I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 3814 total results for your 々 search in the dictionary. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
志々伎浦 see styles |
shijikiura しじきうら |
(place-name) Shijikiura |
志々伎湾 see styles |
shijikiwan しじきわん |
(personal name) Shijikiwan |
志々伎町 see styles |
shijikichou / shijikicho しじきちょう |
(place-name) Shijikichō |
志々加島 see styles |
shishikajima ししかじま |
(place-name) Shishikajima |
志々目彰 see styles |
shishimeakira ししめあきら |
(person) Shishime Akira |
志々見町 see styles |
shijimimachi しじみまち |
(place-name) Shijimimachi |
恐々謹言 see styles |
kyoukyoukingen / kyokyokingen きょうきょうきんげん |
(expression) (yoji) Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style) |
悠々緩々 see styles |
yuuyuukankan / yuyukankan ゆうゆうかんかん |
(adj-t,adv-to) (yoji) composed and unhurried; easygoing and leisurely; in indolence |
悠々自適 see styles |
yuuyuujiteki / yuyujiteki ゆうゆうじてき |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) living a life of leisure with dignity; living quietly and comfortably free from worldly cares; otium cum dignitate |
悠々閑々 see styles |
yuuyuukankan / yuyukankan ゆうゆうかんかん |
(adj-t,adv-to) (yoji) composed and unhurried; easygoing and leisurely; in indolence |
悲喜交々 see styles |
hikikomogomo ひきこもごも |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart |
意欲満々 see styles |
iyokumanman いよくまんまん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) full of zeal; highly motivated; very eager |
意気揚々 see styles |
ikiyouyou / ikiyoyo いきようよう |
(adj-t,adv-to) (yoji) triumphant; exultant; in high and proud spirits |
愛々しい see styles |
aiaishii / aiaishi あいあいしい |
(adjective) (archaism) lovely; charming; sociable |
憎々しい see styles |
nikunikushii / nikunikushi にくにくしい |
(adjective) hateful; detestable; loathsome |
戦々兢々 see styles |
sensenkyoukyou / sensenkyokyo せんせんきょうきょう |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation |
戦々恐々 see styles |
sensenkyoukyou / sensenkyokyo せんせんきょうきょう |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation |
戦々慄々 see styles |
sensenritsuritsu せんせんりつりつ |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation |
房々した see styles |
fusafusashita ふさふさした |
(can act as adjective) tufty; fringy; flocculent; fleecy; abundant; flowing (hair) |
所々方々 see styles |
shoshohoubou / shoshohobo しょしょほうぼう |
(yoji) everywhere |
手々知名 see styles |
tedechina てでちな |
(place-name) Tedechina |
批難囂々 see styles |
hinangougou / hinangogo ひなんごうごう |
(n,adj-t,adv-to) (yoji) enraged outcry; loud protest; being bitterly criticized by others; being loudly denounced by others |
拳々服膺 see styles |
kenkenfukuyou / kenkenfukuyo けんけんふくよう |
(noun/participle) (yoji) firmly bear in mind; have something engraved on one's mind (heart) |
捗々しい see styles |
hakabakashii / hakabakashi はかばかしい |
(adjective) quick; rapid; swift; satisfactory |
散々ぱら see styles |
sanzanpara さんざんぱら |
(adj-na,adv) (1) (kana only) (See 散々・さんざん・1,さんざっぱら・1) thoroughly; completely; utterly; (adj-na,adv) (2) (kana only) (See 散々・さんざん・2,さんざっぱら・2) severely; harshly; terribly; miserably; wretchedly; badly |
新加々巻 see styles |
shinkagamaki しんかがまき |
(place-name) Shinkagamaki |
新島々駅 see styles |
shinshimashimaeki しんしましまえき |
(st) Shinshimashima Station |
新年早々 see styles |
shinnensousou / shinnensoso しんねんそうそう |
(at) the beginning of the New Year; early in the New Year |
旗鼓堂々 see styles |
kikodoudou / kikododo きこどうどう |
(adj-t,adv-to) with colors flying and band playing; triumphantly; in splendid array |
日々の糧 see styles |
hibinokate ひびのかて |
one's daily bread |
旧々しい see styles |
furuburushii / furuburushi ふるぶるしい |
(adjective) very old |
明々後日 see styles |
myoumyougonichi / myomyogonichi みょうみょうごにち shiasatte しあさって |
(n-adv,n-t) in three days' time; two days after tomorrow |
明々白々 see styles |
meimeihakuhaku / memehakuhaku めいめいはくはく |
(adj-na,adj-t,adv-to,n,adj-no) (yoji) clearly evident; quite obvious; as clear as day; beyond any doubt; strikingly apparent |
春日遅々 see styles |
shunjitsuchichi しゅんじつちち |
(yoji) spring day being long and balmy; serene spring day |
是々非々 see styles |
zezehihi ぜぜひひ |
(yoji) free and unbiased; fair and just; ruling or judging what's right is right and what's wrong is wrong; calling spade a spade |
時々刻々 see styles |
jijikokkoku じじこっこく jijikokukoku じじこくこく |
(adverb) (yoji) hourly; from one minute to the next; from hour to hour; moment by moment; with each passing moment |
時期早々 see styles |
jikisousou / jikisoso じきそうそう |
(adj-no,adj-na,n) premature |
晴々しい see styles |
harebareshii / harebareshi はればれしい |
(adjective) clear; splendid; cheerful; bright (e.g. look) |
曙蝶々魚 see styles |
akebonochouchouuo / akebonochochouo あけぼのちょうちょううお |
(kana only) blackback butterflyfish (Chaetodon melannotus, species found in the Indo-Pacific) |
曲々しい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
更々ない see styles |
sarasaranai さらさらない |
(exp,adj-i) (kana only) not in the least |
朝々暮々 see styles |
chouchoubobo / chochobobo ちょうちょうぼぼ |
(adverb) (yoji) every morning and evening |
木々岩峠 see styles |
kigiiwatouge / kigiwatoge きぎいわとうげ |
(place-name) Kigiiwatōge |
木々津沖 see styles |
kigitsuoki きぎつおき |
(place-name) Kigitsuoki |
東多々良 see styles |
higashitatara ひがしたたら |
(place-name) Higashitatara |
東酒々井 see styles |
higashishisui ひがししすい |
(place-name) Higashishisui |
東野々宮 see styles |
higashinonomiya ひがしののみや |
(place-name) Higashinonomiya |
東間々田 see styles |
higashimamada ひがしままだ |
(place-name) Higashimamada |
松瀬青々 see styles |
matsuseseisei / matsusesese まつせせいせい |
(personal name) Matsuseseisei |
桐生悠々 see styles |
kiryuuyuuyuu / kiryuyuyu きりゅうゆうゆう |
(personal name) Kiryūyūyū |
桑々田池 see styles |
kakataike かかたいけ |
(place-name) Kakataike |
棘蝶々魚 see styles |
togechouchouuo / togechochouo とげちょうちょううお |
(kana only) threadfin butterflyfish (Chaetodon auriga, species of the Indo-Pacific) |
楽々園駅 see styles |
rakurakueneki らくらくえんえき |
(st) Rakurakuen Station |
榮倉奈々 see styles |
eikuranana / ekuranana えいくらなな |
(person) Eikura Nana (1988.2.12-) |
次々販売 see styles |
tsugitsugihanbai つぎつぎはんばい |
high-pressure selling by multiple vendors |
止々呂美 see styles |
todoromi とどろみ |
(place-name) Todoromi |
正々堂々 see styles |
seiseidoudou / sesedodo せいせいどうどう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) fair and square; open and aboveboard |
歳々年々 see styles |
saisainennen さいさいねんねん |
(adv,n) (yoji) annually; every year; year in and year out; from year to year |
死屍累々 see styles |
shishiruirui ししるいるい |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) heaps of corpses all around |
毒々しい see styles |
dokudokushii / dokudokushi どくどくしい |
(adjective) (1) poisonous; venomous; poisonous-looking; (2) hateful; detestable; loathsome; odious; sickening; (3) gaudy; garish; heavy; gross |
比々羅木 see styles |
hibiragi ひびらぎ |
(surname) Hibiragi |
比々野町 see styles |
hibinochou / hibinocho ひびのちょう |
(place-name) Hibinochō |
毳々しい see styles |
kebakebashii / kebakebashi けばけばしい |
(adjective) (kana only) gaudy; showy; garish; loud |
民々規制 see styles |
minminkisei / minminkise みんみんきせい |
min-min kisei; deals between companies which restrict competition |
気息奄々 see styles |
kisokuenen きそくえんえん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) gasping for breath; at one's last gasp; breathing feebly; on the brink of death; more dead than alive |
気骨稜々 see styles |
kikotsuryouryou / kikotsuryoryo きこつりょうりょう |
(adj-t,adv-to) (yoji) (a person with) strong moral fiber (backbone, determination) |
水々しい see styles |
mizumizushii / mizumizushi みずみずしい |
(adjective) (1) (kana only) young (and lustrous); fresh; juicy; (2) (kana only) lively; vivacious; animated; vibrant |
水樹奈々 see styles |
mizukinana みずきなな |
(f,h) Mizuki Nana |
沖佐々木 see styles |
okisasaki おきささき |
(surname) Okisasaki |
沖野々川 see styles |
okinonogawa おきののがわ |
(place-name) Okinonogawa |
波々伯部 see styles |
hohokabe ほほかべ |
(surname) Hohokabe |
波津々浦 see styles |
hatsutsuura / hatsutsura はつつうら |
(place-name) Hatsutsuura |
洒々落々 see styles |
shasharakuraku しゃしゃらくらく |
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; frank, easy, and openhearted; sophisticatedly refined |
津々倉森 see styles |
tsuzukuramori つづくらもり |
(personal name) Tsuzukuramori |
津々山台 see styles |
tsuzuyamadai つづやまだい |
(place-name) Tsuzuyamadai |
津々川戸 see styles |
tsutsukawato つつかわと |
(place-name) Tsutsukawato |
津々木島 see styles |
tsuzukijima つづきじま |
(personal name) Tsuzukijima |
津々浦々 see styles |
tsuzuuraura / tsuzuraura つづうらうら tsutsuuraura / tsutsuraura つつうらうら |
(n-adv,n) (yoji) all over the country; throughout the land; every nook and cranny of the land |
津々羅山 see styles |
tsuzurayama つづらやま |
(personal name) Tsuzurayama |
津々良川 see styles |
tsuzuragawa つづらがわ |
(place-name) Tsuzuragawa |
浩々歌客 see styles |
koukoukakyaku / kokokakyaku こうこうかきゃく |
(given name) Kōkoukakyaku |
清々しい see styles |
sugasugashii / sugasugashi すがすがしい |
(adjective) (kana only) refreshing (e.g. feeling, scene, wind, morning air); brisk; bracing; fresh; refreshed |
湯野々口 see styles |
yunonoguchi ゆののぐち |
(place-name) Yunonoguchi |
準々決勝 see styles |
junjunkesshou / junjunkessho じゅんじゅんけっしょう |
quarterfinal |
瀬々串上 see styles |
sesekushikami せせくしかみ |
(place-name) Sesekushikami |
瀬々串下 see styles |
sesekushishimo せせくししも |
(place-name) Sesekushishimo |
瀬々串中 see styles |
sesekushinaka せせくしなか |
(place-name) Sesekushinaka |
瀬々串駅 see styles |
sesekushieki せせくしえき |
(st) Sesekushi Station |
瀬々敬久 see styles |
zezetakahisa ぜぜたかひさ |
(person) Zeze Takahisa |
瀬々良瀬 see styles |
seserase せせらせ |
(place-name) Seserase |
瀬々薙谷 see styles |
sesenagidani せせなぎだに |
(place-name) Sesenagidani |
瀬々野浦 see styles |
sesenoura / sesenora せせのうら |
(place-name) Sesenoura |
烏兎匆々 see styles |
utosousou / utososo うとそうそう |
(expression) (yoji) days and nights passing by quickly; months and years flying by; Time flies |
照々坊主 see styles |
teruterubouzu / teruterubozu てるてるぼうず |
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
物々しい see styles |
monomonoshii / monomonoshi ものものしい |
(adjective) (1) strict (e.g. security); heavy (e.g. guard); (2) showy; pretentious; ostentatious; overdone; exaggerated; (3) impressive; imposing; pompous; stately; solemn |
物々交換 see styles |
butsubutsukoukan / butsubutsukokan ぶつぶつこうかん |
(yoji) bartering |
猛々しい see styles |
takedakeshii / takedakeshi たけだけしい |
(adjective) (1) ferocious; fierce; (2) audacious; impudent; shameless; brazen |
猩々海老 see styles |
shoujouebi / shojoebi しょうじょうえび |
(kana only) kangaroo shrimp (Glyphus marsupialis) |
玉腰琅々 see styles |
tamakoshirourou / tamakoshiroro たまこしろうろう |
(personal name) Tamakoshirourou |
瑞々しい see styles |
mizumizushii / mizumizushi みずみずしい |
(adjective) (1) (kana only) young (and lustrous); fresh; juicy; (2) (kana only) lively; vivacious; animated; vibrant |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "々" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.