There are 2295 total results for your さん search in the dictionary. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...20212223| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
itariarunessansu; itaria runessansu イタリアルネッサンス; イタリア・ルネッサンス |
the Italian renaissance |
Variations: |
ebessan; oibessan; ebissan; obessan; oyobessan えべっさん; おいべっさん; えびっさん; おべっさん; およべっさん |
(colloquialism) (えべっさん can be 戎っさん) (See 恵比寿) Ebisu (local dialect forms) |
Variations: |
oopunsandoicchi; oopun sandoicchi オープンサンドイッチ; オープン・サンドイッチ |
{food} open sandwich |
Variations: |
oibessan; ebissan; obessan; oyobessan おいべっさん; えびっさん; おべっさん; およべっさん |
(dialectal) (See 恵比寿) Ebisu; god of fishing and commerce |
Variations: |
okamisan おかみさん |
(kana only) (familiar language) (orig. honorific) missus; missis |
Variations: |
okamisan おかみさん |
(kana only) (familiar language) (orig. honorific) missus; missis |
Variations: |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) (usu. お姉さん) (See 姉さん・1) older sister; elder sister; (2) (vocative) (See 姉さん・2) young lady; (3) (referring to a waitress, etc.; usu. お姐さん) (See 姉さん・3) miss; (4) (used by geisha to refer to their superiors; usu. お姐さん) (See 姉さん・4) ma'am; (5) older girl |
Variations: |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) (usu. お姉さん) (See 姉さん・1) older sister; elder sister; (2) (vocative) (See 姉さん・2) young lady; (3) (referring to a waitress, etc.; usu. お姐さん) (See 姉さん・3) miss; (4) (used by geisha to refer to their superiors; usu. お姐さん) (See 姉さん・4) ma'am; (5) older girl |
Variations: |
otetsudaisan おてつだいさん |
maid |
Variations: |
obaasan(p); obaasan / obasan(p); obasan おばあさん(P); おばーさん |
(1) (kana only) (usu. お祖母さん) (See 祖母さん・1) grandmother; (2) (kana only) (usu. お婆さん) (See 婆さん・2) old woman; female senior citizen |
Variations: |
obaasan(p); obaasan(sk) / obasan(p); obasan(sk) おばあさん(P); おばーさん(sk) |
(1) (kana only) (usu. お祖母さん when written with kanji) (See 祖母さん・1) grandmother; (2) (kana only) (usu. お婆さん when written with kanji) (See 婆さん・2) old woman; female senior citizen |
Variations: |
ojiisan / ojisan おじいさん |
(1) (kana only) (usu. お祖父さん) grandfather; (2) (kana only) (usu. お爺さん) male senior-citizen |
Variations: |
ojiisan / ojisan おじいさん |
(1) (kana only) (usu. お祖父さん when written with kanji) grandfather; (2) (kana only) (usu. お爺さん when written with kanji) male senior-citizen; old man |
Variations: |
gibususanpuringu; gibusu sanpuringu ギブスサンプリング; ギブス・サンプリング |
{comp} Gibbs sampling |
Variations: |
kurabusandoicchi; kurabu sandoicchi クラブサンドイッチ; クラブ・サンドイッチ |
club sandwich |
グリゴリアレクサンドロビッチポチョムキン see styles |
gurigoriarekusandorobicchipochomukin グリゴリアレクサンドロビッチポチョムキン |
(person) Grigori Aleksandrovich Potemkin |
Variations: |
gurirudochiizusandoicchi; gurirudochiizusando; gurirudo chiizu sandoicchi; gurirudo chiizu sando / gurirudochizusandoicchi; gurirudochizusando; gurirudo chizu sandoicchi; gurirudo chizu sando グリルドチーズサンドイッチ; グリルドチーズサンド; グリルド・チーズ・サンドイッチ; グリルド・チーズ・サンド |
grilled cheese sandwich; grilled cheese |
Variations: |
goorudensutoraiputobatafuraifisshu; sanbaasutobatafuraifisshu / goorudensutoraiputobatafuraifisshu; sanbasutobatafuraifisshu ゴールデンストライプトバタフライフィッシュ; サンバーストバタフライフィッシュ |
golden butterflyfish (Chaetodon aureofasciatus) |
Variations: |
sauzanairando; sauzan airando サウザンアイランド; サウザン・アイランド |
Thousand Island (dressing) |
Variations: |
sazameku; sanzameku; zanzameku; zazameku さざめく; さんざめく; ざんざめく; ざざめく |
(v5k,vi) to be boisterously noisy |
Variations: |
sazanpuratifisshu; sazan puratifisshu サザンプラティフィッシュ; サザン・プラティフィッシュ |
southern platyfish (Xiphophorus maculatus); common platy; moonfish |
Variations: |
sanobabicchi; sanobuabicchi; san obu a bicchi サノバビッチ; サンオブアビッチ; サン・オブ・ア・ビッチ |
(interjection) son of a bitch |
Variations: |
zabun; zabun; zaburi; zaburi; zanbu; zanbu; zanburi; zanburi ザブン; ざぶん; ザブリ; ざぶり; ザンブ; ざんぶ; ザンブリ; ざんぶり |
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) splash; plop |
Variations: |
sankyuu(p); sankyu; senkyuu; senkyu / sankyu(p); sankyu; senkyu; senkyu サンキュー(P); サンキュ; センキュー; センキュ |
(interjection) (colloquialism) thank you; thanks |
Variations: |
sankyuuhazaado; sankyuu hazaado / sankyuhazado; sankyu hazado サンキューハザード; サンキュー・ハザード |
(exp,n) (colloquialism) thanking another driver by flashing one's hazard lights (eng: thank you hazard) |
Variations: |
sankusu; sankusu(sk); senkusu(sk) サンクス; さんくす(sk); センクス(sk) |
(interjection) (colloquialism) thanks |
Variations: |
sankusugibingudee(p); sankusugibingudei; sankusugibingu dee; sankusugibingu dei / sankusugibingudee(p); sankusugibingude; sankusugibingu dee; sankusugibingu de サンクスギビングデー(P); サンクスギビングデイ; サンクスギビング・デー; サンクスギビング・デイ |
(See 感謝祭・1) Thanksgiving Day |
Variations: |
sankuchuari(p); sankuchuarii / sankuchuari(p); sankuchuari サンクチュアリ(P); サンクチュアリー |
(1) sanctuary; (2) (See 立憲民主党・1) Sanctuary (faction of the Constitutional Democratic Party of Japan); Akamatsu faction; Akamatsu group |
Variations: |
sankutoraurento; sankuto raurento サンクトラウレント; サンクト・ラウレント |
Sankt Laurent (wine grape variety) (ger:); Saint Laurent; St. Laurent |
Variations: |
sangoaigo; buruusupottido supainfuto; buruusupottidosupainfuto / sangoaigo; burusupottido supainfuto; burusupottidosupainfuto サンゴアイゴ; ブルースポッティド・スパインフト; ブルースポッティドスパインフト |
blue-spotted spinefoot (Siganus corallinus, species of Indo-West Pacific rabbitfish); coral rabbitfish; orange spinefoot |
Variations: |
sanjikarizumu; sandikarizumu; sandikarisumu; sanjikarisumu サンジカリズム; サンディカリズム; サンディカリスム; サンジカリスム |
{politics} syndicalism (fre: syndicalisme) |
Variations: |
sanjikarizumu; sandikarizumu; sandikarisumu; sanjikarisumu; sanjikarusumu(ik) サンジカリズム; サンディカリズム; サンディカリスム; サンジカリスム; サンジカルスム(ik) |
syndicalism (fre: syndicalisme) |
Variations: |
sanjikarusuto; sanjikarisuto; sandikarisuto サンジカルスト; サンジカリスト; サンディカリスト |
syndicalist (fre: syndicaliste) |
Variations: |
sanshainfisshu; kiosuzumedai サンシャインフィッシュ; キオスズメダイ |
sunshinefish (Chromis insolata); olive chromis |
Variations: |
sansuberia; sanseberia; sansebeeria(sk) サンスベリア; サンセベリア; サンセベーリア(sk) |
sansevieria (esp. mother-in-law's tongue, Sansevieria trifasciata) (lat:); sanseveria |
サンタ・マリア・イン・コスメディン教会 |
santa maria in kosumedinkyoukai / santa maria in kosumedinkyokai サンタ・マリア・イン・コスメディンきょうかい |
(place-name) Basilica di Santa Maria in Cosmedin; Basilica of Saint Mary in Cosmedin |
Variations: |
santakuroosu(p); santa kuroosu サンタクロース(P); サンタ・クロース |
Santa Claus |
Variations: |
sandeedoraibaa; sandeedoraiba; sandee doraibaa; sandee doraiba / sandeedoraiba; sandeedoraiba; sandee doraiba; sandee doraiba サンデードライバー; サンデードライバ; サンデー・ドライバー; サンデー・ドライバ |
Sunday driver |
Variations: |
sandeebankingu; sandee bankingu サンデーバンキング; サンデー・バンキング |
providing bank services on a Sunday (esp. ATM access) (wasei: Sunday banking) |
Variations: |
sandoicchikeeki; sandoicchi keeki サンドイッチケーキ; サンドイッチ・ケーキ |
smorgastarta; smörgåstårta; (Swedish) sandwich cake |
Variations: |
sandoicchisupureddo; sandoicchi supureddo サンドイッチスプレッド; サンドイッチ・スプレッド |
sandwich spread |
Variations: |
sandoicchifakku; sandoicchi fakku サンドイッチファック; サンドイッチ・ファック |
(vulgar) (See 二穴同時挿入) sandwich (sexual position) (wasei: sandwich fuck) |
Variations: |
sandowejji; sandouejji; sando wejji; sando uejji / sandowejji; sandoejji; sando wejji; sando uejji サンドウェッジ; サンドウエッジ; サンド・ウェッジ; サンド・ウエッジ |
{golf} sand wedge |
Variations: |
sandotaigaashaaku; sando taigaa shaaku / sandotaigashaku; sando taiga shaku サンドタイガーシャーク; サンド・タイガー・シャーク |
(See 白鰐・しろわに) sand tiger shark (Carcharias taurus); gray nurse shark |
Variations: |
sandobaashaaku; sandobaa shaaku / sandobashaku; sandoba shaku サンドバーシャーク; サンドバー・シャーク |
(See ヤジブカ) sandbar shark (Carcharhinus plumbeus, a species of requiem shark) |
Variations: |
sandobaggu; sandobakku(ik); sando baggu; sando bakku(sk) サンドバッグ; サンドバック(ik); サンド・バッグ; サンド・バック(sk) |
punching bag (eng: sandbag); punchbag |
Variations: |
santomepurinshipeminshukyouwakoku / santomepurinshipeminshukyowakoku サントメプリンシペみんしゅきょうわこく |
Democratic Republic of Sao Tome and Principe |
Variations: |
santomepurinshipe; santome purinshipe サントメプリンシペ; サントメ・プリンシペ |
São Tomé and Príncipe |
Variations: |
sanfuranshisuko(p); san furanshisuko サンフランシスコ(P); サン・フランシスコ |
San Francisco |
Variations: |
sanpuringukiiboodo; sanpuringu kiiboodo / sanpuringukiboodo; sanpuringu kiboodo サンプリングキーボード; サンプリング・キーボード |
{comp} sampling keyboard |
Variations: |
sanpuringureeto; sanpuringu reeto サンプリングレート; サンプリング・レート |
{comp} sampling rate |
Variations: |
sanpurudokyumento; sanpuru dokyumento サンプルドキュメント; サンプル・ドキュメント |
{comp} sample document |
Variations: |
sanmaikuroshisutemuzu(p); san maikuroshisutemuzu サンマイクロシステムズ(P); サン・マイクロシステムズ |
{comp} Sun Microsystems |
Variations: |
sanyuuzaguruupu; san yuuza guruupu / sanyuzagurupu; san yuza gurupu サンユーザグループ; サン・ユーザ・グループ |
{comp} Sun User Group; SUG |
Variations: |
takosanuinnaa; takosaninnaa; takosanuinnaa; takosaninnaa; takouinnaa; takoinnaa; takouinnaa; takoinnaa / takosanuinna; takosaninna; takosanuinna; takosaninna; takoinna; takoinna; takoinna; takoinna タコさんウインナー; タコさんウィンナー; たこさんウインナー; たこさんウィンナー; タコウインナー; タコウィンナー; たこウインナー; たこウィンナー |
Vienna sausage cut in the shape of an octopus |
Variations: |
darumasangakoronda だるまさんがころんだ |
(kana only) Bodhidharma fell down (children's game similar to Statues or Red Light Green Light) |
Variations: |
darumasangakoronda だるまさんがころんだ |
(kana only) children's game similar to Statues or Red Light Green Light; Bodhidharma fell down |
Variations: |
tirapiamozanbika; tirapia mozanbika ティラピアモザンビカ; ティラピア・モザンビカ |
(See モザンビークティラピア) Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus) |
Variations: |
dottoandodasshubatafuraifisshu; sansettobatafuraifisshu ドットアンドダッシュバタフライフィッシュ; サンセットバタフライフィッシュ |
sunset butterflyfish (Chaetodon pelewensis); dot-and-dash butterflyfish |
Variations: |
noozanbaramundi; noozan baramundi ノーザンバラムンディ; ノーザン・バラムンディ |
northern barramundi (Scleropages jardinii); gulf saratoga; Australian bonytongue |
Variations: |
baadosankuchuarii; baadosankuchuari; baado sankuchuarii; baado sankuchuari / badosankuchuari; badosankuchuari; bado sankuchuari; bado sankuchuari バードサンクチュアリー; バードサンクチュアリ; バード・サンクチュアリー; バード・サンクチュアリ |
bird sanctuary |
Variations: |
biichisandaru(p); biichi sandaru / bichisandaru(p); bichi sandaru ビーチサンダル(P); ビーチ・サンダル |
beach sandals; flip-flops; thongs; pluggers; jandals |
Variations: |
bizanchinteikoku(bizanchin帝国); bizantinteikoku(bizantin帝国); bizantsuteikoku(bizantsu帝国) / bizanchintekoku(bizanchin帝国); bizantintekoku(bizantin帝国); bizantsutekoku(bizantsu帝国) ビザンチンていこく(ビザンチン帝国); ビザンティンていこく(ビザンティン帝国); ビザンツていこく(ビザンツ帝国) |
(hist) (See 東ローマ帝国) Byzantine Empire |
Variations: |
furuutsusandoicchi; furuutsu sandoicchi / furutsusandoicchi; furutsu sandoicchi フルーツサンドイッチ; フルーツ・サンドイッチ |
(See フルーツサンド) fruit sandwich; sandwich filled with fruit and sweetened whipped cream |
Variations: |
hottosandomeekaa; hotto sando meekaa / hottosandomeeka; hotto sando meeka ホットサンドメーカー; ホット・サンド・メーカー |
sandwich toaster; toastie maker; toastie iron |
Variations: |
masukonsanpushon; masu konsanpushon マスコンサンプション; マス・コンサンプション |
mass consumption |
Variations: |
marukesasubatafuraifisshu; marukesanbatafuraifisshu; wairudaazubatafuraifisshu / marukesasubatafuraifisshu; marukesanbatafuraifisshu; wairudazubatafuraifisshu マルケサスバタフライフィッシュ; マルケサンバタフライフィッシュ; ワイルダーズバタフライフィッシュ |
Marquesas butterflyfish (Chaetodon declivis declivis); Wilder's butterflyfish (Chaetodon declivis wilderi) |
Variations: |
mechiruarumokisan; mechiru arumokisan メチルアルモキサン; メチル・アルモキサン |
{chem} methyl aluminoxane; MAO |
Variations: |
mozanbiikutirapia; mozanbiikuterapia; mozanbiiku tirapia; mozanbiiku terapia / mozanbikutirapia; mozanbikuterapia; mozanbiku tirapia; mozanbiku terapia モザンビークティラピア; モザンビークテラピア; モザンビーク・ティラピア; モザンビーク・テラピア |
Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus) |
Variations: |
randamusanpuringu; randamu sanpuringu ランダムサンプリング; ランダム・サンプリング |
random sampling |
Variations: |
riaiasan; ribaiasan; reriatan; rebiyatan リヴァイアサン; リバイアサン; レヴィアタン; レビヤタン |
leviathan |
Variations: |
riaiasan; reriatan; ribaiasan; rebiyatan リヴァイアサン; レヴィアタン; リバイアサン; レビヤタン |
(dei) Leviathan |
ルサンクララムントデスエルベスイグレア see styles |
rusankuraramuntodesuerubesuigurea ルサンクララムントデスエルベスイグレア |
(surname) Luzan Claramunt de Suelves y Gurrea |
Variations: |
runesansu(p); runessansu(p); runessaansu / runesansu(p); runessansu(p); runessansu ルネサンス(P); ルネッサンス(P); ルネッサーンス |
Renaissance (fre:) |
Variations: |
rosanzerusu(p); rosanjerusu; rosuanzerusu; rosuanjerusu; rosu anzerusu; rosu anjerusu ロサンゼルス(P); ロサンジェルス; ロスアンゼルス; ロスアンジェルス; ロス・アンゼルス; ロス・アンジェルス |
Los Angeles |
Variations: |
sanzunokawa さんずのかわ |
{Buddh} Sanzu River (Japanese Buddhist equivalent of the River Styx); River of Three Crossings |
Variations: |
anesankaburi; neesankaburi あねさんかぶり; ねえさんかぶり |
style of wrapping hair with a towel (worn by women while working) |
Variations: |
anesankaburi あねさんかぶり |
towel wrapped around a woman's head |
Variations: |
kodomobeyaojisan こどもべやおじさん |
(net-sl) (derogatory term) mature-aged man still living with his parents |
Variations: |
hiiojiisan / hiojisan ひいおじいさん |
(kana only) great-grandfather |
Variations: |
hiiobaasan / hiobasan ひいおばあさん |
(kana only) great-grandmother |
Variations: |
sangokonshiki さんごこんしき |
coral wedding (anniversary); 35th wedding anniversary |
Variations: |
moridakusan もりだくさん |
(adj-na,adj-no,n) many; plenty; varied; all sorts of; colorful (program); crowded (schedule); full |
Variations: |
kensan けんさん |
(noun, transitive verb) diligent study; devoting oneself to one's studies |
Variations: |
sanmahameguronikagiru さんまはめぐろにかぎる |
(expression) (from a rakugo story; used ironically to poke fun at someone who makes an ignorant statement with confidence) Pacific saury is only good if it's from Meguro |
Variations: |
orikousan / orikosan おりこうさん |
well-behaved child; obedient child; good child |
Variations: |
kuzuyasan くずやさん |
(less sensitive than 屑屋) ragman; junkman; garbage man |
Variations: |
sanboodoromo; sanbadoroomu(sk) サンボードロモ; サンバドローム(sk) |
sambadrome (por: sambōdromo); large public places in Brazil for showcasing samba school performances |
Variations: |
akusanguraabu; akusanguraaa; akusan guraabu; akusan guraaa / akusangurabu; akusanguraa; akusan gurabu; akusan guraa アクサングラーブ; アクサングラーヴ; アクサン・グラーブ; アクサン・グラーヴ |
grave accent (fre: accent grave) |
Variations: |
kosutopaasauzando; kosuto paa sauzando / kosutopasauzando; kosuto pa sauzando コストパーサウザンド; コスト・パー・サウザンド |
{bus} cost per thousand (in digital advertising); cost per mille; cpm |
Variations: |
zanjibarubatafuraifisshu; zanjibaru batafuraifisshu ザンジバルバタフライフィッシュ; ザンジバル・バタフライフィッシュ |
Zanzibar butterflyfish (Chaetodon zanzibarensis) |
Variations: |
sankungaaden; sankun gaaden; sankengaaden(sk) / sankungaden; sankun gaden; sankengaden(sk) サンクンガーデン; サンクン・ガーデン; サンケンガーデン(sk) |
sunken garden |
Variations: |
paruchizan(p); parutizan(sk) パルチザン(P); パルティザン(sk) |
partisan (fre:) |
Variations: |
mikkususandoicchi; mikkusu sandoicchi ミックスサンドイッチ; ミックス・サンドイッチ |
(See ミックスサンド) assorted sandwiches (wasei: mix sandwich) |
Variations: |
oobaasanpuringu; oobaa sanpuringu / oobasanpuringu; ooba sanpuringu オーバーサンプリング; オーバー・サンプリング |
oversampling |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.