Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 33221 total results for your か search in the dictionary. I have created 333 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...220221222223224225226227228229230...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ukareme うかれめ |
(archaism) woman who played music, danced and worked as a prostitute; good-time girl |
Variations: |
ukareo; ukareotoko うかれお; うかれおとこ |
playboy |
Variations: |
irukaza いるかざ |
Delphinus (constellation); the Dolphin |
Variations: |
namidanagara なみだながら |
(can be adjective with の) while crying; in tears |
Variations: |
inyoukaku; inyoukaku / inyokaku; inyokaku いんようかく; インヨウカク |
(See 碇草) horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum); rowdy lamb herb; barrenwort; bishop's hat; fairy wings; yin yang huo |
深淵に臨むが如し see styles |
shinenninozomugagotoshi しんえんにのぞむがごとし |
(expression) like looking out on an abyss; like standing on the edge of an abyss |
渦巻形ガスケット see styles |
uzumakigatagasuketto うずまきがたガスケット |
spiral-wound gasket; spiral gasket |
Variations: |
hiakari ひあかり |
firelight |
Variations: |
akashi あかし |
(See 御明かし) light (esp. as a religious offering); lamp |
Variations: |
haikagura はいかぐら |
cloud of ashes (caused by pouring water on a fire) |
炒り豆に花が咲く see styles |
irimamenihanagasaku いりまめにはながさく |
(exp,v5k) (idiom) to come alive (once again); to spring back into life; for flowers to blossom out of a fried bean |
無かった事にする see styles |
nakattakotonisuru なかったことにする |
(exp,vs-i) (kana only) to forget something ever existed; to pretend something didn't happen |
Variations: |
sabakari さばかり |
(adverb) (1) (kana only) to that degree; that much; (adverb) (2) (kana only) a lot; very much |
Variations: |
moegara もえがら |
embers; cinders; burnt residue; combustion residue |
Variations: |
moekasu もえかす |
cinders |
Variations: |
katamegane かためがね |
(See 単眼鏡) monocle; lorgnon |
Variations: |
monoshizuka ものしずか |
(noun or adjectival noun) quiet; still; calm |
狆が嚏をしたよう see styles |
chingakushamioshitayou / chingakushamioshitayo ちんがくしゃみをしたよう |
(exp,adj-na) (joc) crumpled up (of a face; like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing) |
狆が嚔をしたよう see styles |
chingakushamioshitayou / chingakushamioshitayo ちんがくしゃみをしたよう |
(exp,adj-na) (joc) crumpled up (of a face; like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing) |
Variations: |
ookamiza おおかみざ |
Lupus (constellation); the Wolf |
Variations: |
nekokaburi ねこかぶり |
(1) feigned innocence; feigned gentleness; fake modesty; put-on; wolf in sheep's clothing; (2) feigned ignorance; playing dumb |
猿ぐつわをかます see styles |
sarugutsuwaokamasu さるぐつわをかます |
(exp,v5s) to gag someone |
猿も木から落ちる see styles |
sarumokikaraochiru さるもきからおちる |
More info & calligraphy: Even Monkeys Fall From Trees |
甘やかして育てる see styles |
amayakashitesodateru あまやかしてそだてる |
(exp,v1) to bring up indulgently; to coddle |
生きていかれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
生きて行かれない see styles |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
Variations: |
inakamono いなかもの |
(noun - becomes adjective with の) countryman; provincial; person from the country; provincial person; bumpkin; hick; hillbilly |
申し訳がたたない see styles |
moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai もうしわけがたたない |
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable |
申し訳が立たない see styles |
moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai もうしわけがたたない |
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable |
Variations: |
otokozakari おとこざかり |
prime of manhood |
疑いをかけられる see styles |
utagaiokakerareru うたがいをかけられる |
(exp,v1) to be under suspicion |
疾うから(rK) |
toukara / tokara とうから |
(adverb) (kana only) (since) long ago; for a long time |
痒い所に手が届く see styles |
kayuitokoronitegatodoku かゆいところにてがとどく |
(exp,v5k) to be extremely thorough, focusing on even the finest of details |
Variations: |
itagayui いたがゆい |
(adjective) painfully itchy; painful and itchy |
Variations: |
ganshindan がんしんだん |
cancer diagnosis |
Variations: |
hatsugansei / hatsuganse はつがんせい |
carcinogenic; cancer causing |
百合が丘西一番町 see styles |
yurigaokanishiichibanchou / yurigaokanishichibancho ゆりがおかにしいちばんちょう |
(place-name) Yurigaokanishiichibanchō |
Variations: |
kawakaburi かわかぶり |
(colloquialism) phimosis; tightening of the foreskin |
目から鱗が落ちる see styles |
mekaraurokogaochiru めからうろこがおちる |
(exp,v1) to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes |
目から鱗の落ちる see styles |
mekaraurokonoochiru めからうろこのおちる |
(exp,adj-f) revelatory |
目から鼻へ抜ける see styles |
mekarahanahenukeru めからはなへぬける |
(exp,v1) (idiom) to be very shrewd; to be highly intelligent; to be very smart |
目のかたきにする see styles |
menokatakinisuru めのかたきにする |
(exp,vs-i) to hate the very sight of; to hold a grudge against; to treat like an enemy; to bear constant enmity; to be gunning for; to have it in for |
目の前が暗くなる see styles |
menomaegakurakunaru めのまえがくらくなる |
(exp,v5r) (See 目の前が真っ暗になる) to lose hope |
目の届かない所に see styles |
menotodokanaitokoroni めのとどかないところに |
(exp,adv) out of sight; out of eyeshot |
目の玉が飛び出る see styles |
menotamagatobideru めのたまがとびでる |
(exp,v1) eye-popping; staggering |
Variations: |
mekakushi めかくし |
(noun/participle) (1) something used to cover the eyes; blindfold; blinder; blinker; eye bandage; (noun/participle) (2) concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside |
盲人が盲人を導く see styles |
moujingamoujinomichibiku / mojingamojinomichibiku もうじんがもうじんをみちびく |
(exp,v5k) (proverb) the blind leading the blind; if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch |
Variations: |
jikadanpan; jikidanpan(直談判) じかだんぱん; じきだんぱん(直談判) |
(noun, transitive verb) direct talks; direct negotiations; talking to someone in person |
Variations: |
aimukai あいむかい |
(adj-no,adj-na,n) facing; across from; opposite; facing each other |
Variations: |
aigakari あいがかり |
(1) {shogi} opening formation; (2) {MA} mutual attack |
Variations: |
gankyouten(眼鏡店); meganeten / gankyoten(眼鏡店); meganeten がんきょうてん(眼鏡店); めがねてん |
optician; optician's store |
知っているかぎり see styles |
shitteirukagiri / shitterukagiri しっているかぎり |
(expression) as far as I know |
知ってか知らずか see styles |
shittekashirazuka しってかしらずか |
(exp,adv) knowingly or unknowingly; with or without someone's knowledge |
石鎚スカイライン see styles |
ishizuchisukairain いしづちスカイライン |
(place-name) Ishizuchi Skyline |
Variations: |
sunakaburi すなかぶり |
{sumo} seats closest to the ring; ringside seat |
Variations: |
shoushitai(硝子体); garasutai / shoshitai(硝子体); garasutai しょうしたい(硝子体); ガラスたい |
{anat} vitreous body (of the eye); vitreous humor; vitreous humour; the vitreous |
確かなものにする see styles |
tashikanamononisuru たしかなものにする |
(exp,vs-i) to strengthen; to beef up; to put on a firm basis; to ensure; to secure |
Variations: |
migakiko みがきこ |
polishing powder |
神経をとがらせる see styles |
shinkeiotogaraseru / shinkeotogaraseru しんけいをとがらせる |
(exp,v1) to be oversensitive; to be nervous; to be overly concerned; to worry too much |
Variations: |
himitsukagi ひみつかぎ |
{comp} private key (cryptography); secret key |
Variations: |
kasegidaka かせぎだか |
earnings |
Variations: |
anakanmuri あなかんむり |
kanji "hole" radical at top |
Variations: |
karaoshi からおし |
(noun, transitive verb) embossing; inkless stamping |
Variations: |
karagai からがい |
buying on margin |
Variations: |
karasawagi からさわぎ |
(n,vs,vi) making a fuss (about nothing); brouhaha |
Variations: |
madogarasu まどガラス |
windowpane; window glass |
端倪すべからざる see styles |
tangeisubekarazaru / tangesubekarazaru たんげいすべからざる |
(exp,adj-f) (See 端倪) inscrutable; unmeasurable; unpredictable |
Variations: |
sujimukai すじむかい |
diagonally opposite |
Variations: |
kajou / kajo かじょう |
item; article; clause; section; point |
箱根スカイライン see styles |
hakonesukairain はこねスカイライン |
(place-name) Hakone Skyline |
米科学アカデミー see styles |
beikagakuakademii / bekagakuakademi べいかがくアカデミー |
(org) National Academy of Sciences (US); (o) National Academy of Sciences (US) |
Variations: |
ikigaru; ikigaru(sk) いきがる; イキがる(sk) |
(v5r,vi) to be pretentious; to put on airs; to try to appear smart; to act brave; to try to look cool |
Variations: |
nenmakugan ねんまくがん |
{med} mucosal cancer; mucosal carcinoma |
Variations: |
nukanikugi ぬかにくぎ |
(exp,n) (idiom) having no effect; waste of effort |
Variations: |
nukamiso ぬかみそ |
(kana only) {food} (See ぬか漬け) salted rice-bran paste for pickling |
素行が修まらない see styles |
sokougaosamaranai / sokogaosamaranai そこうがおさまらない |
(adjective) (rare) dissolute; conducting oneself loosely |
Variations: |
himosugara ひもすがら |
(adverb) (poetic term) (See 夜もすがら) all day |
Variations: |
juumougan / jumogan じゅうもうがん |
{med} choriocarcinoma |
総合電気メーカー see styles |
sougoudenkimeekaa / sogodenkimeeka そうごうでんきメーカー |
(See 電気メーカー) general electric devices manufacturing company; general electrical manufacturer |
縁もゆかりもない see styles |
enmoyukarimonai えんもゆかりもない |
(expression) having no relation with whatsoever; having nothing to do with; alien |
Variations: |
senigan せんいがん |
(rare) {med} (See 線維腫) fibroma |
耳にたこができる see styles |
miminitakogadekiru みみにたこができる |
(exp,v1) to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears |
耳に胼胝ができる see styles |
miminitakogadekiru みみにたこができる |
(exp,v1) to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears |
聖子ちゃんカット see styles |
seikochankatto / sekochankatto せいこちゃんカット |
(after pop singer Seiko Matsuda) Seiko-chan cut; feathered hairstyle that hides the eyebrows with bangs |
聞きおぼえがある see styles |
kikioboegaaru / kikioboegaru ききおぼえがある |
(exp,v5r-i) to have heard somewhere; to sound familiar |
聴衆を飽かさない see styles |
choushuuoakasanai / choshuoakasanai ちょうしゅうをあかさない |
(exp,adj-i) holding the attention of the audience |
Variations: |
kanzougan / kanzogan かんぞうがん |
liver cancer |
肩のちからをぬく see styles |
katanochikaraonuku かたのちからをぬく |
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously |
肩透かしを食らう see styles |
katasukashiokurau かたすかしをくらう |
(exp,v5u) (1) (idiom) to suffer a disappointment; to feel let down; (exp,v5u) (2) (idiom) to have one's attack (question, etc.) sidestepped; to be given the slip |
Variations: |
tankangan たんかんがん |
{med} cholangiocarcinoma; bile duct cancer |
腕によりをかける see styles |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
腕に縒りをかける see styles |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
腸が煮えくり返る see styles |
harawataganiekurikaeru はらわたがにえくりかえる |
(exp,v5r) to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling |
腸が煮え繰り返る see styles |
harawataganiekurikaeru はらわたがにえくりかえる |
(exp,v5r) to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling |
腹の皮がよじれる see styles |
haranokawagayojireru はらのかわがよじれる |
(exp,v1) to convulse (e.g. with laughter); to split one's sides |
Variations: |
boukougan / bokogan ぼうこうがん |
bladder cancer |
臆病風に吹かれる see styles |
okubyoukazenifukareru / okubyokazenifukareru おくびょうかぜにふかれる |
(exp,v1) to become scared; to have an attack of nerves; to have a yellow streak; to chicken out; to run out of courage |
Variations: |
jizaikagi じざいかぎ |
pothook (for hanging a pot, etc. over a fire) |
臭い物に蝿が集る see styles |
kusaimononihaegatakaru くさいものにはえがたかる |
(exp,v5r) flies are attracted to foul smells; ruffians flock together |
舌の根の乾かぬ内 see styles |
shitanonenokawakanuuchi / shitanonenokawakanuchi したのねのかわかぬうち |
(exp,adv) in the same breath; hardly had the words been said |
<...220221222223224225226227228229230...>
This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.