Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3244 total results for your ケル search. I have created 33 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

デルゲルツォグト

see styles
 derugerutsoguto
    デルゲルツォグト
(place-name) Delger Tsogto

ニッケルクロム鋼

see styles
 nikkerukuromukou / nikkerukuromuko
    ニッケルクロムこう
nickel-chromium steel

ニッケル水素電池

see styles
 nikkerusuisodenchi
    ニッケルすいそでんち
{comp} nickel-metal hydride battery; NiMH battery

に於ける(rK)

see styles
 niokeru
    における
(expression) (kana only) in; at; on; as for; regarding; with regards to

パーゲルタイゼン

see styles
 paagerutaizen / pagerutaizen
    パーゲルタイゼン
(surname) Pagel-Theisen

ハードルを上げる

see styles
 haadoruoageru / hadoruoageru
    ハードルをあげる
(exp,v1) (idiom) (ant: ハードルを下げる) to raise the bar

ハードルを下げる

see styles
 haadoruosageru / hadoruosageru
    ハードルをさげる
(exp,v1) (idiom) (ant: ハードルをあげる) to lower the bar

ハイネゲルデルン

see styles
 hainegeruderun
    ハイネゲルデルン
(personal name) Heine-Geldern

ハルダンゲルビダ

see styles
 harudangerubida
    ハルダンゲルビダ
(place-name) Hardangervidda (Norway)

ハルダンゲル山地

see styles
 harudangerusanchi
    ハルダンゲルさんち
(place-name) Hardangerfjell (mountain region)

パンケルサノ沢川

see styles
 pankerusanosawagawa
    パンケルサノさわがわ
(place-name) Pankerusanosawagawa

ヒルシュビーゲル

see styles
 hirushubiigeru / hirushubigeru
    ヒルシュビーゲル
(surname) Hirschbiegel

ファーゲルホルム

see styles
 faageruhorumu / fageruhorumu
    ファーゲルホルム
(personal name) Fagerholm

ファンデアゲルト

see styles
 fandeageruto
    ファンデアゲルト
(personal name) Van Der Geld

フィールリンゲル

see styles
 fiiruringeru / firuringeru
    フィールリンゲル
(personal name) Fierlinger

フォーウィンケル

see styles
 fooinkeru
    フォーウィンケル
(surname) Vowinckel

フォーゲルザング

see styles
 foogeruzangu
    フォーゲルザング
(surname) Vogelsang

フォーゲルバーグ

see styles
 foogerubaagu / foogerubagu
    フォーゲルバーグ
(surname) Fogelberg

フライフォーゲル

see styles
 furaifoogeru
    フライフォーゲル
(personal name) Freivogel

ブレーキを掛ける

see styles
 bureekiokakeru
    ブレーキをかける
(exp,v1) (1) (kana only) to put on the brakes; (exp,v1) (2) (kana only) (idiom) to put a stop to

ぺろりと平らげる

see styles
 peroritotairageru
    ぺろりとたいらげる
(exp,v1) to make short work of; to eat up quickly

マイケルキートン

see styles
 maikerukiiton / maikerukiton
    マイケルキートン
(person) Michael Keaton

マイケルスペンス

see styles
 maikerusupensu
    マイケルスペンス
(person) A. Michael Spence

マイケルダグラス

see styles
 maikerudagurasu
    マイケルダグラス
(person) Michael Douglas

マンゲルスドルフ

see styles
 mangerusudorufu
    マンゲルスドルフ
(personal name) Mangelsdorff

ミケルアンヂェロ

see styles
 mikeruanjiェro
    ミケルアンヂェロ
(personal name) Michelangelo

メリハリを付ける

see styles
 merihariotsukeru
    メリハリをつける
(exp,v1) (kana only) (idiom) (See メリハリ・2) to add balance (to one's work, life, etc.); to balance work and play; to pace oneself

もったいを付ける

see styles
 mottaiotsukeru
    もったいをつける
(exp,v1) to put on airs; to assume importance

ラーゲルクビスト

see styles
 raagerukubisuto / ragerukubisuto
    ラーゲルクビスト
(personal name) Lagerkvist

ラーゲルスペッツ

see styles
 raagerusupettsu / ragerusupettsu
    ラーゲルスペッツ
(personal name) Lagerspetz

ライダーケルシー

see styles
 raidaakerushii / raidakerushi
    ライダーケルシー
(personal name) Rider-Kelsey

ラッケルズハウス

see styles
 rakkeruzuhausu
    ラッケルズハウス
(personal name) Ruckelshaus

ラフラーエンゲル

see styles
 rafuraaengeru / rafuraengeru
    ラフラーエンゲル
(personal name) Raffler-Engel

ランゲルハンス島

see styles
 rangeruhansutou / rangeruhansuto
    ランゲルハンスとう
{anat} islets of Langerhans; pancreatic islets

ワッケルナーゲル

see styles
 wakkerunaageru / wakkerunageru
    ワッケルナーゲル
(personal name) Wackernagel

Variations:
俯ける
俯向ける

see styles
 utsumukeru
    うつむける
(transitive verb) to turn upside down; to turn (face) downward

参加を呼びかける

see styles
 sankaoyobikakeru
    さんかをよびかける
(exp,v1) to call for somebody's participation

参加を呼び掛ける

see styles
 sankaoyobikakeru
    さんかをよびかける
(exp,v1) to call for somebody's participation

呱々の声をあげる

see styles
 kokonokoeoageru
    ここのこえをあげる
(exp,v1) to be born (of a baby); to come into the world

呱々の声を上げる

see styles
 kokonokoeoageru
    ここのこえをあげる
(exp,v1) to be born (of a baby); to come into the world

呱呱の声をあげる

see styles
 kokonokoeoageru
    ここのこえをあげる
(exp,v1) to be born (of a baby); to come into the world

呱呱の声を上げる

see styles
 kokonokoeoageru
    ここのこえをあげる
(exp,v1) to be born (of a baby); to come into the world

問題を取り上げる

see styles
 mondaiotoriageru
    もんだいをとりあげる
(exp,v1) to take up a problem

喧嘩をふっかける

see styles
 kenkaofukkakeru
    けんかをふっかける
(exp,v1) to pick a fight

喧嘩を吹っかける

see styles
 kenkaofukkakeru
    けんかをふっかける
(exp,v1) to pick a fight

喧嘩を吹っ掛ける

see styles
 kenkaofukkakeru
    けんかをふっかける
(exp,v1) to pick a fight

大風呂敷を広げる

see styles
 ooburoshikiohirogeru
    おおぶろしきをひろげる
(exp,v1) to talk big; to be bombastic

小首をかたむける

see styles
 kokubiokatamukeru
    こくびをかたむける
(exp,v1) to bend one's head slightly to one side; to look slightly doubtful

後足で砂をかける

see styles
 atoashidesunaokakeru
    あとあしですなをかける
(exp,v1) to take a parting shot at

後足で砂を掛ける

see styles
 atoashidesunaokakeru
    あとあしですなをかける
(exp,v1) to take a parting shot at

得手に帆を揚げる

see styles
 etenihooageru
    えてにほをあげる
(exp,v1) (idiom) to hoist one's sail when the wind is fair; to get one's time to shine

Variations:
怖じける
怖ける

see styles
 ojikeru
    おじける
(v1,vi) to be afraid (of); to be frightened; to be scared; to tremble in fear; to shrink in fear

批難の目を向ける

see styles
 hinannomeomukeru
    ひなんのめをむける
(exp,v1) to regard someone with odium; to look at someone with reproach

抜けるような青空

see styles
 nukeruyounaaozora / nukeruyonaozora
    ぬけるようなあおぞら
(exp,n) deep blue sky; bottomless blue sky

時期に差しかける

see styles
 jikinisashikakeru
    じきにさしかける
(Ichidan verb) to get close to the time

時期に差し掛ける

see styles
 jikinisashikakeru
    じきにさしかける
(Ichidan verb) to get close to the time

暗礁に乗り上げる

see styles
 anshouninoriageru / anshoninoriageru
    あんしょうにのりあげる
(exp,v1) (1) to run aground; to strike a rock; to be stranded on a reef; (exp,v1) (2) (idiom) to reach a deadlock; to come to a standstill; to run into difficulties; to hit a snag

波紋を投げかける

see styles
 hamononagekakeru
    はもんをなげかける
(exp,v1) to cause a stir; to create a stir; to make a stir; to cause repercussions

波紋を投げ掛ける

see styles
 hamononagekakeru
    はもんをなげかける
(exp,v1) to cause a stir; to create a stir; to make a stir; to cause repercussions

生きとし生ける物

see styles
 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

目から鼻へ抜ける

see styles
 mekarahanahenukeru
    めからはなへぬける
(exp,v1) (idiom) to be very shrewd; to be highly intelligent; to be very smart

眉につばをつける

see styles
 mayunitsubaotsukeru
    まゆにつばをつける
(exp,v1) (idiom) to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery

締め括りをつける

see styles
 shimekukuriotsukeru
    しめくくりをつける
(exp,v1) to bring to a finish; to complete

罪の報いを受ける

see styles
 tsuminomukuioukeru / tsuminomukuiokeru
    つみのむくいをうける
(exp,v1) to pay for one's transgression; to receive punishment for one's crime

腕によりをかける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

腕によりを掛ける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

腕に縒りをかける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

腕に縒りを掛ける

see styles
 udeniyoriokakeru
    うでによりをかける
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

良い成績を上げる

see styles
 yoiseisekioageru / yoisesekioageru
    よいせいせきをあげる
(exp,v1) (See 上げる・あげる・12) to achieve satisfactory results

落とし前をつける

see styles
 otoshimaeotsukeru
    おとしまえをつける
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt

Variations:
託ける
託つける

see styles
 kakotsukeru
    かこつける
(v1,vi) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

Variations:
託つける
託ける

see styles
 kakotsukeru
    かこつける
(transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

追い打ちをかける

see styles
 oiuchiokakeru
    おいうちをかける
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into

追い打ちを掛ける

see styles
 oiuchiokakeru
    おいうちをかける
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into

非難の目を向ける

see styles
 hinannomeomukeru
    ひなんのめをむける
(exp,v1) to regard someone with odium; to look at someone with reproach

ケルヴィングローヴ

see styles
 keruringurooo
    ケルヴィングローヴ
(place-name) Kelvin Grove (Australia)

ゲルステンベルガー

see styles
 gerusutenberugaa / gerusutenberuga
    ゲルステンベルガー
(personal name) Gerstenberger

ゲルステンマイアー

see styles
 gerusutenmaiaa / gerusutenmaia
    ゲルステンマイアー
(personal name) Gerstenmaier

ゲルストホーフェン

see styles
 gerusutohoofen
    ゲルストホーフェン
(place-name) Gersthoven

ゲルハルトリヒター

see styles
 geruharutorihitaa / geruharutorihita
    ゲルハルトリヒター
(person) Gerhard Richter

アホにつける薬なし

see styles
 ahonitsukerukusurinashi
    アホにつけるくすりなし
(expression) (proverb) there's no medicine for stupidity

アホに付ける薬なし

see styles
 ahonitsukerukusurinashi
    アホにつけるくすりなし
(expression) (proverb) there's no medicine for stupidity

アンゲラ・メルケル

see styles
 angera merukeru
    アンゲラ・メルケル
(person) Angele Merkel

アンゲルブレシュト

see styles
 angerubureshuto
    アンゲルブレシュト
(personal name) Inghelbrecht

イケルカシージャス

see styles
 ikerukashiijasu / ikerukashijasu
    イケルカシージャス
(person) Iker Casillas

Variations:
いける口
行ける口

see styles
 ikerukuchi
    いけるくち
(exp,n) drinker; person who can hold their drink

いちゃもんを付ける

see styles
 ichamonotsukeru
    いちゃもんをつける
(exp,v1) (kana only) to pick a fight (with); to find fault (with)

インドゲルマン語族

see styles
 indogerumangozoku
    インドゲルマンごぞく
(obsolete) (See インドヨーロッパ語族) Indo-Germanic (family of languages)

ヴァッカーナーゲル

see styles
 akkaanaageru / akkanageru
    ヴァッカーナーゲル
(personal name) Wackernagels

ヴァントンゲルロー

see styles
 antongeruroo
    ヴァントンゲルロー
(personal name) Vantongerloo

ウィットフォーゲル

see styles
 ittofoogeru
    ウィットフォーゲル
(personal name) Wittfogel

ウィンケルブレッヒ

see styles
 inkeruburehhi
    ウィンケルブレッヒ
(personal name) Winkelblech

エーゲルディンゲル

see styles
 eegerudingeru
    エーゲルディンゲル
(personal name) Elgeldinger

エッケルンフェルデ

see styles
 ekkerunferude
    エッケルンフェルデ
(place-name) Eckernforde

エンゲルスキルヘン

see styles
 engerusukiruhen
    エンゲルスキルヘン
(place-name) Engelskirchen

オイラー・ケルピン

see styles
 oiraa kerupin / oira kerupin
    オイラー・ケルピン
(surname) Euler-Chelpin

お見舞い申し上げる

see styles
 omimaimoushiageru / omimaimoshiageru
    おみまいもうしあげる
(exp,v1) (humble language) to express one's deepest sympathies

ケセルマンターケル

see styles
 keserumantaakeru / keserumantakeru
    ケセルマンターケル
(personal name) Kesselman-Turkel

こじ付ける(rK)

see styles
 kojitsukeru
    こじつける
(transitive verb) (kana only) to distort; to strain (an interpretation); to stretch (meaning of a word)

ジャイアントケルプ

see styles
 jaiantokerupu
    ジャイアントケルプ
giant kelp (Macrocystis pyrifera)

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "ケル" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary