなる; どーにかなる(sk) |
(exp,v5r) (1) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK; (exp,v5r) (2) (kana only) (slang) (e.g. どうにかなってしまう) (See どうにかなりそう) to go crazy |
Variations: |
yamagaataru / yamagataru やまがあたる |
(exp,v5r) (idiom) to have one's predictions turn out exactly right |
得阿耨多羅三藐三菩提 得阿耨多罗三藐三菩提 see styles |
dé ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí de2 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 te an ou to lo san miao san p`u t`i te an ou to lo san miao san pu ti toku anokutarasanmyaku sanbodai |
to attain supreme perfect enlightenment |
Variations: |
umeniuguisu(梅ni鶯); umeniuguisu(梅niuguisu) うめにうぐいす(梅に鶯); うめにウグイス(梅にウグイス) |
(exp,n) (idiom) match made in heaven; perfect match; great coupling; bush warbler in a plum tree (a common motif in poetry and classical Japanese painting) |
理に勝って非に落ちる see styles |
rinikattehiniochiru りにかってひにおちる |
(expression) to lose an argument despite being in the right; to have the right on one's side, yet succumb to another |
衣食足りて礼節を知る see styles |
ishokutaritereisetsuoshiru / ishokutariteresetsuoshiru いしょくたりてれいせつをしる |
(exp,v5r) (proverb) well-fed, well-bred; the poor can't afford manners; only when basic needs for living are met can people spare the effort to be polite |
Variations: |
iiateru / iateru いいあてる |
(transitive verb) to guess right |
證阿耨多羅三藐三菩提 证阿耨多罗三藐三菩提 see styles |
zhèng ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí zheng4 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 cheng an ou to lo san miao san p`u t`i cheng an ou to lo san miao san pu ti shō anokutara sanmyaku sanbodai |
realize supreme perfect enlightenment |
阿耨多羅三藐三菩提心 阿耨多罗三藐三菩提心 see styles |
ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí xīn an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 xin1 an ou to lo san miao san p`u t`i hsin an ou to lo san miao san pu ti hsin anokutara sanmyakusanbodai shin |
to mind of perfect enlightenment |
非の打ちどころがない see styles |
hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai ひのうちどころがない |
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect |
非の打ちどころが無い see styles |
hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai ひのうちどころがない |
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect |
Variations: |
kamonegi; kamonegi かもねぎ; カモネギ |
(expression) (1) (abbreviation) (kana only) (See 鴨が葱を背負って来る) along comes a sucker just begging to be parted from his money; (expression) (2) (slang) (kana only) double stroke of good luck; perfect timing!; how convenient (for you to show up)! |
Variations: |
hyakutenmanten ひゃくてんまんてん |
(noun - becomes adjective with の) (1) perfect score; full marks; perfection; leaving nothing to be desired; (2) grading out of a hundred; grading on a scale of 0 to 100 |
Variations: |
atsuraemuki あつらえむき |
(can be adjective with の) (usu. お〜) (See おあつらえ向き) perfect (for); ideal; just right; most suitable; tailor-made |
Variations: |
arayotto; arayotto あらよっと; アラヨット |
(interjection) (expression of effort or strain) (See よいしょ・1) huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho |
Variations: |
arubekisugata あるべきすがた |
(exp,n) ideal situation; ideal world; perfect world; utopia |
Variations: |
iiseniku / iseniku いいせんいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
Variations: |
kodawarinuku こだわりぬく |
(Godan verb with "ku" ending) to refuse to compromise (on quality, etc.); to be fastidious about doing things the right way through to the end |
タイセイヨウセミクジラ see styles |
taiseiyousemikujira / taiseyosemikujira タイセイヨウセミクジラ |
(kana only) North Atlantic right whale (Eubalaena glacialis) |
Variations: |
chongake ちょんがけ |
{sumo} pulling heel hook; throw using the right heel |
Variations: |
yone(p); yona(p) よね(P); よな(P) |
(exp,prt) (particle pair used at sentence-end) (See ね・1) isn't that right? |
Variations: |
tansei / tanse たんせい |
(n,vs,vi) working earnestly; sincerity; diligence; effort; pains |
Variations: |
nantomonai なんともない |
(exp,adj-i) (kana only) (See 何でもない・なんでもない・1) it's no big deal; it's no problem; it's nothing to worry about; safe (and sound); all right |
Variations: |
mamanaranai ままならない |
(exp,adj-i) (kana only) (See ままならぬ) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to |
公說公有理,婆說婆有理 公说公有理,婆说婆有理 |
gōng shuō gōng yǒu lǐ , pó shuō pó yǒu lǐ gong1 shuo1 gong1 you3 li3 , po2 shuo1 po2 you3 li3 kung shuo kung yu li , p`o shuo p`o yu li kung shuo kung yu li , po shuo po yu li |
both sides claim they're right (idiom) |
勝てば官軍負ければ賊軍 see styles |
katebakangunmakerebazokugun かてばかんぐんまければぞくぐん |
(expression) (proverb) might is right; history is written by the victors; winners are always right and losers are always in the wrong |
Variations: |
migimanji みぎまんじ |
(See 卍・1) right-facing swastika; clockwise swastika |
Variations: |
migikiki みぎきき |
(noun - becomes adjective with の) (See 左利き・1) right-handedness; right-handed person; right-hander |
Variations: |
ooatari おおあたり |
(n,vs,vi,adj-no) (1) great success; big hit; smash hit; winner; (n,vs,vi) (2) (hitting the) jackpot; big win; (n,vs,vi) (3) being right on the mark (of a prediction); being bang on; hitting the nail on the head; (n,vs,vi) (4) bumper crop; (n,vs,vi) (5) {baseb} excellent hitting |
Variations: |
kankan かんかん |
(adv,adj-t) looking cool and collect; with an air of perfect composure |
Variations: |
yamaokakeru やまをかける |
(exp,v1) (idiom) (See 山を張る) to speculate; to make an educated guess; to gamble (e.g. on getting the right questions) |
Variations: |
uttetsuke うってつけ |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) ideal; perfect; most suitable; just right |
Variations: |
mottekoi もってこい |
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ... |
Variations: |
jikiomite じきをみて |
(expression) at a proper time; at a suitable occasion; at the correct moment; when the time is right |
Variations: |
masani まさに |
(adverb) (1) (kana only) (esp. 正に when in kanji) exactly; surely; certainly; just; (adverb) (2) (kana only) right then; just then; at that moment; (adverb) (3) (kana only) (esp. 将に when in kanji) just about to; just going to; on the verge (of doing or happening); (adverb) (4) (kana only) (esp. 当に when in kanji) duly; naturally |
發阿耨多羅三藐三菩提心 发阿耨多罗三藐三菩提心 see styles |
fā ān òu duō luó sān miǎo sān pú tí xīn fa1 an1 ou4 duo1 luo2 san1 miao3 san1 pu2 ti2 xin1 fa an ou to lo san miao san p`u t`i hsin fa an ou to lo san miao san pu ti hsin hotsuanokutara sanmyaku sanbodai shin |
give rise to the mind bent on perfect enlightenment |
Variations: |
tekikaku(p); tekkaku(p) てきかく(P); てっかく(P) |
(noun or adjectival noun) accurate; precise; exact; appropriate; apt; right |
Variations: |
mashoumen(真正面)(p); masshoumen / mashomen(真正面)(p); masshomen ましょうめん(真正面)(P); まっしょうめん |
directly opposite; right in front |
Variations: |
yaniwani やにわに |
(adverb) (1) (kana only) immediately; instantly; right away; (adverb) (2) (kana only) suddenly; abruptly; all of a sudden |
Variations: |
hodoyoi ほどよい |
(adjective) (1) moderate; (adjective) (2) proper; just right |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "6. Right Effort Right Endeavor - Perfect Effort" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.