There are 43516 total results for your つ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...220221222223224225226227228229230...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
上サロベツ原野 see styles |
kamisarobetsugenya かみサロベツげんや |
(personal name) Kamisarobetsugen'ya |
上ユウビツ倉沢 see styles |
kamiyuubitsukurasawa / kamiyubitsukurasawa かみユウビツくらさわ |
(place-name) Kamiyūbitsukurasawa |
下サロベツ原野 see styles |
shimosarobetsugenya しもサロベツげんや |
(place-name) Shimosarobetsugen'ya |
下チャンベツ川 see styles |
shimochanbetsugawa しもチャンベツがわ |
(place-name) Shimochanbetsugawa |
Variations: |
kudatte くだって |
(conjunction) (1) (humble language) (used in letters when referring to oneself) (See 下る・8) humbly; (conjunction) (2) after a time; later; down to (e.g. "down to present day"); (conjunction) (3) (used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.) followed by; next |
Variations: |
shitappa したっぱ |
(1) underling; person of low standing; grunt; (can be adjective with の) (2) petty (work, official, etc.); minor; lowly; humble |
下フッポウシ川 see styles |
shimofuppoushigawa / shimofupposhigawa しもフッポウシがわ |
(place-name) Shimofuppoushigawa |
Variations: |
shitatsuki したつき |
{comp} subscript |
下野の女夫マツ see styles |
shimononomeotomatsu しもののめおとマツ |
(place-name) Shimononomeotomatsu |
不二サッシ工場 see styles |
fujisasshikoujou / fujisasshikojo ふじサッシこうじょう |
(place-name) Fujisasshi Factory |
Variations: |
katsu かつ |
(conj,adv) (kana only) and; moreover; besides; as well as; and on top of that; at the same time |
Variations: |
nakapotsu(中potsu); nakapotsu(中potsu) なかぽつ(中ぽつ); なかポツ(中ポツ) |
(・) (See 中黒,中点・2) middle dot; centred period; full-stop mark at mid-character height; interpoint; symbol used for interword separation, between parallel terms, names in katakana, etc. |
Variations: |
nakazuri なかづり |
(abbreviation) (See 中吊り広告) advertisement hanging in a train |
中央マーケット see styles |
chuuoumaaketto / chuomaketto ちゅうおうマーケット |
(place-name) Central Market |
中川原町二ツ石 see styles |
nakagawarachoufutatsuishi / nakagawarachofutatsuishi なかがわらちょうふたついし |
(place-name) Nakagawarachōfutatsuishi |
Variations: |
kushikatsu くしカツ |
{food} kushikatsu; deep-fried skewered meat and vegetables |
丸焼けになった see styles |
maruyakeninatta まるやけになった |
(can act as adjective) completely burned |
Variations: |
omodatsu おもだつ |
(v5t,vi) (See 主立った) to be main; to be principal; to be important; to be conspicuous; to be prominent |
乗りかかった船 see styles |
norikakattafune のりかかったふね |
(expression) already embarked (and hence cannot go back); already started |
乗り掛かった船 see styles |
norikakattafune のりかかったふね |
(expression) already embarked (and hence cannot go back); already started |
二ッ岩トンネル see styles |
futatsuiwatonneru ふたついわトンネル |
(place-name) Futatsuiwa Tunnel |
二つ折りにする see styles |
futatsuorinisuru ふたつおりにする |
(exp,vs-i) to fold in two; to fold in half; to double up |
二次キャッシュ see styles |
nijikyasshu にじキャッシュ |
{comp} secondary cache |
五本指ソックス see styles |
gohonyubisokkusu ごほんゆびソックス |
(See 五本指靴下) five-toed socks |
亜鉛メッキ鋼板 see styles |
aenmekkikouban / aenmekkikoban あえんメッキこうばん |
galvanized sheet iron |
人口ピラミッド see styles |
jinkoupiramiddo / jinkopiramiddo じんこうピラミッド |
population pyramid |
人生の真っ盛り see styles |
jinseinomassakari / jinsenomassakari じんせいのまっさかり |
(expression) prime of life; noontide of life |
人目につかない see styles |
hitomenitsukanai ひとめにつかない |
(exp,adj-i) unperceived; unnoticed; unnoted; out-of-the-way; out of sight; inconspicuous; private |
人間ピラミッド see styles |
ningenpiramiddo にんげんピラミッド |
human pyramid |
Variations: |
tsukebi つけび |
incendiarism |
Variations: |
tsukezume つけづめ |
artificial fingernail; fake fingernail |
Variations: |
tsukeme つけめ |
(1) weak point (to take advantage of); weakness; (2) object; aim; thing to look at |
仙人岱ヒュッテ see styles |
sennindakehyutte せんにんだけヒュッテ |
(place-name) Sennindake Hut |
仙人池ヒュッテ see styles |
senninikehyutte せんにんいけヒュッテ |
(place-name) Sennin'ike Hut |
仙台七夕まつり see styles |
sendaitanabatamatsuri せんだいたなばたまつり |
Sendai Tanabata Festival |
仙台棚幡まつり see styles |
sendaitanabatamatsuri せんだいたなばたまつり |
Sendai Tanabata Festival |
以って瞑すべし see styles |
mottemeisubeshi / mottemesubeshi もってめいすべし |
(irregular okurigana usage) (expression) one can now rest in peace; one ought to be contented with what has been accomplished |
仲間を語らって see styles |
nakamaokataratte なかまをかたらって |
(expression) together with one's lot |
似たりよったり see styles |
nitariyottari にたりよったり |
(noun or adjectival noun) much the same |
似たり寄ったり see styles |
nitariyottari にたりよったり |
(noun or adjectival noun) much the same |
Variations: |
nitsuku につく |
(v5k,vi) (1) to closely resemble; (v5k,vi) (2) to suit well; to match well; to go well with |
Variations: |
tsukudani つくだに |
preserved food boiled in sweetened soy sauce |
低ビットレート see styles |
teibittoreeto / tebittoreeto ていビットレート |
{comp} low bit rate |
住友シチックス see styles |
sumitomoshichikkusu すみともシチックス |
(company) Sumitomo Sitix Corporation; (c) Sumitomo Sitix Corporation |
何と言ったって see styles |
nantoittatte なんといったって |
(expression) (kana only) (See なんてったって) no matter what; whatever you say; in the end |
何時になっても see styles |
itsuninattemo いつになっても |
(expression) (kana only) (See いつでも) (at) any time; always; at all times; whenever |
余っ程(rK) |
yoppodo よっぽど |
(adv,adj-no,adj-na) (1) (kana only) (余 is ateji) (See よほど・1) very; greatly; much; considerably; to a large extent; quite; (adverb) (2) (kana only) (See よほど・2) just about to; almost; very nearly |
修禅寺のカツラ see styles |
shuzenjinokatsura しゅぜんじのカツラ |
(place-name) Shuzenjinokatsura |
倍クロック技術 see styles |
baikurokkugijutsu ばいクロックぎじゅつ |
{comp} clock-doubling technology |
優劣つけがたい see styles |
yuuretsutsukegatai / yuretsutsukegatai ゆうれつつけがたい |
(expression) it's hard to choose (because both are excellent) |
先をあらそって see styles |
sakioarasotte さきをあらそって |
(expression) fighting to be first; scrambling to take the lead |
Variations: |
sakidatsu さきだつ |
(v5t,vi) (1) to lead; to take the lead (in doing something); (v5t,vi) (2) to precede; to go before; to take precedence; (v5t,vi) (3) to die before (esp. one's spouse, parents, etc.); (v5t,vi) (4) to be a prerequisite |
光化学スモッグ see styles |
koukagakusumoggu / kokagakusumoggu こうかがくスモッグ |
photochemical smog |
Variations: |
zenkatsura ぜんかつら |
full wig; whole wig |
Variations: |
yatsugiri やつぎり |
octavo format (about 21.5 to 16.5 cm); cutting into 8 parts |
Variations: |
yatsugo やつご |
(1) (八つ子 only) octuplet; (2) eight-year-old child |
公然わいせつ罪 see styles |
kouzenwaisetsuzai / kozenwaisetsuzai こうぜんわいせつざい |
(crime of) public indecency |
内部キャッシュ see styles |
naibukyasshu ないぶキャッシュ |
{comp} internal cache |
再セットアップ see styles |
saisettoapu さいセットアップ |
{comp} factory reset; resetting software, etc. to initial state |
Variations: |
deppana でっぱな |
(1) (出っ鼻 only) (See 出鼻・1) projecting part (of a headland, etc.); (2) (See 出端・2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) (See 出端・3) outset; start; beginning |
出来ちゃった婚 see styles |
dekichattakon できちゃったこん |
(exp,n) (abbreviation) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding |
出血性ショック see styles |
shukketsuseishokku / shukketsuseshokku しゅっけつせいショック |
{med} hemorrhagic shock; haemorrhagic shock |
函館どつく前駅 see styles |
hakodatedotsukumaeeki はこだてどつくまええき |
(st) Hakodatedotsukumae Station |
切換えスイッチ see styles |
kirikaesuicchi きりかえスイッチ |
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch |
制御プロセッサ see styles |
seigyopurosessa / segyopurosessa せいぎょプロセッサ |
{comp} control processor |
前置プロセッサ see styles |
zenchipurosessa ぜんちプロセッサ |
{comp} front end processor |
Variations: |
chikarazuku ちからづく |
(v5k,vi) to regain one's strength; to recover one's spirit; to be invigorated; to be encouraged |
Variations: |
chikarazuku ちからづく |
(Godan verb with "ku" ending) to recover one's strength; to recover one's spirit; to revive; to be refreshed; to be invigorated; to be encouraged |
動物ビスケット see styles |
doubutsubisuketto / dobutsubisuketto どうぶつビスケット |
{food} animal cracker |
動画コーデック see styles |
dougakoodekku / dogakoodekku どうがコーデック |
{comp} video codec |
動的コンテンツ see styles |
doutekikontentsu / dotekikontentsu どうてきコンテンツ |
{internet} (See 静的コンテンツ) dynamic content (on a web page) |
北横岳ヒュッテ see styles |
kitayokodakehyutte きたよこだけヒュッテ |
(place-name) Kitayokodake Hut |
区別がつかない see styles |
kubetsugatsukanai くべつがつかない |
(expression) unable to tell apart |
医療ツーリズム see styles |
iryoutsuurizumu / iryotsurizumu いりょうツーリズム |
(See メディカルツーリズム) medical tourism |
千切りキャベツ see styles |
sengirikyabetsu せんぎりキャベツ |
thinly shredded cabbage |
半ば眠っている see styles |
nakabanemutteiru / nakabanemutteru なかばねむっている |
(exp,v1) to be half asleep |
半田フィレット see styles |
handafiretto はんだフィレット |
solder fillet |
厳めしい顔つき see styles |
ikameshiikaotsuki / ikameshikaotsuki いかめしいかおつき |
(exp,n) grave look; stern look |
及びもつかない see styles |
oyobimotsukanai およびもつかない |
(exp,adj-i) (See 及びもつかぬ) far beyond one's power; not at all equal; no match for |
双子池ヒュッテ see styles |
futagoikehyutte ふたごいけヒュッテ |
(place-name) Futagoike Hut |
取って付けた様 see styles |
tottetsuketayou / tottetsuketayo とってつけたよう |
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression) |
取っ付きにくい see styles |
tottsukinikui とっつきにくい |
(adjective) (kana only) difficult to approach; inaccessible |
取っ付きやすい see styles |
tottsukiyasui とっつきやすい |
(adjective) (kana only) (ant: 取っ付きにくい) accessible; approachable; easy to approach |
Variations: |
kuchizuke くちづけ |
(n,vs,vi) kiss |
Variations: |
kuchizute くちづて |
(noun/participle) (1) (See 口伝え・1,口伝・くでん・1) oral instruction; (noun/participle) (2) (See 口伝え・2) passing information by word-of-mouth; (3) (See 口伝え・3) oral tradition |
口をついて出る see styles |
kuchiotsuitederu くちをついてでる |
(exp,v1) to rush out from one's mouth (words, phrases, etc.) |
Variations: |
kuchitsuki; kuchizuki(口付ki) くちつき; くちづき(口付き) |
(1) (in the shape of a) mouth; (2) mouthpiece (of a cigarette); (3) manner of speech |
Variations: |
kuchizuke くちづけ |
(n,vs,vi) kiss |
古典的条件づけ see styles |
kotentekijoukenzuke / kotentekijokenzuke こてんてきじょうけんづけ |
classical conditioning |
Variations: |
migizume みぎづめ |
(noun - becomes adjective with の) right justification; aligning to the right |
合いの手を打つ see styles |
ainoteoutsu / ainoteotsu あいのてをうつ |
(exp,v5t) (colloquialism) (incorrect variant of 合いの手を入れる) (See 合いの手を入れる) to make a gesture or say something during a break in conversation, playing of songs, etc.; to interrupt |
Variations: |
tsurisaku つりさく |
shroud line |
Variations: |
tsuribachi つりばち |
hanging flowerpot |
Variations: |
nazuke なづけ |
(1) naming; christening; (2) (abbreviation) (See 許婚) fiance; fiancee |
向下オソベツ川 see styles |
mukoushimoosobetsugawa / mukoshimoosobetsugawa むこうしもオソベツがわ |
(place-name) Mukōshimoosobetsugawa |
向中オソベツ川 see styles |
mukounakaosobetsugawa / mukonakaosobetsugawa むこうなかオソベツがわ |
(place-name) Mukōnakaosobetsugawa |
Variations: |
kunzuke くんづけ |
(noun/participle) (See 君・くん・1) use of the familiar address "kun"; treating someone with familiarity |
呉羽つつじが丘 see styles |
kurehatsutsujigaoka くれはつつじがおか |
(place-name) Kurehatsutsujigaoka |
命有っての物種 see styles |
inochiattenomonodane いのちあってのものだね |
(expression) (proverb) without life, there is nothing; don't waste your life |
品物が納まった see styles |
shinamonogaosamatta しなものがおさまった |
(expression) commodities have been delivered |
<...220221222223224225226227228229230...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.