Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 43742 total results for your つ search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...220221222223224225226227228229230...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
引っ張り下ろす see styles |
hippariorosu ひっぱりおろす |
(transitive verb) to pull down; to haul down |
引っ張り降ろす see styles |
hippariorosu ひっぱりおろす |
(transitive verb) to pull down; to haul down |
弱みにつけこむ see styles |
yowaminitsukekomu よわみにつけこむ |
(exp,v5m) to take advantage of (someone's) weakness |
弱みにつけ込む see styles |
yowaminitsukekomu よわみにつけこむ |
(exp,v5m) to take advantage of (someone's) weakness |
強制わいせつ罪 see styles |
kyouseiwaisetsuzai / kyosewaisetsuzai きょうせいわいせつざい |
(crime of) indecent assault |
当たって砕けろ see styles |
atattekudakero あたってくだけろ |
(expression) take a chance; go for broke; nothing ventured, nothing gained |
当たりをつける see styles |
atariotsukeru あたりをつける |
(exp,v1) to guess; to estimate |
待ったをかける see styles |
mattaokakeru まったをかける |
(exp,v1) to put a stop to; to put a hold on; to put the brakes on; to call a halt to; to block; to shelve |
待ったを掛ける see styles |
mattaokakeru まったをかける |
(exp,v1) to put a stop to; to put a hold on; to put the brakes on; to call a halt to; to block; to shelve |
御控えなすって see styles |
ohikaenasutte おひかえなすって |
(expression) initial formal greeting between gamblers |
御油のマツ並木 see styles |
goyunomatsunamiki ごゆのマツなみき |
(place-name) Goyunomatsunamiki |
微温湯につかる see styles |
nurumayunitsukaru ぬるまゆにつかる |
(exp,v5r) to be comfortable; to be easy; to be relaxed; to be cosseted |
心を割って話す see styles |
kokoroowattehanasu こころをわってはなす |
(exp,v5s) (See 腹を割って話す・はらをわってはなす) to have a heart to heart talk; to speak frankly |
Variations: |
kokorozuku こころづく |
(v5k,vi) (1) to perceive; to notice; to become aware (of); to realize; (v5k,vi) (2) to regain consciousness; to come to (one's senses) |
心臓マッサージ see styles |
shinzoumassaaji / shinzomassaji しんぞうマッサージ |
{med} cardiac massage; heart massage; cardiac compression |
応用パッケージ see styles |
ouyoupakkeeji / oyopakkeeji おうようパッケージ |
{comp} application package |
応答メッセージ see styles |
outoumesseeji / otomesseeji おうとうメッセージ |
{comp} greeting |
快刀乱麻を断つ see styles |
kaitouranmaotatsu / kaitoranmaotatsu かいとうらんまをたつ |
(exp,v5t) to cut the Gordian knot |
快楽亭ブラック see styles |
kairakuteiburakku / kairakuteburakku かいらくていブラック |
(person) Kairakutei Burakku |
思ってもいない see styles |
omottemoinai おもってもいない |
(exp,adj-i) unanticipated; unexpected |
思ってもみない see styles |
omottemominai おもってもみない |
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable |
思っても見ない see styles |
omottemominai おもってもみない |
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable |
怪しい手つきで see styles |
ayashiitetsukide / ayashitetsukide あやしいてつきで |
(exp,adv) clumsily; with clumsy hands |
Variations: |
ikitsugi いきつぎ |
(noun/participle) (1) taking a breath (while singing, swimming, etc.); (noun/participle) (2) short break; breather |
Variations: |
ikizuku いきづく |
(v5k,vi) (1) to breathe (heavily); to pant; to gasp; to sigh; (v5k,vi) (2) (息づく only) to live |
悪銭身につかず see styles |
akusenminitsukazu あくせんみにつかず |
(expression) (idiom) Easy come, easy go; Lightly comes, lightly goes; Soon gotten soon spent |
愚にもつかない see styles |
gunimotsukanai ぐにもつかない |
(expression) nonsensical; ridiculous; trifling |
慣れっこになる see styles |
narekkoninaru なれっこになる |
(exp,v5r) to become used to; to become familiar with; to grow accustomed to |
憂き身をやつす see styles |
ukimioyatsusu うきみをやつす |
(exp,v5s) to be absorbed in; to devote oneself (to); to give oneself over (to) |
Variations: |
nikkuki にっくき |
(pre-noun adjective) (kana only) (dated) (See 憎い・1) accursed; damned; blasted |
戦えば乃ち勝つ see styles |
tatakaebasunawachikatsu たたかえばすなわちかつ |
(exp,v5t) (obscure) to win every battle (that is fought); to be ever victorious |
Variations: |
tetsuki てつき |
manner of using one's hands |
手に職をつける see styles |
tenishokuotsukeru てにしょくをつける |
(v1,vt,exp) to acquire a trade; to learn a vocation |
抜きつ抜かれつ see styles |
nukitsunukaretsu ぬきつぬかれつ |
back-and-forth; neck-and-neck |
持ちつ持たれつ see styles |
mochitsumotaretsu もちつもたれつ |
(exp,n) helping each other; supporting each other; mutual cooperation; give and take; reciprocity; interdependence |
持って生まれた see styles |
motteumareta もってうまれた |
(exp,adj-f) natural (ability) |
授乳クッション see styles |
junyuukusshon / junyukusshon じゅにゅうクッション |
breast-feeding pillow; nursing cushion |
携帯ストラップ see styles |
keitaisutorappu / ketaisutorappu けいたいストラップ |
straps for mobile phone |
数値キーパッド see styles |
suuchikiipaddo / suchikipaddo すうちキーパッド |
{comp} (See テンキー・1) numeric keypad |
新オシタップ川 see styles |
shinoshitappugawa しんオシタップがわ |
(place-name) Shin'oshitappugawa |
新町の大ソテツ see styles |
shinmachinooosotetsu しんまちのおおソテツ |
(place-name) Shinmachinooosotetsu |
日ノ岡ホッパラ see styles |
hinookahoppara ひノおかホッパラ |
(place-name) Hinookahoppara |
日御碕大ソテツ see styles |
hinomisakioosotetsu ひのみさきおおソテツ |
(place-name) Hinomisakioosotetsu |
日本のチベット see styles |
nihonnochibetto にほんのチベット |
(expression) (colloquialism) unpopulated, undeveloped or high-altitude region of Japan |
日本洞くつ学会 see styles |
nippondoukutsugakkai / nippondokutsugakkai にっぽんどうくつがっかい |
(o) Speleological Society of Japan; SSJ |
旨くやって行く see styles |
umakuyatteiku / umakuyatteku うまくやっていく |
(exp,v5k-s) (kana only) to get along well with; to make a go of it |
Variations: |
tokitsukaze ときつかぜ |
favourable wind; favorable wind; wind blowing during the rising tide |
時候のあいさつ see styles |
jikounoaisatsu / jikonoaisatsu じこうのあいさつ |
(expression) season's greetings (conventional way of beginning a letter) |
更に困った事に see styles |
saranikomattakotoni さらにこまったことに |
(expression) to make matters worse |
書式フラッシュ see styles |
shoshikifurasshu しょしきフラッシュ |
{comp} form flash |
最大有効ビット see styles |
saidaiyuukoubitto / saidaiyukobitto さいだいゆうこうビット |
{comp} most significant bit; MSB |
最小有効ビット see styles |
saishouyuukoubitto / saishoyukobitto さいしょうゆうこうビット |
{comp} least significant bit; LSB |
月山高原ロッジ see styles |
gassankougenrojji / gassankogenrojji がっさんこうげんロッジ |
(place-name) Gassankougenrojji |
Variations: |
hitsujidoshi ひつじどし |
year of the Sheep |
松屋寺のソテツ see styles |
shouokujinosotetsu / shookujinosotetsu しょうおくじのソテツ |
(place-name) Shouokujinosotetsu |
板付ハイツ団地 see styles |
itazukehaitsudanchi いたづけハイツだんち |
(place-name) Itazukehaitsudanchi |
Variations: |
nezuku ねづく |
(v5k,vi) to take root; to strike |
根性のすわった see styles |
konjounosuwatta / konjonosuwatta こんじょうのすわった |
(can act as adjective) fearless |
格納メッセージ see styles |
kakunoumesseeji / kakunomesseeji かくのうメッセージ |
{comp} stored-messages |
桟を打ちつける see styles |
sanouchitsukeru / sanochitsukeru さんをうちつける |
(exp,v1) to nail a crosspiece (to) |
Variations: |
boutsuki / botsuki ぼうつき |
(can be adjective with の) on a stick |
Variations: |
yokozuke よこづけ |
(noun, transitive verb) bringing alongside (ship, vehicle, etc.); coming alongside; mooring |
横筋ジャッカル see styles |
yokosujijakkaru よこすじジャッカル |
side-striped jackal (carnivore, Canis adustus) |
欧文ピッチ処理 see styles |
oubunpicchishori / obunpicchishori おうぶんピッチしょり |
{comp} proportional spacing |
殿ヶ池ヒュッテ see styles |
tonogaikehyutte とのがいけヒュッテ |
(place-name) Tonogaike Hut |
Variations: |
dokuzuku どくづく |
(transitive verb) to curse (at someone); to call someone names; to speak bitterly |
比布ウッペツ川 see styles |
pippuupetsugawa / pippupetsugawa ぴっぷウッペツがわ |
(place-name) Pippuuppetsugawa |
Variations: |
kizuki きづき |
(See 気づく・1) awareness; realization; noticing |
Variations: |
kizuki きづき |
(See 気付く・きづく・1) awareness; realization |
気障ったらしい see styles |
kizattarashii; kizattarashii / kizattarashi; kizattarashi きざったらしい; キザったらしい |
(adjective) (kana only) (See 気障・きざ) affected (appearance, attitude); stuck up; pompous; self-loving |
水を打ったよう see styles |
mizuouttayou / mizuottayo みずをうったよう |
(exp,adj-na) (suddenly) quiet |
水上シャンツェ see styles |
minakamishantse みなかみシャンツェ |
(place-name) Minakamishantsue |
Variations: |
awadatsu あわだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to bubble; to foam; to froth |
Variations: |
namiutsu なみうつ |
(v5t,vi) (1) to dash against (of waves); to billow; to roll; (v5t,vi) (2) to wave (e.g. in the wind); to heave; to pound (of a heart); to undulate |
波消しブロック see styles |
namikeshiburokku なみけしブロック |
(See 消波ブロック) wave-dissipating concrete block; tetrapod |
泥田を棒で打つ see styles |
dorotaoboudeutsu / dorotaobodeutsu どろたをぼうでうつ |
(exp,v5t) (rare) (idiom) to do something stupid; to do something pointless; to hit a muddy rice field with a stick |
洞爺湖サミット see styles |
touyakosamitto / toyakosamitto とうやこサミット |
G8 Hokkaido Toyako Summit; Hokkaido Toyako G8 summit |
Variations: |
miotsukushi; miojirushi(澪標); reihyou(澪標); miozukushi(澪標)(ok) / miotsukushi; miojirushi(澪標); rehyo(澪標); miozukushi(澪標)(ok) みおつくし; みおじるし(澪標); れいひょう(澪標); みおづくし(澪標)(ok) |
(poetic term) marks in a water channel; channel buoys |
濡れティッシュ see styles |
nuretisshu ぬれティッシュ |
(See ウェットティッシュ) wet wipes; moist towelette; baby wipes |
炭素クレジット see styles |
tansokurejitto たんそクレジット |
carbon credit |
熊さん八つあん see styles |
kumasanhattsuan くまさんはっつあん |
the average Joe; the man in the street |
Variations: |
katappo かたっぽ |
(1) (kana only) (See 片方・1) one side; one party; the other side; the other party; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) (See 片方・2) one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow |
Variations: |
katazuke かたづけ |
tidying up; finishing |
物心ついて以来 see styles |
monogokorotsuiteirai / monogokorotsuiterai ものごころついていらい |
(expression) for as long as one can remember |
物理メッセージ see styles |
butsurimesseeji ぶつりメッセージ |
{comp} physical message |
特性エックス線 see styles |
tokuseiekkususen / tokuseekkususen とくせいエックスせん |
characteristic X-ray |
狐につままれる see styles |
kitsunenitsumamareru きつねにつままれる |
(exp,v1) to be bewitched by a fox; to be confused |
Variations: |
kitsunebi きつねび |
pale fiery light seen in the fields and mountains at night; will-o'-the-wisp |
猫ふんじゃった see styles |
nekofunjatta ねこふんじゃった |
(wk) Flohwalzer (piano piece); Flea Waltz; Chopsticks |
猫踏んじゃった see styles |
nekofunjatta ねこふんじゃった |
The Flea Waltz (piano piece); Der Flohwalzer; Chopsticks (UK); (wk) Flohwalzer (piano piece); Flea Waltz; Chopsticks |
Variations: |
sarugutsuwa さるぐつわ |
(mouth) gag |
瓶ヶ森ヒュッテ see styles |
kamegamorihyutte かめがもりヒュッテ |
(place-name) Kamegamori Hut |
生理用ショーツ see styles |
seiriyoushootsu / seriyoshootsu せいりようショーツ |
(See サニタリーショーツ) sanitary shorts; period panties; sanitary panties |
産業用ロボット see styles |
sangyouyourobotto / sangyoyorobotto さんぎょうようロボット |
industrial robot |
用紙スタッカー see styles |
youshisutakkaa / yoshisutakka ようしスタッカー |
{comp} form stacker |
甲乙つけがたい see styles |
kouotsutsukegatai / kootsutsukegatai こうおつつけがたい |
(expression) it is difficult to say which of the two is better |
Variations: |
otokozure おとこづれ |
accompanied by a man; accompanied by men |
疾っく(rK) |
tokku とっく |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See とっくに) a long time ago |
白兀平ヒュッテ see styles |
shirahagedairahyutte しらはげだいらヒュッテ |
(place-name) Shirahagedaira Hut |
白羽の矢が立つ see styles |
shirahanoyagatatsu しらはのやがたつ |
(exp,v5t) (idiom) to be selected (from among many people) |
<...220221222223224225226227228229230...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.