Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...220221222223224225226227228229230...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

上サロベツ原野

see styles
 kamisarobetsugenya
    かみサロベツげんや
(personal name) Kamisarobetsugen'ya

上ユウビツ倉沢

see styles
 kamiyuubitsukurasawa / kamiyubitsukurasawa
    かみユウビツくらさわ
(place-name) Kamiyūbitsukurasawa

下サロベツ原野

see styles
 shimosarobetsugenya
    しもサロベツげんや
(place-name) Shimosarobetsugen'ya

下チャンベツ川

see styles
 shimochanbetsugawa
    しもチャンベツがわ
(place-name) Shimochanbetsugawa

Variations:
下って
降って

 kudatte
    くだって
(conjunction) (1) (humble language) (used in letters when referring to oneself) (See 下る・8) humbly; (conjunction) (2) after a time; later; down to (e.g. "down to present day"); (conjunction) (3) (used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.) followed by; next

Variations:
下っ端
下っぱ

 shitappa
    したっぱ
(1) underling; person of low standing; grunt; (can be adjective with の) (2) petty (work, official, etc.); minor; lowly; humble

下フッポウシ川

see styles
 shimofuppoushigawa / shimofupposhigawa
    しもフッポウシがわ
(place-name) Shimofuppoushigawa

Variations:
下付き
下つき

 shitatsuki
    したつき
{comp} subscript

下野の女夫マツ

see styles
 shimononomeotomatsu
    しもののめおとマツ
(place-name) Shimononomeotomatsu

不二サッシ工場

see styles
 fujisasshikoujou / fujisasshikojo
    ふじサッシこうじょう
(place-name) Fujisasshi Factory

Variations:
且つ

 katsu
    かつ
(conj,adv) (kana only) and; moreover; besides; as well as; and on top of that; at the same time

Variations:
中ぽつ
中ポツ

 nakapotsu(中potsu); nakapotsu(中potsu)
    なかぽつ(中ぽつ); なかポツ(中ポツ)
(・) (See 中黒,中点・2) middle dot; centred period; full-stop mark at mid-character height; interpoint; symbol used for interword separation, between parallel terms, names in katakana, etc.

Variations:
中吊り
中づり

 nakazuri
    なかづり
(abbreviation) (See 中吊り広告) advertisement hanging in a train

中央マーケット

see styles
 chuuoumaaketto / chuomaketto
    ちゅうおうマーケット
(place-name) Central Market

中川原町二ツ石

see styles
 nakagawarachoufutatsuishi / nakagawarachofutatsuishi
    なかがわらちょうふたついし
(place-name) Nakagawarachōfutatsuishi

Variations:
串カツ
串かつ

 kushikatsu
    くしカツ
{food} kushikatsu; deep-fried skewered meat and vegetables

丸焼けになった

see styles
 maruyakeninatta
    まるやけになった
(can act as adjective) completely burned

Variations:
主立つ
重立つ

 omodatsu
    おもだつ
(v5t,vi) (See 主立った) to be main; to be principal; to be important; to be conspicuous; to be prominent

乗りかかった船

see styles
 norikakattafune
    のりかかったふね
(expression) already embarked (and hence cannot go back); already started

乗り掛かった船

see styles
 norikakattafune
    のりかかったふね
(expression) already embarked (and hence cannot go back); already started

二ッ岩トンネル

see styles
 futatsuiwatonneru
    ふたついわトンネル
(place-name) Futatsuiwa Tunnel

二つ折りにする

see styles
 futatsuorinisuru
    ふたつおりにする
(exp,vs-i) to fold in two; to fold in half; to double up

二次キャッシュ

see styles
 nijikyasshu
    にじキャッシュ
{comp} secondary cache

五本指ソックス

see styles
 gohonyubisokkusu
    ごほんゆびソックス
(See 五本指靴下) five-toed socks

亜鉛メッキ鋼板

see styles
 aenmekkikouban / aenmekkikoban
    あえんメッキこうばん
galvanized sheet iron

人口ピラミッド

see styles
 jinkoupiramiddo / jinkopiramiddo
    じんこうピラミッド
population pyramid

人生の真っ盛り

see styles
 jinseinomassakari / jinsenomassakari
    じんせいのまっさかり
(expression) prime of life; noontide of life

人目につかない

see styles
 hitomenitsukanai
    ひとめにつかない
(exp,adj-i) unperceived; unnoticed; unnoted; out-of-the-way; out of sight; inconspicuous; private

人間ピラミッド

see styles
 ningenpiramiddo
    にんげんピラミッド
human pyramid

Variations:
付け火
つけ火

 tsukebi
    つけび
incendiarism

Variations:
付け爪
つけ爪

 tsukezume
    つけづめ
artificial fingernail; fake fingernail

Variations:
付け目
つけ目

 tsukeme
    つけめ
(1) weak point (to take advantage of); weakness; (2) object; aim; thing to look at

仙人岱ヒュッテ

see styles
 sennindakehyutte
    せんにんだけヒュッテ
(place-name) Sennindake Hut

仙人池ヒュッテ

see styles
 senninikehyutte
    せんにんいけヒュッテ
(place-name) Sennin'ike Hut

仙台七夕まつり

see styles
 sendaitanabatamatsuri
    せんだいたなばたまつり
Sendai Tanabata Festival

仙台棚幡まつり

see styles
 sendaitanabatamatsuri
    せんだいたなばたまつり
Sendai Tanabata Festival

以って瞑すべし

see styles
 mottemeisubeshi / mottemesubeshi
    もってめいすべし
(irregular okurigana usage) (expression) one can now rest in peace; one ought to be contented with what has been accomplished

仲間を語らって

see styles
 nakamaokataratte
    なかまをかたらって
(expression) together with one's lot

似たりよったり

see styles
 nitariyottari
    にたりよったり
(noun or adjectival noun) much the same

似たり寄ったり

see styles
 nitariyottari
    にたりよったり
(noun or adjectival noun) much the same

Variations:
似つく
似付く

 nitsuku
    につく
(v5k,vi) (1) to closely resemble; (v5k,vi) (2) to suit well; to match well; to go well with

Variations:
佃煮
つくだ煮

 tsukudani
    つくだに
preserved food boiled in sweetened soy sauce

低ビットレート

see styles
 teibittoreeto / tebittoreeto
    ていビットレート
{comp} low bit rate

住友シチックス

see styles
 sumitomoshichikkusu
    すみともシチックス
(company) Sumitomo Sitix Corporation; (c) Sumitomo Sitix Corporation

何と言ったって

see styles
 nantoittatte
    なんといったって
(expression) (kana only) (See なんてったって) no matter what; whatever you say; in the end

何時になっても

see styles
 itsuninattemo
    いつになっても
(expression) (kana only) (See いつでも) (at) any time; always; at all times; whenever

余っ程(rK)

 yoppodo
    よっぽど
(adv,adj-no,adj-na) (1) (kana only) (余 is ateji) (See よほど・1) very; greatly; much; considerably; to a large extent; quite; (adverb) (2) (kana only) (See よほど・2) just about to; almost; very nearly

修禅寺のカツラ

see styles
 shuzenjinokatsura
    しゅぜんじのカツラ
(place-name) Shuzenjinokatsura

倍クロック技術

see styles
 baikurokkugijutsu
    ばいクロックぎじゅつ
{comp} clock-doubling technology

優劣つけがたい

see styles
 yuuretsutsukegatai / yuretsutsukegatai
    ゆうれつつけがたい
(expression) it's hard to choose (because both are excellent)

先をあらそって

see styles
 sakioarasotte
    さきをあらそって
(expression) fighting to be first; scrambling to take the lead

Variations:
先立つ
先だつ

 sakidatsu
    さきだつ
(v5t,vi) (1) to lead; to take the lead (in doing something); (v5t,vi) (2) to precede; to go before; to take precedence; (v5t,vi) (3) to die before (esp. one's spouse, parents, etc.); (v5t,vi) (4) to be a prerequisite

光化学スモッグ

see styles
 koukagakusumoggu / kokagakusumoggu
    こうかがくスモッグ
photochemical smog

Variations:
全かつら
全鬘

 zenkatsura
    ぜんかつら
full wig; whole wig

Variations:
八つ切り
八切

 yatsugiri
    やつぎり
octavo format (about 21.5 to 16.5 cm); cutting into 8 parts

Variations:
八つ子
八歳児

 yatsugo
    やつご
(1) (八つ子 only) octuplet; (2) eight-year-old child

公然わいせつ罪

see styles
 kouzenwaisetsuzai / kozenwaisetsuzai
    こうぜんわいせつざい
(crime of) public indecency

内部キャッシュ

see styles
 naibukyasshu
    ないぶキャッシュ
{comp} internal cache

再セットアップ

see styles
 saisettoapu
    さいセットアップ
{comp} factory reset; resetting software, etc. to initial state

Variations:
出っ鼻
出っ端

 deppana
    でっぱな
(1) (出っ鼻 only) (See 出鼻・1) projecting part (of a headland, etc.); (2) (See 出端・2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) (See 出端・3) outset; start; beginning

出来ちゃった婚

see styles
 dekichattakon
    できちゃったこん
(exp,n) (abbreviation) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding

出血性ショック

see styles
 shukketsuseishokku / shukketsuseshokku
    しゅっけつせいショック
{med} hemorrhagic shock; haemorrhagic shock

函館どつく前駅

see styles
 hakodatedotsukumaeeki
    はこだてどつくまええき
(st) Hakodatedotsukumae Station

切換えスイッチ

see styles
 kirikaesuicchi
    きりかえスイッチ
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch

制御プロセッサ

see styles
 seigyopurosessa / segyopurosessa
    せいぎょプロセッサ
{comp} control processor

前置プロセッサ

see styles
 zenchipurosessa
    ぜんちプロセッサ
{comp} front end processor

Variations:
力づく
力付く

 chikarazuku
    ちからづく
(v5k,vi) to regain one's strength; to recover one's spirit; to be invigorated; to be encouraged

Variations:
力付く
力づく

 chikarazuku
    ちからづく
(Godan verb with "ku" ending) to recover one's strength; to recover one's spirit; to revive; to be refreshed; to be invigorated; to be encouraged

動物ビスケット

see styles
 doubutsubisuketto / dobutsubisuketto
    どうぶつビスケット
{food} animal cracker

動画コーデック

see styles
 dougakoodekku / dogakoodekku
    どうがコーデック
{comp} video codec

動的コンテンツ

see styles
 doutekikontentsu / dotekikontentsu
    どうてきコンテンツ
{internet} (See 静的コンテンツ) dynamic content (on a web page)

北横岳ヒュッテ

see styles
 kitayokodakehyutte
    きたよこだけヒュッテ
(place-name) Kitayokodake Hut

区別がつかない

see styles
 kubetsugatsukanai
    くべつがつかない
(expression) unable to tell apart

医療ツーリズム

see styles
 iryoutsuurizumu / iryotsurizumu
    いりょうツーリズム
(See メディカルツーリズム) medical tourism

千切りキャベツ

see styles
 sengirikyabetsu
    せんぎりキャベツ
thinly shredded cabbage

半ば眠っている

see styles
 nakabanemutteiru / nakabanemutteru
    なかばねむっている
(exp,v1) to be half asleep

半田フィレット

see styles
 handafiretto
    はんだフィレット
solder fillet

厳めしい顔つき

see styles
 ikameshiikaotsuki / ikameshikaotsuki
    いかめしいかおつき
(exp,n) grave look; stern look

及びもつかない

see styles
 oyobimotsukanai
    およびもつかない
(exp,adj-i) (See 及びもつかぬ) far beyond one's power; not at all equal; no match for

双子池ヒュッテ

see styles
 futagoikehyutte
    ふたごいけヒュッテ
(place-name) Futagoike Hut

取って付けた様

see styles
 tottetsuketayou / tottetsuketayo
    とってつけたよう
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression)

取っ付きにくい

see styles
 tottsukinikui
    とっつきにくい
(adjective) (kana only) difficult to approach; inaccessible

取っ付きやすい

see styles
 tottsukiyasui
    とっつきやすい
(adjective) (kana only) (ant: 取っ付きにくい) accessible; approachable; easy to approach

Variations:
口づけ
口付け

 kuchizuke
    くちづけ
(n,vs,vi) kiss

Variations:
口づて
口伝て

 kuchizute
    くちづて
(noun/participle) (1) (See 口伝え・1,口伝・くでん・1) oral instruction; (noun/participle) (2) (See 口伝え・2) passing information by word-of-mouth; (3) (See 口伝え・3) oral tradition

口をついて出る

see styles
 kuchiotsuitederu
    くちをついてでる
(exp,v1) to rush out from one's mouth (words, phrases, etc.)

Variations:
口付き
口つき

 kuchitsuki; kuchizuki(口付ki)
    くちつき; くちづき(口付き)
(1) (in the shape of a) mouth; (2) mouthpiece (of a cigarette); (3) manner of speech

Variations:
口付け
口づけ

 kuchizuke
    くちづけ
(n,vs,vi) kiss

古典的条件づけ

see styles
 kotentekijoukenzuke / kotentekijokenzuke
    こてんてきじょうけんづけ
classical conditioning

Variations:
右詰め
右づめ

 migizume
    みぎづめ
(noun - becomes adjective with の) right justification; aligning to the right

合いの手を打つ

see styles
 ainoteoutsu / ainoteotsu
    あいのてをうつ
(exp,v5t) (colloquialism) (incorrect variant of 合いの手を入れる) (See 合いの手を入れる) to make a gesture or say something during a break in conversation, playing of songs, etc.; to interrupt

Variations:
吊り索
つり索

 tsurisaku
    つりさく
shroud line

Variations:
吊り鉢
つり鉢

 tsuribachi
    つりばち
hanging flowerpot

Variations:
名付け
名づけ

 nazuke
    なづけ
(1) naming; christening; (2) (abbreviation) (See 許婚) fiance; fiancee

向下オソベツ川

see styles
 mukoushimoosobetsugawa / mukoshimoosobetsugawa
    むこうしもオソベツがわ
(place-name) Mukōshimoosobetsugawa

向中オソベツ川

see styles
 mukounakaosobetsugawa / mukonakaosobetsugawa
    むこうなかオソベツがわ
(place-name) Mukōnakaosobetsugawa

Variations:
君付け
君づけ

 kunzuke
    くんづけ
(noun/participle) (See 君・くん・1) use of the familiar address "kun"; treating someone with familiarity

呉羽つつじが丘

see styles
 kurehatsutsujigaoka
    くれはつつじがおか
(place-name) Kurehatsutsujigaoka

命有っての物種

see styles
 inochiattenomonodane
    いのちあってのものだね
(expression) (proverb) without life, there is nothing; don't waste your life

品物が納まった

see styles
 shinamonogaosamatta
    しなものがおさまった
(expression) commodities have been delivered

<...220221222223224225226227228229230...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary