Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23187 total results for your search in the dictionary. I have created 232 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...220221222223224225226227228229230...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
息吹
息吹き(io)
気吹(rK)

 ibuki
    いぶき
(1) breath; (2) (poetic term) sign (of something new and fresh); breath (of spring, fresh air, etc.); vitality

Variations:
息絶える
息たえる(sK)
いき絶える(sK)

 ikitaeru
    いきたえる
(v1,vi) to die; to lay down life's burden

Variations:
息詰まる
息づまる(sK)
息詰る(sK)
いき詰まる(sK)

 ikizumaru
    いきづまる
(v5r,vi) to be breathtaking; to be stifling

Variations:
カフェ
カフェー
キャフェ
カッフェ
カッフェー

 kafe(p); kafee(sk); kyafe(sk); kaffe(sk); kaffee(sk)
    カフェ(P); カフェー(sk); キャフェ(sk); カッフェ(sk); カッフェー(sk)
(1) café (fre:); cafe; coffeehouse; (2) (hist) (esp. カフェー) hostess bar (serving western alcoholic beverages; Taisho and Showa period)

Variations:
悪魔憑き
悪魔憑(sK)
悪魔つき(sK)
悪魔付き(sK)

 akumatsuki
    あくまつき
person possessed by an evil spirit; possession by an evil spirit

Variations:
意地汚い
意地穢い(sK)
意地汚ない(sK)
意地きたない(sK)

 ijikitanai; ijigitanai(rk)
    いじきたない; いじぎたない(rk)
(adjective) gluttonous; greedy

Variations:
愛嬌を振りまく
愛嬌を振り撒く
愛きょうを振りまく
愛きょうをふりまく

 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) (common error is 愛想を振りまく) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

Variations:
愛嬌を振りまく
愛嬌を振り撒く(rK)
愛嬌をふりまく(sK)
愛敬を振りまく(sK)
愛敬をふりまく(sK)
愛きょうを振りまく(sK)
愛きょうをふりまく(sK)

 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) (idiom) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

Variations:
愛想も小想も尽き果てる
愛想もこそも尽き果てる

 aisomokosomotsukihateru
    あいそもこそもつきはてる
(exp,v1) (See 愛想が尽きる) to be completely disgusted with; to be absolutely fed up with; to run out of patience with

Variations:
感情むき出し
感情剥き出し
感情むきだし

 kanjoumukidashi / kanjomukidashi
    かんじょうむきだし
(noun - becomes adjective with の) effusiveness; gushing; shrillness

Variations:
感極まる
感きわまる(sK)
感窮まる(sK)

 kankiwamaru
    かんきわまる
(v5r,vi) to be overcome with emotion

Variations:
成すべきこと
成すべき事
なす可きこと
なす可き事

 nasubekikoto
    なすべきこと
(exp,n) (kana only) things to do; must-do items; one's duty; what is required

Variations:
成り行き
成行き
成行(io)
成りゆき(sK)
なり行き(sK)

 nariyuki
    なりゆき
(1) course (of events); development; progress; outcome; result; (2) (abbreviation) {finc} (See 成り行き注文) market order; order without limit

Variations:
成り行き
成行き
成りゆき
なり行き
成行(io)

 nariyuki
    なりゆき
(1) course (of events); development; progress; outcome; result; (2) (abbreviation) (See 成り行き注文) market order; order without limit

Variations:
成り行き注文
成行き注文
成行注文(io)

 nariyukichuumon / nariyukichumon
    なりゆきちゅうもん
{finc} (See 指し値注文) market order; order without limit

Variations:
成吉思汗(ateji)
ジンギス汗(rK)

 jingisukan; jingisukan(p)
    ジンギスかん; ジンギスカン(P)
(1) (kana only) {food} (named after Genghis Khan) jingisukan; grilled mutton and vegetable dish; (2) (kana only) {food} slotted dome cast iron grill (used for jingisukan)

Variations:
手コキ
手扱き(rK)
手こき(sK)

 tekoki
    てこき
(slang) (vulgar) hand job

Variations:
手巻き寿司
手巻寿司
手巻き鮨
手巻鮨

 temakizushi
    てまきずし
{food} hand-rolled sushi (usu. cone-shaped)

Variations:
手引き
手引
手びき(sK)

 tebiki
    てびき
(noun, transitive verb) (1) guidance; lead; acting as guide; giving assistance; (noun, transitive verb) (2) introduction; good offices; influence; connections; (3) guide; primer; guidebook; handbook; manual

Variations:
手描き
手描(sK)
手がき(sK)

 tegaki
    てがき
(adj-no,n) hand-drawn; drawn by hand; hand-painted; painted by hand

Variations:
手書き
手書(sK)
手がき(sK)

 tegaki
    てがき
(1) handwriting; (can be adjective with の) (2) handwritten; hand-drawn; hand-painted

Variations:
打裂羽織
打裂き羽織
打割羽織(iK)

 bussakibaori
    ぶっさきばおり
(See 羽織) haori coat used by soldiers

Variations:
扱き混ぜる
扱き雑ぜる
扱き交ぜる
扱混ぜる(io)

 kokimazeru
    こきまぜる
(transitive verb) to mix together (e.g. ingredients); to stir; to mix up

Variations:
折り紙付き
折り紙つき
折り紙付
折紙付き(sK)
折紙つき(sK)
おりがみ付き(sK)
折紙付(sK)

 origamitsuki
    おりがみつき
(can be adjective with の) guaranteed; authentic; certified

Variations:
抜きん出る
抜きんでる
抽んでる
擢んでる

 nukinderu
    ぬきんでる
(Ichidan verb) (1) to surpass; to outdo; to excel; to be far better; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (Ichidan verb) (2) to tower above (the surrounding landscape)

Variations:
抜きん出る
抜きんでる
抽んでる(rK)
擢んでる(rK)

 nukinderu
    ぬきんでる
(v1,vi) (1) to surpass; to outdo; to excel; to be far better; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (v1,vi) (2) to tower above (the surrounding landscape)

Variations:
抜き取る
抜きとる(sK)
抜取る(sK)

 nukitoru
    ぬきとる
(transitive verb) (1) to pull out; to draw out; to extract; to remove; (transitive verb) (2) to pick out; to take (a sample); (transitive verb) (3) to steal (the contents of something); to pilfer; to pickpocket

Variations:
抜き書き
抜書き
抜書
ぬき書き(sK)

 nukigaki
    ぬきがき
(noun, transitive verb) extract; excerpt

Variations:
抜き足差し足
ぬき足さし足
抜き足さし足
抜足差足

 nukiashisashiashi
    ぬきあしさしあし
stealthy footsteps; walking on tiptoe

Variations:
抱きとめる
抱き留める
抱き止める
抱留める

 dakitomeru
    だきとめる
(transitive verb) to hold a person back; to restrain; to catch in one's arms

Variations:
抱きとめる
抱き留める
抱き止める
抱留める(sK)

 dakitomeru
    だきとめる
(transitive verb) to stop (someone) by throwing one's arms around them; to catch (someone) in one's arms; to hold (someone) back

Variations:
抱き下ろす
抱下ろす
抱きおろす(sK)

 dakiorosu
    だきおろす
(transitive verb) to lift down; to carry down in one's arms

Variations:
抱き合わせ
抱合せ
抱き合せ
抱合わせ

 dakiawase
    だきあわせ
tie-in; package deal

Variations:
抱き合わせる
抱き合せる
抱合わせる
抱合せる

 dakiawaseru
    だきあわせる
(transitive verb) (1) to cause to embrace; to combine; to conjoin; (transitive verb) (2) to sell strong-selling products and poorly selling products together as a package

Variations:
抱き合わせ販売
抱合せ販売
抱き合せ販売

 dakiawasehanbai
    だきあわせはんばい
(noun/participle) tie-in sale; product bundle

Variations:
担ぎ込む
かつぎ込む(sK)
担ぎこむ(sK)

 katsugikomu
    かつぎこむ
(transitive verb) to carry into (esp. an injured person into a hospital); to take into; to bring into

Variations:
括弧付き
かっこ付き
括弧つき
カッコ付き

 kakkotsuki(括弧付ki, kakko付ki, 括弧tsuki); kakkotsuki(kakko付ki)
    かっこつき(括弧付き, かっこ付き, 括弧つき); カッコつき(カッコ付き)
(noun - becomes adjective with の) (1) quote-unquote; so-called; (noun - becomes adjective with の) (2) bracketed

Variations:
括弧書き
カッコ書き
かっこ書き(sK)

 kakkogaki
    かっこがき
writing in parentheses; writing in brackets

Variations:
拭き込む
ふき込む(sK)
拭きこむ(sK)

 fukikomu
    ふきこむ
(transitive verb) to wipe thoroughly; to polish well

Variations:
持ちきり
持ち切り
もち切り(sK)
持切り(sK)

 mochikiri
    もちきり
hot topic; talk of the town

Variations:
指切りげんまん
指きりげんまん
指切り拳万(rK)
指きり拳万(sK)
指切拳万(sK)

 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
(See 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます) pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise

Variations:
指切りげんまん
指きりげんまん
指切り拳万(sK)
指きり拳万(sK)
指切拳万(sK)

 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
(See 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます) pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise

Variations:
指切りげんまん
指きりげんまん
指切拳万

 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
(See 指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます・ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます,指切り) pinky swear; pinky promise; making a pledge by hooking each other's little fingers

Variations:
振り切る
振切る
振りきる(sK)
ふり切る(sK)

 furikiru
    ふりきる
(transitive verb) (1) to shake off; to shake free from; (transitive verb) (2) to swing completely (bat, club, etc.); to take a full swing; (transitive verb) (3) to break off from (pursuer); to pull away; (transitive verb) (4) to reject (request); to ignore

Variations:
振り向きざま
振り向き様
振向きざま(sK)
振向き様(sK)

 furimukizama
    ふりむきざま
(expression) (See ざま・3) the moment one turns around; while turning around

Variations:
挽き割り
挽割(sK)
挽きわり(sK)
挽割り(sK)
挽き割(sK)
ひき割り(sK)
ひき割(sK)

 hikiwari
    ひきわり
sawing lengthwise (timber, lumber)

Variations:
捕らぬ狸の皮算用
取らぬ狸の皮算用
獲らぬ狸の皮算用
とらぬ狸の皮算用
捕らぬタヌキの皮算用
取らぬタヌキの皮算用
獲らぬタヌキの皮算用
とらぬタヌキの皮算用

 toranutanukinokawazanyou(捕ranu狸no皮算用, 取ranu狸no皮算用, 獲ranu狸no皮算用, toranu狸no皮算用); toranutanukinokawazanyou(捕ranutanukino皮算用, 取ranutanukino皮算用, 獲ranutanukino皮算用, toranutanukino皮算用) / toranutanukinokawazanyo(捕ranu狸no皮算用, 取ranu狸no皮算用, 獲ranu狸no皮算用, toranu狸no皮算用); toranutanukinokawazanyo(捕ranutanukino皮算用, 取ranutanukino皮算用, 獲ranutanukino皮算用, toranutanukino皮算用)
    とらぬたぬきのかわざんよう(捕らぬ狸の皮算用, 取らぬ狸の皮算用, 獲らぬ狸の皮算用, とらぬ狸の皮算用); とらぬタヌキのかわざんよう(捕らぬタヌキの皮算用, 取らぬタヌキの皮算用, 獲らぬタヌキの皮算用, とらぬタヌキの皮算用)
(expression) (idiom) counting one's chickens before they've hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught

Variations:
捕らぬ狸の皮算用
取らぬ狸の皮算用
獲らぬ狸の皮算用
とらぬ狸の皮算用(sK)
捕らぬタヌキの皮算用(sK)
取らぬタヌキの皮算用(sK)
獲らぬタヌキの皮算用(sK)
とらぬタヌキの皮算用(sK)

 toranutanukinokawazanyou / toranutanukinokawazanyo
    とらぬたぬきのかわざんよう
(expression) (idiom) counting one's chickens before they're hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught

Variations:
捥ぎたて(rK)
もぎ立て(sK)
捥ぎ立て(sK)

 mogitate
    もぎたて
(can be adjective with の) (kana only) freshly picked (tomato, apple, etc.)

Variations:
据え置き
据置き
すえ置き(sK)

 sueoki
    すえおき
(1) deferment (e.g. of savings); leaving (a thing) as it stands; (can be adjective with の) (2) unredeemed; unredeemable; irredeemable; deferred; stationary

Variations:
掃き出す
はき出す(sK)
掃きだす(sK)
掃出す(sK)

 hakidasu
    はきだす
(transitive verb) to sweep out; to clean out

Variations:
掃き溜め
掃きだめ
掃溜め(io)
掃溜(io)

 hakidame
    はきだめ
rubbish heap; garbage dump

Variations:
掘り抜き井戸
掘抜き井戸
掘抜井戸(io)

 horinukiido / horinukido
    ほりぬきいど
artesian well; tapped well

Variations:
掛け接
掛け接ぎ
掛接ぎ
掛け矧ぎ
掛矧ぎ

 kakehagi
    かけはぎ
invisible mending (of clothes)

Variations:
掛け接
掛け接ぎ
掛接ぎ
掛け矧ぎ
掛矧ぎ
掛けはぎ(sK)

 kakehagi
    かけはぎ
invisible mending (of clothes)

Variations:
掻き分ける
かき分ける
搔き分ける(oK)

 kakiwakeru
    かきわける
(transitive verb) to push aside; to push one's way through

Variations:
掻き切る
かき切る
搔き切る(sK)
掻ききる(sK)

 kakikiru
    かききる
(transitive verb) to cut; to slit; to slash

Variations:
掻き壊す
かき壊す
掻きこわす
搔き壊す(oK)

 kakikowasu
    かきこわす
(transitive verb) to scratch open (a wound); to scratch off (a scab)

Variations:
掻き揚げ城
かきあげ城
かき揚げ城
搔き揚げ城(oK)
掻揚げ城

 kakiagejiro
    かきあげじろ
(rare) (archaism) small castle with a simple earthen-walled moat

Variations:
掻き揚げ城
かきあげ城(sK)
かき揚げ城(sK)
搔き揚げ城(sK)
掻揚げ城(sK)

 kakiagejiro
    かきあげじろ
(archaism) small castle with a simple earthen-walled moat

Variations:
掻き毟る
掻きむしる
搔き毟る(oK)

 kakimushiru
    かきむしる
(transitive verb) (kana only) to tear off; to pluck; to scratch off

Variations:
掻き消える
かき消える
搔き消える(oK)

 kakikieru
    かききえる
(v1,vi) to disappear; to vanish into thin air

Variations:
掻き消える
かき消える
搔き消える(sK)

 kakikieru
    かききえる
(v1,vi) to disappear; to vanish into thin air

Variations:
掻き立てる
かき立てる
掻きたてる
搔き立てる(oK)

 kakitateru
    かきたてる
(transitive verb) (1) to stir up; to poke (the fire); to beat (an egg); (transitive verb) (2) to arouse (interest, feelings, etc.); to stir; to stoke; to whip up; to fan; to kindle; to stimulate

Variations:
掻き落とす
かき落とす
掻き落す
かき落す
掻落す
搔き落す(oK)

 kakiotosu
    かきおとす
(transitive verb) (1) to scrape off; to scrape away; (transitive verb) (2) (archaism) to chop off (someone's head)

Variations:
掻き退ける
掻きのける
かき退ける
搔き退ける(oK)

 kakinokeru
    かきのける
(transitive verb) (kana only) to push aside; to shove aside; to rake away (leaves)

Variations:
描き下ろし
描下ろし
描き下し(io)
描きおろし(sK)

 kakioroshi
    かきおろし
(noun - becomes adjective with の) newly drawn artwork (illustrations, manga, etc.); original art; specially drawn artwork; drawing (a new work) for a specific purpose

Variations:
揺るぎない
揺るぎ無い
揺ぎ無い(io)

 yuruginai
    ゆるぎない
(adjective) firm; solid; steady; secure; unshakeable; unwavering

Variations:
支障をきたす
支障を来す
支障を来たす

 shishouokitasu / shishookitasu
    ししょうをきたす
(exp,v5s) to hinder; to obstruct; to disrupt; to interfere with; to cause a delay

Variations:
敷き布団
敷布団
敷き蒲団
敷蒲団
敷ぶとん

 shikibuton
    しきぶとん
(See 掛蒲団) futon (laid on the floor); (Japanese) mattress; underquilt; sleeping mat

Variations:
敷き布団
敷布団
敷き蒲団(sK)
敷蒲団(sK)
敷きぶとん(sK)
敷ぶとん(sK)

 shikibuton
    しきぶとん
(See 掛け布団) futon (laid on the floor); (Japanese) mattress; underquilt; sleeping mat

Variations:
敷き藁
敷きわら
敷きワラ(sK)
敷わら(sK)
敷藁(sK)

 shikiwara
    しきわら
(animal's) litter; bedding

Variations:
敷き詰める
敷きつめる(sK)
敷詰める(sK)

 shikitsumeru
    しきつめる
(transitive verb) to cover a surface; to spread all over; to blanket; to lay

Variations:
斗掻き

斗掻(sK)
斗搔き(sK)
斗搔(sK)
斗かき(sK)

 tokaki
    とかき
strickle (rod used to sweep excess grain from the brim of a measure)

Variations:
断ち切る
断切る
截ち切る
裁ち切る
絶ちきる

 tachikiru
    たちきる
(transitive verb) (1) to cut apart (cloth, paper, etc.); (transitive verb) (2) (断ち切る, 断切る only) to sever (ties); to break off (relationship); to overcome (habit, addiction); (transitive verb) (3) (断ち切る, 断切る only) to cut off (enemy's retreat); to block (road, etc.); to disconnect

Variations:
断ち切る
断切る
裁ち切る(rK)
截ち切る(rK)
断ちきる(sK)
絶ち切る(sK)
絶ちきる(sK)
たち切る(sK)

 tachikiru
    たちきる
(transitive verb) (1) to cut apart (cloth, paper, etc.); (transitive verb) (2) (断ち切る, 断切る only) to sever (ties); to break off (relationship); to overcome (habit, addiction); (transitive verb) (3) (断ち切る, 断切る only) to cut off (enemy's retreat); to block (road, etc.); to disconnect

Variations:
断ち切る
裁ち切る(rK)
截ち切る(rK)
断切る(sK)
断ちきる(sK)
絶ち切る(sK)
絶ちきる(sK)
たち切る(sK)

 tachikiru
    たちきる
(transitive verb) (1) to cut (cloth, paper, etc.); to cut off; (transitive verb) (2) (断ち切る only) to sever (ties); to break off (relations); to give up (an attachment, habit, etc.); to stop (e.g. a vicious cycle); (transitive verb) (3) (断ち切る only) to cut off (a supply route, enemy's retreat, etc.); to block; to break up (e.g. an intelligence network)

Variations:
新巻
荒巻
苞苴(rK)
新巻き(sK)
荒巻き(sK)

 aramaki
    あらまき
(1) lightly roasted and salted salmon (Hokkaidō specialty); (2) fish wrapped in bamboo leaves or straw for transport

Variations:
新玉ねぎ
新たまねぎ
新玉葱
新タマネギ
新玉ネギ

 shintamanegi
    しんたまねぎ
fresh onion (not cured to extend its shelf life); uncured onion

Variations:
旅の恥はかき捨て
旅の恥は、かき捨て
旅の恥は掻き捨て
旅の恥は搔き捨て(oK)

 tabinohajihakakisute
    たびのはじはかきすて
(expression) (proverb) once over the borders one may do anything; what happens in Vegas, stays in Vegas; shame (committed while) on a journey can be scratched away

Variations:
旅の恥はかき捨て
旅の恥は掻き捨て
旅の恥は、かき捨て(sK)
旅の恥は搔き捨て(sK)

 tabinohajihakakisute
    たびのはじはかきすて
(expression) (proverb) once over the borders one may do anything; what happens in Vegas, stays in Vegas; shame (committed while) on a journey can be scratched away

Variations:
日嗣の皇子
日嗣の御子
日嗣ぎの皇子(sK)
日嗣ぎの御子(sK)

 hitsuginomiko
    ひつぎのみこ
(exp,n) (honorific or respectful language) Crown Prince (of Japan)

Variations:
昼過ぎ
昼すぎ
午過ぎ(sK)
午すぎ(sK)

 hirusugi
    ひるすぎ
(n,adv) just past noon; afternoon

Variations:
暮らし向き
暮し向き
暮らしむき
暮しむき

 kurashimuki
    くらしむき
life circumstances; lifestyle; (family) finances

Variations:
曳家
曳き家
曳き屋
曳屋
引き家
引家

 hikiya
    ひきや
building relocation (without disassembly); house relocation

Variations:
曳網
曳き網
引き網
引網
ひき網(sK)

 hikiami
    ひきあみ
{fish} dragnet; seine

Variations:
曳船
引船
引き船
曳き船
引き舟
引舟

 eisen(曳船); hikifune / esen(曳船); hikifune
    えいせん(曳船); ひきふね
(1) tugboat; tug; towboat; (noun/participle) (2) tugging (a boat); towing; towage

Variations:
書きなぐる
書き殴る
描き殴る(sK)
描きなぐる(sK)
書き擲る(sK)
書殴る(sK)

 kakinaguru
    かきなぐる
(transitive verb) to scribble (down); to write quickly; to dash off

Variations:
書き上げる
描き上げる
書きあげる

 kakiageru
    かきあげる
(transitive verb) (1) to finish writing; to complete; (transitive verb) (2) to write down (e.g. a list); to write out

Variations:
書き下ろし
書下ろし
書きおろし(sK)

 kakioroshi
    かきおろし
(noun - becomes adjective with の) original (written) work (i.e. a new novel, play, music, etc.); newly written work; specially written work; writing (a new work) specially (for a publication, film, exhibition, etc.)

Variations:
書き入れ時
かきいれ時
書入れ時
掻き入れ時(iK)

 kakiiredoki / kakiredoki
    かきいれどき
busiest and most profitable business period; peak season

Variations:
書き入れ時
かき入れ時
かきいれ時
書入れ時
掻き入れ時(iK)

 kakiiredoki / kakiredoki
    かきいれどき
busiest and most profitable business period; peak season

Variations:
書き入れ時
かき入れ時
かきいれ時(sK)
書入れ時(sK)
掻き入れ時(iK)

 kakiiredoki / kakiredoki
    かきいれどき
busiest and most profitable business period; peak season

Variations:
書き写す
書写す
描き写す(sK)
描写す(sK)
書きうつす(sK)

 kakiutsusu
    かきうつす
(transitive verb) to copy (down); to transcribe

Variations:
書き換え
書換え
書き替え
書替え
書き変え

 kakikae
    かきかえ
(1) rewriting (book); (2) renewal; (3) transfer of ownership

Variations:
書き換え
書換え
書き替え
書替え
書き変え
書きかえ(sK)

 kakikae
    かきかえ
(1) rewriting (e.g. of a book); (2) renewal (of a license, bond, etc.); (3) transfer (of ownership); putting (something) in another's name

Variations:
書き換える
書換える
書き替える
書きかえる

 kakikaeru
    かきかえる
(transitive verb) to rewrite; to overwrite; to renew; to transfer

Variations:
書き留める
書きとめる
書留める
書き止める(iK)

 kakitomeru; kakitodomeru(書ki留meru)
    かきとめる; かきとどめる(書き留める)
(transitive verb) to write down; to make a note of; to put on record; to chronicle

Variations:
書き綴る
書きつづる
かき綴る(sK)
書綴る(sK)

 kakitsuzuru
    かきつづる
(transitive verb) to put into writing; to write

Variations:
書き落とす
書き落す
かき落とす(sK)
かき落す(sK)
書落とす(sK)
書きおとす(sK)

 kakiotosu
    かきおとす
(transitive verb) to forget to write; to leave out (by mistake); to omit

<...220221222223224225226227228229230...>

This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary