There are 53523 total results for your す search. I have created 536 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...220221222223224225226227228229230...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
行方を暗ます see styles |
yukueokuramasu ゆくえをくらます |
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding |
行田バイパス see styles |
gyoudabaipasu / gyodabaipasu ぎょうだバイパス |
(place-name) Gyouda bypass |
術策を弄する see styles |
jussakuorousuru / jussakuorosuru じゅっさくをろうする |
(exp,vs-s) to intrigue; to play a trick on; to resort to tricks |
街路アドレス see styles |
gairoadoresu がいろアドレス |
street address |
表参道ヒルズ see styles |
omotesandouhiruzu / omotesandohiruzu おもてさんどうヒルズ |
(place-name) Omotesandō Hills |
袋井バイパス see styles |
fukuroibaipasu ふくろいバイパス |
(place-name) Fukuroi bypass |
裁判を起こす see styles |
saibanookosu さいばんをおこす |
(exp,v5s) to file a lawsuit; to go to court; to go to trial |
Variations: |
urasuji(裏suji); urasuji(裏筋); urasuji うらスジ(裏スジ); うらすじ(裏筋); ウラスジ |
(1) {mahj} urasuji; side fork; (2) (colloquialism) frenulum; frenulum of prepuce of penis |
Variations: |
susono すその |
(1) foot of a mountain; plain at the foot of a mountain; (2) range; spread; extent; encompassing circle |
西湘バイパス see styles |
seishoubaipasu / seshobaipasu せいしょうバイパス |
(place-name) Seishou bypass |
西部ガス工場 see styles |
seibugasukoujou / sebugasukojo せいぶガスこうじょう |
(place-name) Seibugasu Factory |
覆面レスラー see styles |
fukumenresuraa / fukumenresura ふくめんレスラー |
masked wrestler |
見すぼらしい see styles |
misuborashii / misuborashi みすぼらしい |
(adjective) (kana only) shabby; seedy |
見せびらかす see styles |
misebirakasu みせびらかす |
(transitive verb) to show off; to flaunt |
見つめなおす see styles |
mitsumenaosu みつめなおす |
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine |
見劣りがする see styles |
miotorigasuru みおとりがする |
(exp,vs-i) to compare unfavorably (unfavourably, poorly) with; to be not so good as |
見渡すかぎり see styles |
miwatasukagiri みわたすかぎり |
(exp,adj-no) as far as the eye can see |
見詰めなおす see styles |
mitsumenaosu みつめなおす |
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine |
視線を落とす see styles |
shisenootosu しせんをおとす |
(exp,v5s) to look downwards (at); to lower one's gaze; to drop one's eyes |
親しみやすい see styles |
shitashimiyasui したしみやすい |
(adjective) friendly; easy to get on with; easy to talk to; easy to like |
親風を吹かす see styles |
oyakazeofukasu おやかぜをふかす |
(exp,v5s) to exercise parental authority |
観光スポット see styles |
kankousupotto / kankosupotto かんこうスポット |
tourist attraction; sight-seeing area |
角膜ヘルペス see styles |
kakumakuherupesu かくまくヘルペス |
herpetic keratitis |
Variations: |
kakusui かくすい |
pyramid |
言うに及ばず see styles |
iunioyobazu いうにおよばず |
(expression) needless to say |
言わずもがな see styles |
iwazumogana いわずもがな |
(expression) (1) (it) goes without saying; needn't be said; (exp,adj-no) (2) that should rather be left unsaid |
言わず語らず see styles |
iwazukatarazu いわずかたらず |
(exp,adv) saying nothing; understanding tacitly; without putting into words |
言わんとする see styles |
iwantosuru いわんとする |
(exp,vs-i) (what) one is trying to say; (what) one wants to say; (what) one is saying; (what) one means |
言葉に窮する see styles |
kotobanikyuusuru / kotobanikyusuru ことばにきゅうする |
(exp,vs-s) (See 言葉に詰まる) to be at a loss for words |
言葉を交わす see styles |
kotobaokawasu ことばをかわす |
(exp,v5s) (See 言葉を交える) to exchange words |
言葉を尽くす see styles |
kotobaotsukusu ことばをつくす |
(exp,v5s) to exhaust one's vocabulary (in trying to persuade someone or explain something, etc.); to run out of words; to be verbose; to cajole; to talk someone's head off |
言語に絶する see styles |
gengonizessuru げんごにぜっする |
(exp,vs-s) to be beyond words; to defy description |
計測プロセス see styles |
keisokupurosesu / kesokupurosesu けいそくプロセス |
{comp} measure process |
記号アドレス see styles |
kigouadoresu / kigoadoresu きごうアドレス |
{comp} symbolic address |
記念スタンプ see styles |
kinensutanpu きねんスタンプ |
commemorative stamp; cachet |
詠み人知らず see styles |
yomibitoshirazu よみびとしらず |
(1) author unknown; anonymous; (2) unknown waka composer |
詭弁を弄する see styles |
kibenorousuru / kibenorosuru きべんをろうする |
(exp,vs-s) to use sophistry |
認知バイアス see styles |
ninchibaiasu にんちバイアス |
cognitive bias |
誤りバースト see styles |
ayamaribaasuto / ayamaribasuto あやまりバースト |
{comp} error burst |
誤りをおかす see styles |
ayamariookasu あやまりをおかす |
(exp,v5s) to make a mistake; to commit an error; to commit a fault |
読み人知らず see styles |
yomibitoshirazu よみびとしらず |
(1) author unknown; anonymous; (2) unknown waka composer |
調子っぱずれ see styles |
choushippazure / choshippazure ちょうしっぱずれ |
(noun or adjectival noun) discord; disharmony; false note; being out of tune |
論理アドレス see styles |
ronriadoresu ろんりアドレス |
{comp} logical address |
諧謔を弄する see styles |
kaigyakuorousuru / kaigyakuorosuru かいぎゃくをろうする |
(exp,vs-s) (rare) to crack jokes |
謦咳に接する see styles |
keigainisessuru / kegainisessuru けいがいにせっする |
(exp,vs-s) to meet someone in person; to have the pleasure of meeting |
議論を戦わす see styles |
gironotatakawasu ぎろんをたたかわす |
(exp,v5s) to have a discussion |
豊水すすきの see styles |
housuisusukino / hosuisusukino ほうすいすすきの |
(place-name) Housuisusukino |
豚かつソース see styles |
tonkatsusoosu とんかつソース |
(kana only) tonkatsu sauce; sauce made from ketchup, Worcester, soy, mirin, mustard, etc. |
負けずぎらい see styles |
makezugirai まけずぎらい |
(noun or adjectival noun) hating to lose; unyielding; unbending; competitive; sore loser; determined |
負けず劣らず see styles |
makezuotorazu まけずおとらず |
(adverb) (1) equally (well); as ... as; no less ... than ...; neck and neck; nip and tuck; (can be adjective with の) (2) evenly matched; well-matched |
責任を果たす see styles |
sekininohatasu せきにんをはたす |
(exp,v5s) to fulfill one's responsibilities |
貯金を下ろす see styles |
chokinoorosu ちょきんをおろす |
(exp,v5s) to withdraw one's savings |
貯金を殖やす see styles |
chokinofuyasu ちょきんをふやす |
(exp,v5s) to increase one's savings |
資格を有する see styles |
shikakuoyuusuru / shikakuoyusuru しかくをゆうする |
(exp,vs-s) to qualify (as); to have the qualifications (for ...); to be entitled to; to have a claim (for) |
赤マングース see styles |
akamanguusu; akamanguusu / akamangusu; akamangusu あかマングース; アカマングース |
(kana only) ruddy mongoose (Herpestes smithii) |
起動ディスク see styles |
kidoudisuku / kidodisuku きどうディスク |
{comp} startup disk |
超広角レンズ see styles |
choukoukakurenzu / chokokakurenzu ちょうこうかくレンズ |
super-wide-angle lens; ultra-wide-angle lens |
趣向を凝らす see styles |
shukouokorasu / shukookorasu しゅこうをこらす |
(exp,v5s) to devise an elaborate plan; to exercise one's ingenuity; to work out a scheme |
Variations: |
suusei / suse すうせい |
tendency; trend |
足をひきずる see styles |
ashiohikizuru あしをひきずる |
(exp,v5r) to limp |
足を引きずる see styles |
ashiohikizuru あしをひきずる |
(exp,v5r) to limp |
足を棒にする see styles |
ashiobounisuru / ashiobonisuru あしをぼうにする |
(exp,vs-i) (idiom) (usu. as 足を棒にして) to walk one's legs off; to walk until one's legs feel like lead; to walk to the point of exhaustion |
足を踏み出す see styles |
ashiofumidasu あしをふみだす |
(exp,v5s) to step forward; to take a step forward |
足元をすくう see styles |
ashimotoosukuu / ashimotoosuku あしもとをすくう |
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under |
身すぎ世すぎ see styles |
misugiyosugi みすぎよすぎ |
one's living; one's livelihood |
身の程知らず see styles |
minohodoshirazu みのほどしらず |
(exp,adj-no,adj-na,n) not knowing one's social position; overweening; overreaching; forgetting who one is |
身ぶりで示す see styles |
miburideshimesu みぶりでしめす |
(Godan verb with "su" ending) to express by gestures |
身を乗り出す see styles |
mionoridasu みをのりだす |
(exp,v5s) to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement); to hang out (e.g. over a balcony) |
身を持ち崩す see styles |
miomochikuzusu みをもちくずす |
(exp,v5s) to ruin oneself |
身を粉にする see styles |
miokonisuru みをこにする |
(exp,vs-i) to work assiduously; to give one's all; to make the utmost effort; to make (grind) one's body into dust |
身振りで示す see styles |
miburideshimesu みぶりでしめす |
(Godan verb with "su" ending) to express by gestures |
軌を一にする see styles |
kioitsunisuru きをいつにする |
(exp,vs-i) to concur; to be the same (thought, opinion, etc.); to have the same way of doing |
軍事バランス see styles |
gunjibaransu ぐんじバランス |
military balance |
転石苔むさず see styles |
tensekikokemusazu てんせきこけむさず |
(expression) a rolling stone gathers no moss |
転石苔生さず see styles |
tensekikokemusazu てんせきこけむさず |
(expression) a rolling stone gathers no moss |
転送システム see styles |
tensoushisutemu / tensoshisutemu てんそうシステム |
{comp} transfer system |
返事を延ばす see styles |
henjionobasu へんじをのばす |
(exp,v5s) to delay one's answer |
返答に窮する see styles |
hentounikyuusuru / hentonikyusuru へんとうにきゅうする |
(exp,vs-s) (See 返答に詰まる) to be embarrassed for a reply; to be at a loss for a reply |
追いかけ回す see styles |
oikakemawasu おいかけまわす |
(transitive verb) to chase around |
追い掛け回す see styles |
oikakemawasu おいかけまわす |
(transitive verb) to chase around |
追跡サービス see styles |
tsuisekisaabisu / tsuisekisabisu ついせきサービス |
(parcel) tracking service |
送りレジスタ see styles |
okurirejisuta おくりレジスタ |
{comp} shift register |
通信システム see styles |
tsuushinshisutemu / tsushinshisutemu つうしんシステム |
{comp} communication system |
通貨スワップ see styles |
tsuukasuwappu / tsukasuwappu つうかスワップ |
{finc} currency swap |
逞しゅうする see styles |
takumashuusuru / takumashusuru たくましゅうする |
(vs-s,vt) (1) (kana only) (See 逞しくする) to give rein to (imagination); to lend wings to (fancy); (vs-s,vt) (2) (kana only) to rage with all one's force; to be rampant |
速力を落とす see styles |
sokuryokuootosu そくりょくをおとす |
(exp,v5s) to slow down |
遅きに失する see styles |
osokinishissuru おそきにしっする |
(exp,vs-s) to be too late (to be of use) |
道の駅すくも see styles |
michinoekisukumo みちのえきすくも |
(place-name) Michinoekisukumo |
道を踏み外す see styles |
michiofumihazusu みちをふみはずす |
(exp,v5s) (idiom) to go astray; to become corrupt; to go bad |
道連れにする see styles |
michizurenisuru みちづれにする |
(exp,vs-i) to force (someone) to take part; to take along unwillingly |
達磨ストーブ see styles |
darumasutoobu; darumasutoobu だるまストーブ; ダルマストーブ |
potbelly stove |
遠隔アクセス see styles |
enkakuakusesu えんかくアクセス |
{comp} remote access |
遣らずもがな see styles |
yarazumogana やらずもがな |
(expression) (archaism) (kana only) needn't be done; as well not to do; shouldn't have been done |
適合する実装 see styles |
tekigousurujissou / tekigosurujisso てきごうするじっそう |
{comp} conforming implementation |
選を異にする see styles |
senokotonisuru せんをことにする |
(exp,vs-i) to be in a different genre; to belong to a different category |
選挙ポスター see styles |
senkyoposutaa / senkyoposuta せんきょポスター |
campaign poster |
還元みずあめ see styles |
kangenmizuame かんげんみずあめ |
reduced sugar syrup |
配食サービス see styles |
haishokusaabisu / haishokusabisu はいしょくサービス |
(noun/participle) meals on wheels; food delivery service (to elderly living at home) |
酔いを覚ます see styles |
yoiosamasu よいをさます |
(exp,v5s) to sober up |
酸化ストレス see styles |
sankasutoresu さんかストレス |
oxidative stress |
<...220221222223224225226227228229230...>
This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.