I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10069 total results for your search in the dictionary. I have created 101 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
喘息
ぜん息(sK)

 zensoku
    ぜんそく
{med} asthma

Variations:
喪家の狗
喪家の犬(sK)

 soukanoinu / sokanoinu
    そうかのいぬ
feeling lost like a stray dog

Variations:
嘔吐
おう吐(sK)

 outo / oto
    おうと
(noun, transitive verb) {med} vomiting; emesis

Variations:
嘲る
嘲ける(sK)

 azakeru
    あざける
(transitive verb) to scoff; to laugh at; to make fun of; to ridicule; to jeer at

Variations:
嚢胞
のう胞
囊胞(sK)

 nouhou / noho
    のうほう
{med} cyst

Variations:
四肢麻痺
四肢まひ(sK)

 shishimahi
    ししまひ
{med} quadriplegia; tetraplegia

Variations:
回転椅子
廻転椅子(sK)

 kaitenisu
    かいてんいす
swivel chair

Variations:
囲い込む
囲いこむ(sK)

 kakoikomu
    かこいこむ
(transitive verb) to enclose; to corral; to fence in; to pen in

Variations:
地が出る
地がでる(sK)

 jigaderu
    じがでる
(exp,v1) (idiom) to reveal one's true colors (colours); to betray oneself

Variations:
垂れ込む
たれ込む(sK)

 tarekomu; tarekomu
    たれこむ; タレこむ
(transitive verb) (kana only) to tip off (e.g. the police); to inform (on); to squeal; to rat

Variations:
変貌
変ぼう(sK)

 henbou / henbo
    へんぼう
(n,vs,vi) transfiguration; transformation; change of appearance

Variations:
夏物
夏もの(sK)

 natsumono
    なつもの
(1) summer clothing; summer wear; (2) summer goods

Variations:
外側
外がわ(sK)

 sotogawa(p); gaisoku
    そとがわ(P); がいそく
(noun - becomes adjective with の) (ant: 内側) exterior; outside; outer; external; lateral

Variations:
外面
外づら(sK)

 gaimen(p); sotozura; gemen
    がいめん(P); そとづら; げめん
(1) outer surface; outside; exterior; (2) outward appearance; (3) (そとづら only) manner (with others); demeanour; (outward) bearing

Variations:
夜の蝶
夜のちょう(sK)

 yorunochou / yorunocho
    よるのちょう
hostess (at a bar, cabaret, etc.)

Variations:
大勢
大ぜい(sK)

 oozei(p); taizei / ooze(p); taize
    おおぜい(P); たいぜい
(noun - becomes adjective with の) (1) crowd of people; great number of people; (adverb) (2) in great numbers

Variations:
大島紬
大島つむぎ(sK)

 ooshimatsumugi
    おおしまつむぎ
Oshima tsumugi weave (type of pongee made in the Amami islands)

Variations:
大忙し
大いそがし(sK)

 ooisogashi
    おおいそがし
(adj-no,adj-na) very busy

Variations:
大物
大もの(sK)

 oomono
    おおもの
(1) important person; influential figure; big shot; big name; bigwig; heavyweight; (2) big thing; big one; big game; big catch; whopper; valuable thing

Variations:
大韓民国
大韓民國(sK)

 daikanminkoku
    だいかんみんこく
(See 韓国・1) Republic of Korea; South Korea

Variations:
天秤棒
てんびん棒(sK)

 tenbinbou / tenbinbo
    てんびんぼう
carrying pole; shoulder pole; milkmaid's yoke

Variations:
失踪
失そう(sK)

 shissou / shisso
    しっそう
(n,vs,vi) disappearance; running away; going missing; absconding

Variations:
如何(rK)
何う(sK)

 dou(gikun) / do(gikun)
    どう(gikun)
(adverb) (kana only) (See こう・1,そう・1,ああ) how; in what way; how about

Variations:
子煩悩
子ぼんのう(sK)

 kobonnou / kobonno
    こぼんのう
(adjectival noun) (1) doting (on one's children); (overly) fond; indulgent; loving; (2) adoring parent; doting parent

Variations:
孤城落月
弧城落月(sK)

 kojourakugetsu / kojorakugetsu
    こじょうらくげつ
feeling apprehensive; feeling (looking) lone and helpless; being down-and-out (ruined); helplessness of those in reduced circumstances

Variations:
安楽椅子
安楽イス(sK)

 anrakuisu
    あんらくいす
easy chair; armchair

Variations:
宝物
宝もの(sK)

 takaramono(p); houmotsu(p) / takaramono(p); homotsu(p)
    たからもの(P); ほうもつ(P)
treasure; treasured item; prized possession

Variations:
家を出る
家をでる(sK)

 ieoderu
    いえをでる
(exp,v1) (1) to go outside (the house); (exp,v1) (2) to leave home (for education, to live elsewhere, etc.); (exp,v1) (3) (See 家出・1) to run away from home; (exp,v1) (4) (See 出家・1) to enter the priesthood

Variations:
家内中
家内じゅう(sK)

 kanaijuu / kanaiju
    かないじゅう
whole family; all the members of one's family

Variations:
家族連れ
家族づれ(sK)

 kazokuzure
    かぞくづれ
taking the family along

Variations:
寄り付き
寄りつき(sK)

 yoritsuki
    よりつき
opening session; anteroom

Variations:
寄る年波
よる年波(sK)

 yorutoshinami
    よるとしなみ
(expression) one's increasing age; approaching old age; aging steadily

Variations:
寝白粉
寝おしろい(sK)

 neoshiroi
    ねおしろい
(See 寝化粧) cosmetics put on before going to bed

Variations:
寝床
寝どこ(sK)

 nedoko
    ねどこ
bed; berth; crib; cot; bedroom

Variations:
寸々(rK)
寸寸(sK)

 zutazuta; zutazuta; zudazuda(sk); zudazuda(sk)
    ズタズタ; ずたずた; ずだずだ(sk); ズダズダ(sk)
(adv,adj-na) (kana only) to pieces; into shreds

Variations:
射し込む
射しこむ(sK)

 sashikomu
    さしこむ
(v5m,vi) (See 差し込む・2) to come in (of light); to shine in; to stream in; to pour in

Variations:
小包
小包み(sK)

 kozutsumi
    こづつみ
parcel; package

Variations:
小物
小もの(sK)

 komono
    こもの
(1) accessories; small articles; (2) minor character; small fry; weak one

Variations:
尻目
後目
しり目(sK)

 shirime
    しりめ
(1) looking at from the corner of one's eye; sidelong glance; (2) (as ...を尻目に) disregarding; ignoring; (3) (See のっぺらぼう・3) faceless ghost with an eye in its rump

Variations:
岐阜提灯
岐阜提燈(sK)

 gifujouchin / gifujochin
    ぎふぢょうちん
gifu lantern; elegant egg-shaped paper lantern, usu. with a tassel at the bottom, made in Gifu

Variations:
帰趨
帰趣
帰すう(sK)

 kisuu(帰趨); kishu(ok) / kisu(帰趨); kishu(ok)
    きすう(帰趨); きしゅ(ok)
(n,vs,vi) outcome (of a course of events); consequence; tendency; trend

Variations:
幕が開く
幕があく(sK)

 makugaaku / makugaku
    まくがあく
(exp,v5k) (1) the curtain opens (for the start of a play, act, etc.); the curtain rises; to start (of a play); (exp,v5k) (2) to start (of an event, campaign, etc.); to begin

Variations:
広告取り
広告とり(sK)

 koukokutori / kokokutori
    こうこくとり
advertising canvasser; adman

Variations:
広東料理
廣東料理(sK)

 kantonryouri / kantonryori
    カントンりょうり
Cantonese food; Cantonese cuisine

Variations:
弁当箱
べんとう箱(sK)

 bentoubako / bentobako
    べんとうばこ
(See お弁当) lunch box; bento box

Variations:
引き越す
引きこす(sK)

 hikikosu
    ひきこす
(v5s,vi) (obsolete) (See 引っ越す) to move (house); to change residence

Variations:
弱っちい
弱っちぃ(sK)

 yowacchii; yowacchiぃ(sk) / yowacchi; yowacchiぃ(sk)
    よわっちい; よわっちぃ(sk)
(adjective) (colloquialism) (See 弱々しい) weak; feeble

Variations:
弱り込む
弱りこむ(sK)

 yowarikomu
    よわりこむ
(v5m,vi) (obsolete) to be severely troubled; to be completely at a loss; to be at one's wits' end

Variations:
当たり日
あたり日(sK)

 ataribi
    あたりび
day that something happens; day that one happens across something

Variations:
彗星
すい星(sK)

 suisei / suise
    すいせい
{astron} comet

Variations:
彼奴(rK)
あ奴(sK)

 ayatsu
    あやつ
(pronoun) (derogatory term) (familiar language) (dated) (kana only) he; she; that guy

Variations:
徹頭徹尾
撤頭徹尾(sK)

 tettoutetsubi / tettotetsubi
    てっとうてつび
(adverb) (yoji) thoroughly; through and through

Variations:
惚れ惚れ
惚れぼれ(sK)

 horebore; horehore(sk)
    ほれぼれ; ほれほれ(sk)
(adv,adv-to,vs) (kana only) fondly; admiringly; with fascination; with adoration; with enchantment

Variations:
愛染明王
愛染妙王(sK)

 aizenmyouou / aizenmyoo
    あいぜんみょうおう
{Buddh} Ragaraja (esoteric school deity of love)

Variations:
我武者羅
我武者ら(sK)

 gamushara; gamushara
    がむしゃら; ガムシャラ
(noun or adjectival noun) (kana only) (yoji) reckless; daredevil; frantic; foolhardy

Variations:
所か(rK)
処か(sK)

 dokoroka
    どころか
(particle) (1) (kana only) far from; anything but; not at all ... but rather ...; not ..., on the contrary, ...; instead of; rather than; (particle) (2) (kana only) let alone; to say nothing of; not to mention; much less; not only ... (but also ...)

Variations:
所詮
所せん(sK)

 shosen
    しょせん
(adverb) (1) after all; in the end; anyway; (adverb) (2) (with neg. sentence) (cannot) possibly; (not) at all; (not) by any means; (not) ever

Variations:
扁桃炎
へんとう炎(sK)

 hentouen / hentoen
    へんとうえん
{med} tonsillitis

Variations:
扁桃腺
へんとう腺(sK)

 hentousen / hentosen
    へんとうせん
(1) {anat} (See 扁桃・2) tonsil; (2) {med} (See 扁桃腺炎) tonsillitis

Variations:
扉の木
とびらの木(sK)

 tobiranoki; tobiranoki
    とびらのき; トビラノキ
(See トベラ) Japanese cheesewood (Pittosporum tobira)

Variations:
手前味噌
手前みそ(sK)

 temaemiso
    てまえみそ
(yoji) self-flattery; singing one's own praises

Variations:
手慰み
手なぐさみ(sK)

 tenagusami
    てなぐさみ
(1) fingering an object (in killing time); amusing oneself; diversion; (2) gambling

Variations:
手榴弾
手りゅう弾(sK)

 shuryuudan; teryuudan / shuryudan; teryudan
    しゅりゅうだん; てりゅうだん
hand grenade; grenade

Variations:
打ち放す
ぶち放す(sK)

 buchihanasu
    ぶちはなす
(transitive verb) (rare) to fire (a gun, arrow, etc.)

Variations:
投函
投かん(sK)

 toukan / tokan
    とうかん
(noun, transitive verb) mailing; posting

Variations:
拭き込む
ふき込む(sK)

 fukikomu
    ふきこむ
(transitive verb) to wipe thoroughly; to polish well

Variations:
拳銃
けん銃(sK)

 kenjuu / kenju
    けんじゅう
pistol; handgun

Variations:
捨て置く
捨ておく(sK)

 suteoku
    すておく
(transitive verb) to leave as is; to ignore

Variations:
採り込む
採りこむ(sK)

 torikomu
    とりこむ
(transitive verb) (See 取り込む・1) to let in (light, air, etc.)

Variations:
探り出す
探りだす(sK)

 saguridasu
    さぐりだす
(transitive verb) to find out; to dig up; to sniff out; to worm out; to pry out; to spy out

Variations:
揺り木馬
ゆり木馬(sK)

 yurimokuba
    ゆりもくば
rocking horse

Variations:
携わる
携る(sK)

 tazusawaru
    たずさわる
(v5r,vi) to engage in; to participate in; to take part in; to be involved in

Variations:
撥弦楽器
発弦楽器(sK)

 hatsugengakki
    はつげんがっき
plucked string instrument

Variations:
撹乳
攪乳
かく乳(sK)

 kakunyuu / kakunyu
    かくにゅう
milk churning

Variations:
擽る
擽ぐる(sK)

 kusuguru
    くすぐる
(transitive verb) (1) (kana only) to tickle; (transitive verb) (2) (kana only) to tickle (one's curiosity, vanity, etc.); to arouse; to appeal to; to flatter; (transitive verb) (3) (kana only) to make (someone) laugh; to amuse; to entertain

Variations:
支那文字
シナ文字(sK)

 shinamoji
    しなもじ
(dated) (sensitive word) Chinese characters; hanzi; kanji

Variations:
攻め込む
攻めこむ(sK)

 semekomu
    せめこむ
(v5m,vi) to invade; to attack; to breach; to penetrate

Variations:
放埓
放埒
放らつ(sK)

 houratsu / horatsu
    ほうらつ
(noun or adjectival noun) licentious; profligate; dissipated; riotous; wild

Variations:
敏捷性
敏しょう性(sK)

 binshousei / binshose
    びんしょうせい
agility; nimbleness

Variations:
教え込む
教えこむ(sK)

 oshiekomu
    おしえこむ
(transitive verb) to teach thoroughly; to instill (into); to instil; to inculcate; to drum (into); to drill (into); to hammer (into)

Variations:
敢えて
敢て(sK)

 aete
    あえて
(adverb) (1) (kana only) purposely (of something needless, unexpected or seemingly counterproductive, etc.); daringly (doing something); deliberately; intentionally; (adverb) (2) (kana only) (used with neg. verb) not necessarily; not particularly; not especially; (adverb) (3) (kana only) (archaism) (used with neg. verb) definitely not

Variations:
文房四宝
文房四寶(sK)

 bunboushihou / bunboshiho
    ぶんぼうしほう
the four tools of writing (brush, ink, inkstone and paper)

Variations:
文質彬彬
文質彬々(sK)

 bunshitsuhinpin
    ぶんしつひんぴん
(1) (yoji) harmony of beauty and substance; (perfect) balance of looks and character; (2) (yoji) harmony of refinement and simplicity

Variations:
斡旋
あっ旋(sK)

 assen
    あっせん
(noun, transitive verb) (1) good offices; kind offices; services; influence; recommendation; (noun, transitive verb) (2) mediation; intercession; conciliation; acting as a go-between

Variations:
新湯
更湯
さら湯(sK)

 arayu(新湯); sarayu; shinyu(新湯)
    あらゆ(新湯); さらゆ; しんゆ(新湯)
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet

Variations:
新版
新板
志ん板(sK)

 shinpan
    しんぱん
(1) new publication; new book; (2) new edition; reissue; republication

Variations:
日にち薬
ひにち薬(sK)

 hinichigusuri
    ひにちぐすり
time, the healer

Variations:
日進月歩
日新月歩(sK)

 nisshingeppo
    にっしんげっぽ
(n,adj-no,vs,vi) (yoji) steady progress; rapid advance

Variations:
旨煮
甘煮
うま煮(sK)

 umani; amani(甘煮)
    うまに; あまに(甘煮)
{food} fish, meat, and vegetables stewed in a thick, sweet sauce of soy sauce, sugar and mirin

Variations:
明るい
明い(sK)

 akarui
    あかるい
(adjective) (1) light; bright; well-lit; well-lighted; (adjective) (2) bright (colour); (adjective) (3) cheerful; bright; spirited; sunny (e.g. disposition); (adjective) (4) bright (future, prospects, etc.); rosy; encouraging; promising; (adjective) (5) (as ...に明るい) knowledgeable (about); familiar (with); well versed (in); well acquainted (with); (adjective) (6) fair (e.g. politics); clean; impartial

Variations:
昼行灯
昼あんどん(sK)

 hiruandon
    ひるあんどん
(derogatory term) (idiom) dunce; blockhead; inattentive person; (a) lantern at noon

Variations:
暗闇
暗やみ(sK)

 kurayami
    くらやみ
darkness; the dark

Variations:
曲尺
矩尺
かね尺(sK)

 kanejaku; kyokushaku(曲尺)
    かねじゃく; きょくしゃく(曲尺)
(1) carpenter's square (for checking angles); (2) common shaku (unit of distance; approx. 30.3 cm)

Variations:
最後っ屁
最後っぺ(sK)

 saigoppe
    さいごっぺ
(1) stink bomb; foul odour emitted from the anal sacs of a frightened weasel; (2) (idiom) final desperate tactic

Variations:
望月
もち月(sK)

 mochizuki(p); bougetsu / mochizuki(p); bogetsu
    もちづき(P); ぼうげつ
(1) full moon; moon on the 15th day of the month (by the lunar calendar); (2) (もちづき only) full moon of the eighth lunar month

Variations:
末期の水
末朞の水(sK)

 matsugonomizu
    まつごのみず
(See 死に水) water used to moisten the lips of a dying person

Variations:
本物
本もの(sK)

 honmono(p); honmono(sk)
    ほんもの(P); ホンモノ(sk)
(noun - becomes adjective with の) (See 偽物) genuine article; real thing; real deal

Variations:
朴訥
木訥
朴とつ(sK)

 bokutotsu
    ぼくとつ
(adjectival noun) unsophisticated; ruggedly honest; artless; unaffected; simple; naive

Variations:
杯事
盃事
盃ごと(sK)

 sakazukigoto
    さかずきごと
pledge made over sake cups; exchange of nuptial cups

Variations:
柾目
正目
まさ目(sK)

 masame
    まさめ
(noun - becomes adjective with の) straight grain; quartersawn grain

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "S" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary