Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 53523 total results for your search. I have created 536 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...220221222223224225226227228229230...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
水菜
みず菜

 mizuna; mizuna
    みずな; ミズナ
(1) (kana only) mizuna (Brassica rapa var. nipposinica); potherb mustard; (2) (kana only) (See 蟒草) Elatostema umbellatum var. majus (variety of plant related to the nettles)

氷炭相容れず

see styles
 hyoutanaiirezu / hyotanairezu
    ひょうたんあいいれず
(expression) (proverb) (See 相容れない・あいいれない) having completely different natures and being incompatible with each other; like oil and water; ice and (charcoal) fire cannot coexist

汎スラブ主義

see styles
 hansurabushugi
    はんスラブしゅぎ
pan-Slavism

汎用レジスタ

see styles
 hanyourejisuta / hanyorejisuta
    はんようレジスタ
(computer terminology) general purpose register

汚名をすすぐ

see styles
 omeiosusugu / omeosusugu
    おめいをすすぐ
(exp,v5g) to clear one's name

注意を逸らす

see styles
 chuuiosorasu / chuiosorasu
    ちゅういをそらす
(exp,v5s) to distract a person's attention

注目に値する

see styles
 chuumokuniataisuru / chumokuniataisuru
    ちゅうもくにあたいする
(exp,vs-s) to be noteworthy; to be worthy of attention

注記テキスト

see styles
 chuukitekisuto / chukitekisuto
    ちゅうきテキスト
{comp} annotation text relative

流行りすたり

see styles
 hayarisutari
    はやりすたり
changes in fashion

浜名バイパス

see styles
 hamanabaipasu
    はまなバイパス
(place-name) Hamana bypass

浜手バイパス

see styles
 hamatebaipasu
    はまてバイパス
(place-name) Hamate bypass

浮き名を流す

see styles
 ukinaonagasu
    うきなをながす
(exp,v5s) to get a reputation as a philanderer

涙塞き敢えず

see styles
 namidasekiaezu
    なみだせきあえず
(can act as adjective) unable to fight back tears

液化天然ガス

see styles
 ekikatennengasu
    えきかてんねんガス
{chem} liquefied natural gas; LNG

液化石油ガス

see styles
 ekikasekiyugasu
    えきかせきゆガス
liquefied petroleum gas; LPG

深草ススハキ

see styles
 fukakusasusuhaki
    ふかくさススハキ
(place-name) Fukakusasusuhaki

清武の大クス

see styles
 kiyotakenoookusu
    きよたけのおおクス
(place-name) Kiyotakenoookusu

清澄の大スギ

see styles
 kiyosuminooosugi
    きよすみのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Kiyosumi

清田の大クス

see styles
 seidanoookusu / sedanoookusu
    せいだのおおクス
(place-name) Seidanoookusu

渋い顔をする

see styles
 shibuikaoosuru
    しぶいかおをする
(exp,vs-i) to frown (on); to be grim-faced; to look sullen

温室効果ガス

see styles
 onshitsukoukagasu / onshitsukokagasu
    おんしつこうかガス
greenhouse effect gas; greenhouse gas

潮見バイパス

see styles
 shiomibaipasu
    しおみバイパス
(place-name) Shiomi bypass

濃縮ジュース

see styles
 noushukujuusu / noshukujusu
    のうしゅくジュース
concentrated juice

濾紙ディスク

see styles
 roshidisuku
    ろしディスク
filter paper disk

火花を散らす

see styles
 hibanaochirasu
    ひばなをちらす
(exp,v5s) (1) to give off sparks; to spark; (exp,v5s) (2) (idiom) to have a heated argument; to fight fiercely

灰燼に帰する

see styles
 kaijinnikisuru
    かいじんにきする
(exp,vs-s) (See 灰燼に帰す) to be reduced to ashes; to be incinerated; to be destroyed by fire

点滴スタンド

see styles
 tentekisutando
    てんてきスタンド
IV stand

為す術もない

see styles
 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end

為す術も無い

see styles
 nasusubemonai
    なすすべもない
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end

烏有に帰する

see styles
 uyuunikisuru / uyunikisuru
    うゆうにきする
(exp,vs-s) (See 烏有に帰す) to be reduced to ashes

無しですます

see styles
 nashidesumasu
    なしですます
(exp,v5s) to do without

無しで済ます

see styles
 nashidesumasu
    なしですます
(exp,v5s) to do without

無リスク金利

see styles
 murisukukinri
    むリスクきんり
{finc} risk-free interest rate

然のみならず

see styles
 shikanominarazu
    しかのみならず
(conjunction) (kana only) not only ... but also; also

焼き印を押す

see styles
 yakiinoosu / yakinoosu
    やきいんをおす
(exp,v5s) to brand (cattle, etc.)

焼けを起こす

see styles
 yakeookosu
    やけをおこす
(exp,v5s) to become desperate; to give way to despair

Variations:
煤色
すす色

 susuiro
    すすいろ
(noun - becomes adjective with の) color of soot (colour)

熊谷パイパス

see styles
 kumagayapaipasu
    くまがやパイパス
(place-name) Kumagayapaipasu

燐酸エステル

see styles
 rinsanesuteru
    りんさんエステル
phosphate ester

爪に火を灯す

see styles
 tsumenihiotomosu
    つめにひをともす
(exp,v5s) to lead a stingy life; to scrimp and save; to pinch pennies; to light one's fingernail (instead of a candle)

爪に火を点す

see styles
 tsumenihiotomosu
    つめにひをともす
(exp,v5s) to lead a stingy life; to scrimp and save; to pinch pennies; to light one's fingernail (instead of a candle)

片切スイッチ

see styles
 katagirisuicchi
    かたぎりスイッチ
(See 3路スイッチ・さんろスイッチ,4路スイッチ・よんろスイッチ) simple on-off switch; one-way switch (UK); two-way switch (US)

片面ディスク

see styles
 katamendisuku
    かためんディスク
{comp} single-sided disk

物理アドレス

see styles
 butsuriadoresu
    ぶつりアドレス
{comp} physical address

特殊アクセス

see styles
 tokushuakusesu
    とくしゅアクセス
{comp} specialized access

特殊レジスタ

see styles
 tokushurejisuta
    とくしゅレジスタ
{comp} special register

犠牲者を出す

see styles
 giseishaodasu / giseshaodasu
    ぎせいしゃをだす
(exp,v5s) to claim victims; to cause casualties

猿臂を伸ばす

see styles
 enpionobasu
    えんぴをのばす
(exp,v5s) (rare) to stretch one's arms; to elongate one's arms

猿轡をかます

see styles
 sarugutsuwaokamasu
    さるぐつわをかます
(exp,v5s) to gag someone

現つを抜かす

see styles
 utsutsuonukasu
    うつつをぬかす
(exp,v5s) to be infatuated; to be hooked on

環境ストレス

see styles
 kankyousutoresu / kankyosutoresu
    かんきょうストレス
environmental stress

環境スワップ

see styles
 kankyousuwappu / kankyosuwappu
    かんきょうスワップ
debt-for-nature swap

甘い顔をする

see styles
 amaikaoosuru
    あまいかおをする
(exp,vs-i) to go easy on someone; to be easygoing; to be lenient

甘井先ず竭く

see styles
 kanseimazutsuku / kansemazutsuku
    かんせいまずつく
(expression) (proverb) the flame that burns twice as bright burns half as long; the well with sweet water will be the first to run dry

生き恥を曝す

see styles
 ikihajiosarasu
    いきはじをさらす
(exp,v5s) to expose oneself to ridicule

生存バイアス

see styles
 seizonbaiasu / sezonbaiasu
    せいぞんバイアス
(rare) (See 生存者バイアス) survivorship bias; survival bias

生活スタイル

see styles
 seikatsusutairu / sekatsusutairu
    せいかつスタイル
lifestyle

田尻クズレ鼻

see styles
 tajirikuzurebana
    たじりクズレばな
(place-name) Tajirikuzurebana

疑いを晴らす

see styles
 utagaioharasu
    うたがいをはらす
(exp,v5s) to dispel doubts

痺れをきらす

see styles
 shibireokirasu
    しびれをきらす
(exp,v5s) to get tired of waiting; to grow impatient

痺れを切らす

see styles
 shibireokirasu
    しびれをきらす
(exp,v5s) to get tired of waiting; to grow impatient

癇癪を起こす

see styles
 kanshakuookosu
    かんしゃくをおこす
(exp,v5s) to lose one's temper; to throw a tantrum

Variations:
癒す
癒やす

 iyasu
    いやす
(transitive verb) to heal; to cure; to satisfy (e.g. hunger, thirst); to alleviate (e.g. sorrow, fatigue)

登山シーズン

see styles
 tozanshiizun / tozanshizun
    とざんシーズン
climbing season; hiking season

白オリックス

see styles
 shiroorikkusu; shiroorikkusu
    しろオリックス; シロオリックス
(kana only) scimitar oryx (Oryx dammah); scimitar-horned oryx

目の仇にする

see styles
 menokatakinisuru
    めのかたきにする
(exp,vs-i) to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for

目の敵にする

see styles
 menokatakinisuru
    めのかたきにする
(exp,vs-i) to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for

目をかすめる

see styles
 meokasumeru
    めをかすめる
(exp,v1) to do in secret

目をくらます

see styles
 meokuramasu
    めをくらます
(exp,v5s) to deceive; to blind the eyes of

目を丸くする

see styles
 meomarukusuru
    めをまるくする
(exp,vs-i) to stare in wonder; to be amazed

目を皿にする

see styles
 meosaranisuru
    めをさらにする
(exp,vs-i) open one's eyes wide; with eyes open like saucers

目を細くする

see styles
 meohosokusuru
    めをほそくする
(exp,vs-i) (1) to close one's eyes partly; to squint; (exp,vs-i) (2) to smile with one's whole face; to smile sweetly (at); to look fondly (at)

盲蛇に怖じず

see styles
 mekurahebiniojizu
    めくらへびにおじず
(expression) (sensitive word) (proverb) fools rush in where angels fear to tread; the blind don't fear snakes

直接アクセス

see styles
 chokusetsuakusesu
    ちょくせつアクセス
{comp} direct access; random access

直接アドレス

see styles
 chokusetsuadoresu
    ちょくせつアドレス
{comp} direct address

直角プリズム

see styles
 chokkakupurizumu
    ちょっかくプリズム
right-angle prism

相も変わらず

see styles
 aimokawarazu
    あいもかわらず
(n,adv) as ever (often derog.); as usual; the same

相好をくずす

see styles
 sougouokuzusu / sogookuzusu
    そうごうをくずす
(exp,v5s) to smile broadly; to grin widely

相対アドレス

see styles
 soutaiadoresu / sotaiadoresu
    そうたいアドレス
{comp} relative address

相手を負かす

see styles
 aiteomakasu
    あいてをまかす
(exp,v5s) to defeat one's opponent

看板を下ろす

see styles
 kanbanoorosu
    かんばんをおろす
(exp,v5s) (idiom) to close one's business

着物スリップ

see styles
 kimonosurippu
    きものスリップ
(See 肌襦袢・はだじゅばん,裾除け・すそよけ,長襦袢・ながじゅばん) full slip (combining hadajuban and susoyoke) worn under women's kimono

着衣セックス

see styles
 chakuisekkusu
    ちゃくいセックス
(colloquialism) clothed sex

Variations:
知らず
不知

 shirazu
    しらず
(suffix noun) (1) not having; unaffected by; (conjunction) (2) (often as ~は知らず) aside; I don't know about ...; (conjunction) (3) (archaism) (at the beginning of a sentence) I know not whether; I know not if

知らず知らず

see styles
 shirazushirazu
    しらずしらず
(adverb) unconsciously; unwittingly; unawares

知らず識らず

see styles
 shirazushirazu
    しらずしらず
(adverb) unconsciously; unwittingly; unawares

知立バイパス

see styles
 chiryuubaipasu / chiryubaipasu
    ちりゅうバイパス
(place-name) Chiryū bypass

石巻ゆうすけ

see styles
 ishimakiyuusuke / ishimakiyusuke
    いしまきゆうすけ
(person) Ishimaki Yūsuke (1962.9.24-)

石油コークス

see styles
 sekiyukookusu
    せきゆコークス
petroleum coke

石油ストーブ

see styles
 sekiyusutoobu
    せきゆストーブ
oil heater; oil stove

Variations:
石臼
石うす

 ishiusu
    いしうす
stone mortar; millstone; quern

破損クラスタ

see styles
 hasonkurasuta
    はそんクラスタ
{comp} lost cluster

硝酸エステル

see styles
 shousanesuteru / shosanesuteru
    しょうさんエステル
nitric ester; nitrate

硫酸エステル

see styles
 ryuusanesuteru / ryusanesuteru
    りゅうさんエステル
sulphate; sulfate

碓氷バイパス

see styles
 usuibaipasu
    うすいバイパス
(place-name) Usui bypass

確証バイアス

see styles
 kakushoubaiasu / kakushobaiasu
    かくしょうバイアス
confirmation bias; confirmatory bias

磁気コンパス

see styles
 jikikonpasu
    じきコンパス
magnetic compass

磁気ディスク

see styles
 jikidisuku
    じきディスク
magnetic disk

磐田バイパス

see styles
 iwatabaipasu
    いわたバイパス
(place-name) Iwata bypass

社会システム

see styles
 shakaishisutemu
    しゃかいシステム
social system

<...220221222223224225226227228229230...>

This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary