There are 30206 total results for your は search. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...220221222223224225226227228229230...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
翻訳コンパイラ指示文 see styles |
honyakukonpairashijibun ほんやくコンパイラしじぶん |
{comp} compiler directive |
Variations: |
miminihairu みみにはいる |
(exp,v5r) (1) to reach one's ears; to come to one's knowledge; to hear about; to learn of (by chance); (exp,v5r) (2) to enter one's ears (e.g. of water) |
Variations: |
miminihasamu みみにはさむ |
(exp,v5m) to happen to hear; to overhear |
聞くと見るとは大違い see styles |
kikutomirutohaoochigai きくとみるとはおおちがい |
(expression) (proverb) don't believe everything you hear; seeing is believing; to have heard of is not to have seen |
背に腹はかえられない see styles |
seniharahakaerarenai せにはらはかえられない |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は代えられない see styles |
seniharahakaerarenai せにはらはかえられない |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は変えられない see styles |
seniharahakaerarenai せにはらはかえられない |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は替えられない see styles |
seniharahakaerarenai せにはらはかえられない |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
船浦のニッパヤシ群落 see styles |
funauranonippayashigunraku ふなうらのニッパヤシぐんらく |
(place-name) Funauranonippayashigunraku |
良禽は木を択んで棲む see styles |
ryoukinhakioerandesumu / ryokinhakioerandesumu りょうきんはきをえらんですむ |
(exp,v5m) (proverb) a wise retainer chooses a great lord to serve; a wise bird chooses a good tree in which to roost |
Variations: |
hananokanbase; hananokao(花no顔) はなのかんばせ; はなのかお(花の顔) |
(archaism) lovely face |
花泥棒は罪にならない see styles |
hanadorobouhatsumininaranai / hanadorobohatsumininaranai はなどろぼうはつみにならない |
(exp,adj-i) (proverb) (said to justify picking flowers from others' gardens, parks, etc.) it is no crime to steal flowers |
芸術は長く人生は短し see styles |
geijutsuhanagakujinseihamijikashi / gejutsuhanagakujinsehamijikashi げいじゅつはながくじんせいはみじかし |
(expression) (proverb) art is long, life is short; ars longa, vita brevis |
若年性アルツハイマー see styles |
jakunenseiarutsuhaimaa / jakunensearutsuhaima じゃくねんせいアルツハイマー |
{med} early-onset Alzheimer's disease |
Variations: |
sobaya そばや |
(See 蕎麦・2) soba restaurant |
衣許りで和尚は出来ぬ see styles |
koromobakarideoshouhadekinu / koromobakarideoshohadekinu ころもばかりでおしょうはできぬ |
(expression) (proverb) The clothes do not make the man; The cowl does not make the monk |
裏の木戸はあいている see styles |
uranokidohaaiteiru / uranokidohaiteru うらのきどはあいている |
(personal name) Uranokidohaaiteiru |
見られたものではない see styles |
miraretamonodehanai みられたものではない |
(exp,adj-i) (See 見られたものじゃない・みられたものじゃない) not a pretty sight; appalling; not a good look |
見ると聞くとは大違い see styles |
mirutokikutohaoochigai みるときくとはおおちがい |
(expression) (proverb) there is a great difference between being told about something and actually seeing it with your own eyes |
Variations: |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) (See 見当違い) wrong (guess or estimate); misdirected |
Variations: |
mihakarau みはからう |
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (transitive verb) (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something) |
親は無くても子は育つ see styles |
oyahanakutemokohasodatsu おやはなくてもこはそだつ |
(expression) (idiom) Nature itself is a good mother |
言うのをはばからない see styles |
iunoohabakaranai いうのをはばからない |
(expression) do not hesitate to say |
言うは易く行うは難し see styles |
iuhayasukuokonauhakatashi いうはやすくおこなうはかたし |
(expression) (proverb) it's easier said than done; saying is easy; doing is hard |
言わないことではない see styles |
iwanaikotodehanai いわないことではない |
(expression) (rare) (See 言わんこっちゃない) I told you so |
Variations: |
iwaba いわば |
(adverb) (kana only) so to speak; so to call it; as it were |
Variations: |
kotobaerabi ことばえらび |
word choice; choice of words |
Variations: |
choushihazure / choshihazure ちょうしはずれ |
(noun or adjectival noun) (See 調子っぱずれ・ちょうしっぱずれ) discord; disharmony; false note; being out of tune |
謀は密なるを良しとす see styles |
hakarigotohamitsunaruoyoshitosu はかりごとはみつなるをよしとす |
(exp,vs-c) (proverb) strategies cannot succeed unless they are kept secret |
Variations: |
butabara(豚bara); butabara(豚bara, 豚肋) ぶたバラ(豚バラ); ぶたばら(豚ばら, 豚肋) |
(See バラ肉) boneless pork rib; boned pork rib |
越原のハナノキ自生地 see styles |
opparanohananokijiseichi / opparanohananokijisechi おっぱらのハナノキじせいち |
(place-name) Opparanohananokijiseichi |
Variations: |
haneman(跳満, 跳ne満); haneman(hane満) はねマン(跳満, 跳ね満); ハネマン(ハネ満) |
{mahj} win worth 12000 points (or, if dealer, 18000 points) |
転んでもただは起きぬ see styles |
korondemotadahaokinu ころんでもただはおきぬ |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
転んでも只では起きぬ see styles |
korondemotadadehaokinu ころんでもただではおきぬ |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
転んでも只は起きない see styles |
korondemotadahaokinai ころんでもただはおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
banjuu / banju ばんじゅう |
(rare) draft animal |
Variations: |
henshinhagaki へんしんはがき |
return postcard |
Variations: |
opparau おっぱらう |
(transitive verb) to chase away; to drive away; to drive out |
Variations: |
harukatooku はるかとおく |
(exp,adv) far away in the distance; in the far distance |
Variations: |
yuubinhagaki / yubinhagaki ゆうびんはがき |
postcard |
郷に入っては郷に従え see styles |
gouniittehagounishitagae / gonittehagonishitagae ごうにいってはごうにしたがえ |
(expression) (proverb) when in Rome, do as the Romans do |
金の鎖も引けば切れる see styles |
kanenokusarimohikebakireru かねのくさりもひけばきれる |
(exp,v1) (1) (proverb) even the strong-willed fall into temptation; (exp,v1) (2) (proverb) there's nothing you can't do if you set your mind to it |
Variations: |
kinpaku きんぱく |
gold leaf; gold foil; beaten gold |
鉄は熱いうちに鍛えよ see styles |
tetsuhaatsuiuchinikitaeyo / tetsuhatsuiuchinikitaeyo てつはあついうちにきたえよ |
(expression) (idiom) Strike while the iron is hot |
Variations: |
ginpaku; ginbaku ぎんぱく; ぎんばく |
silver foil; silver leaf; beaten silver |
Variations: |
nabepa なべパ |
(abbreviation) (See 鍋パーティー) hot pot party; party with guests sitting around a hot pot |
Variations: |
hanarebanare はなればなれ |
(adj-na,adj-no,n) (See 離れ離れになる) separate; scattered; apart |
Variations: |
denshinbashira でんしんばしら |
telephone pole |
電源投入時パスワード see styles |
dengentounyuujipasuwaado / dengentonyujipasuwado でんげんとうにゅうじパスワード |
{comp} power-on password |
静かに流れる川は深い see styles |
shizukaninagarerukawahafukai しずかにながれるかわはふかい |
(exp,adj-i) (proverb) still waters run deep |
Variations: |
kutsubako くつばこ |
shoe box; shoe shelf |
Variations: |
ganbariya がんばりや |
someone who battles on in difficult circumstances |
Variations: |
ganbaridoki がんばりどき |
time to give one's all; time to do one's best; time to shine |
香港ハンセン株価指数 see styles |
honkonhansenkabukashisuu / honkonhansenkabukashisu ホンコンハンセンかぶかしすう |
(personal name) Hong Kong Hang Seng Index |
馬鹿につける薬はない see styles |
bakanitsukerukusurihanai ばかにつけるくすりはない |
(expression) (idiom) A born fool is never cured |
馬鹿に付ける薬は無い see styles |
bakanitsukerukusurihanai ばかにつけるくすりはない |
(expression) (idiom) A born fool is never cured |
驕る平家は久しからず see styles |
ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu おごるへいけはひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
koppai こっぱい |
(1) playing cards; (2) {mahj} mahjong tiles made of animal bone |
Variations: |
sababushi(鯖節, saba節); sababushi(saba節) さばぶし(鯖節, さば節); サバぶし(サバ節) |
dried, smoked mackerel; shavings from dried, smoked mackerel |
鯛も一人はうまからず see styles |
taimohitorihaumakarazu たいもひとりはうまからず |
(expression) (proverb) good food requires good company; eaten alone, even sea bream does not taste well |
Variations: |
hatomune はとむね |
(noun - becomes adjective with の) (1) pigeon chest (deformity of the chest, protruding ribs and sternum); pigeon breast; pectus carinatum; (2) (colloquialism) woman with big breasts; (3) iron armor with protruding chest; (4) curved front portion of a stirrup; (5) curve at the base of a shamisen neck |
Variations: |
tsuruhashi; tsuruhashi つるはし; ツルハシ |
(kana only) pickaxe; pickax; pick |
鹿を追う者は山を見ず see styles |
shikaooumonohayamaomizu / shikaoomonohayamaomizu しかをおうものはやまをみず |
(expression) (idiom) You cannot see the wood for trees |
Variations: |
hibashi ひばし |
long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier); fire tongs |
Variations: |
konpai こんぱい |
(n,vs,vi) exhaustion; fatigue |
Variations: |
saikibashiru さいきばしる |
(v5r,vi) to be clever; to be quick-witted; to seem talented |
Variations: |
paa(p); paa; paa / pa(p); pa; pa パー(P); ぱー; ぱあ |
(1) (See じゃんけん) paper (in rock-paper-scissors); (2) disappearing completely; coming to nought; becoming worthless; losing everything; (noun or adjectival noun) (3) foolishness; stupidity |
バーウォシユランジング see styles |
baawoshiyuranjingu / bawoshiyuranjingu バーウォシユランジング |
(place-name) Burwash Landing |
Variations: |
paakaa(p); paaka / paka(p); paka パーカー(P); パーカ |
(1) hooded sweatshirt; hoodie; hoody; (2) hooded jacket; parka; anorak |
バーカーヴィル歴史公園 see styles |
baakaarirurekishikouen / bakarirurekishikoen バーカーヴィルれきしこうえん |
(place-name) Barkerville Historic Park |
パーキング・ドライバー |
paakingu doraibaa / pakingu doraiba パーキング・ドライバー |
parking valet (wasei: parking driver) |
バーグドーフグッドマン see styles |
baagudoofuguddoman / bagudoofuguddoman バーグドーフグッドマン |
(personal name) Bergdorf Goodman |
バーグハートドゥボイス see styles |
baaguhaatododoboisu / baguhatododoboisu バーグハートドゥボイス |
(person) W.E.B (William Edward Burghardt) Du Bois |
バーゲン・ハンティング |
baagen hantingu / bagen hantingu バーゲン・ハンティング |
bargain hunting |
バーコード・スキャナー |
baakoodo sukyanaa / bakoodo sukyana バーコード・スキャナー |
bar code scanner |
パーシヴァルローウェル see styles |
paashiarurooweru / pashiarurooweru パーシヴァルローウェル |
(person) Percival Lowell |
パーシャルフリージング see styles |
paasharufuriijingu / pasharufurijingu パーシャルフリージング |
partial freezing |
バージョン管理システム see styles |
baajonkanrishisutemu / bajonkanrishisutemu バージョンかんりシステム |
{comp} version control system |
Variations: |
paasu; paazu(sk) / pasu; pazu(sk) パース; パーズ(sk) |
(noun, transitive verb) {comp} parsing |
バースケスモンタルバン see styles |
baasukesumontaruban / basukesumontaruban バースケスモンタルバン |
(personal name) Vazquez Montalban |
バースト・トラフィック |
baasuto torafikku / basuto torafikku バースト・トラフィック |
(computer terminology) bursty traffic; burst traffic |
バーゼルラントシャフト see styles |
baazerurantoshafuto / bazerurantoshafuto バーゼルラントシャフト |
(place-name) Basel-Landschaft (Switzerland) |
パーソナル・オピニオン |
paasonaru opinion / pasonaru opinion パーソナル・オピニオン |
personal opinion |
パーソナルコンピュータ see styles |
paasonarukonpyuuta / pasonarukonpyuta パーソナルコンピュータ |
(computer terminology) personal computer; PC |
バーソロミューロバーツ see styles |
baasoromyuurobaatsu / basoromyurobatsu バーソロミューロバーツ |
(person) Bartholomew Roberts |
バーチェルサバンナ縞馬 see styles |
baacherusabannashimauma; baacherusabannashimauma / bacherusabannashimauma; bacherusabannashimauma バーチェルサバンナしまうま; バーチェルサバンナシマウマ |
(kana only) Burchell's zebra (Equus quagga burchellii) |
パーチメント・ペーパー |
paachimento peepaa / pachimento peepa パーチメント・ペーパー |
parchment paper |
バーチャル・ウォレット |
baacharu woretto / bacharu woretto バーチャル・ウォレット |
virtual wallet |
バーチャル・サーキット |
baacharu saakitto / bacharu sakitto バーチャル・サーキット |
virtual circuit |
バーチャル・リアリティ |
baacharu riariti / bacharu riariti バーチャル・リアリティ |
virtual reality |
バーチャルコネクション see styles |
baacharukonekushon / bacharukonekushon バーチャルコネクション |
(computer terminology) virtual connection |
バーチャルリアリティー see styles |
baacharuriaritii / bacharuriariti バーチャルリアリティー |
virtual reality |
パーティクル・システム |
paatikuru shisutemu / patikuru shisutemu パーティクル・システム |
(computer terminology) Particle System |
パーティションテーブル see styles |
paatishonteeburu / patishonteeburu パーティションテーブル |
(computer terminology) partition table |
バード・ゴーデスベルク |
baado goodesuberuku / bado goodesuberuku バード・ゴーデスベルク |
(place-name) Bad Godesberg |
バード・サンクチュアリ |
baado sankuchuari / bado sankuchuari バード・サンクチュアリ |
bird sanctuary |
ハードウェアフロー制御 see styles |
haadoweafurooseigyo / hadoweafuroosegyo ハードウェアフローせいぎょ |
{comp} hardware flow control |
バートガンデルスハイム see styles |
baatoganderusuhaimu / batoganderusuhaimu バートガンデルスハイム |
(place-name) Bad Gandersheim |
ハードコンタクトレンズ see styles |
haadokontakutorenzu / hadokontakutorenzu ハードコンタクトレンズ |
hard contact lens |
バードサンクチュアリー see styles |
baadosankuchuarii / badosankuchuari バードサンクチュアリー |
bird sanctuary |
<...220221222223224225226227228229230...>
This page contains 100 results for "は" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.