There are 24326 total results for your う search in the dictionary. I have created 244 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...220221222223224225226227228229230...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
wootaajetto; wootaa jetto / wootajetto; woota jetto ウォータージェット; ウォーター・ジェット |
waterjet (cutting, propulsion, etc.); water jet |
Variations: |
wootaajetto; wootaa jetto; uootaajetto(sk) / wootajetto; woota jetto; uootajetto(sk) ウォータージェット; ウォーター・ジェット; ウオータージェット(sk) |
waterjet (cutting, propulsion, etc.); water jet |
Variations: |
wootaashippudaunnousagitachi; wootaashippu daunnousagitachi / wootashippudaunnosagitachi; wootashippu daunnosagitachi ウォーターシップダウンのうさぎたち; ウォーターシップ・ダウンのうさぎたち |
(work) Watership Down (1972 novel by Richard Adams, 1978 film) |
Variations: |
wootaajaketto; wootaa jaketto / wootajaketto; woota jaketto ウォータージャケット; ウォーター・ジャケット |
water jacket |
Variations: |
wootaashuuzu; wootaa shuuzu / wootashuzu; woota shuzu ウォーターシューズ; ウォーター・シューズ |
water shoes; aqua socks |
Variations: |
wootaashuuto; uootaashuuto; wootaa shuuto; uootaa shuuto / wootashuto; uootashuto; woota shuto; uoota shuto ウォーターシュート; ウオーターシュート; ウォーター・シュート; ウオーター・シュート |
shoot the chute (water ride); water chute |
Variations: |
wootaasupanieru; wootaa supanieru / wootasupanieru; woota supanieru ウォータースパニエル; ウォーター・スパニエル |
water spaniel |
Variations: |
wootaasupootsu; wootaa supootsu / wootasupootsu; woota supootsu ウォータースポーツ; ウォーター・スポーツ |
water sports |
Variations: |
uootaasupotto; uootaa supotto / uootasupotto; uoota supotto ウオータースポット; ウオーター・スポット |
water spot |
Variations: |
wootaasuraidaa; uootaasuraidaa; wootaa suraidaa; uootaa suraidaa / wootasuraida; uootasuraida; woota suraida; uoota suraida ウォータースライダー; ウオータースライダー; ウォーター・スライダー; ウオーター・スライダー |
water slide (wasei: water slider); flume |
Variations: |
uootaadoragon; uootaa doragon / uootadoragon; uoota doragon ウオータードラゴン; ウオーター・ドラゴン |
water dragon (Physignathus spp.) |
Variations: |
wootaahazaado; uootaahazaado; wootaa hazaado; uootaa hazaado / wootahazado; uootahazado; woota hazado; uoota hazado ウォーターハザード; ウオーターハザード; ウォーター・ハザード; ウオーター・ハザード |
water hazard |
Variations: |
wootaafooru; wootafooru; uootaafooru(sk); wootaa fooru(sk) / wootafooru; wootafooru; uootafooru(sk); woota fooru(sk) ウォーターフォール; ウォータフォール; ウオーターフォール(sk); ウォーター・フォール(sk) |
waterfall |
Variations: |
wootaapuruufu; uootaapuruufu / wootapurufu; uootapurufu ウォータープルーフ; ウオータープルーフ |
waterproof |
Variations: |
wootaafuronto; uootaafuronto / wootafuronto; uootafuronto ウォーターフロント; ウオーターフロント |
waterfront |
Variations: |
wootaabeddo; wootaabetto(sk) / wootabeddo; wootabetto(sk) ウォーターベッド; ウォーターベット(sk) |
waterbed |
Variations: |
wootaaporo; uootaaporo; wootaa poro; uootaa poro / wootaporo; uootaporo; woota poro; uoota poro ウォーターポロ; ウオーターポロ; ウォーター・ポロ; ウオーター・ポロ |
(See 水球) water polo |
Variations: |
woodaiyaringu; woo daiyaringu ウォーダイヤリング; ウォー・ダイヤリング |
{comp} war dialing |
Variations: |
woodoraibingu; woo doraibingu ウォードライビング; ウォー・ドライビング |
{comp} wardriving |
Variations: |
wooninguranpu; wooningu ranpu ウォーニングランプ; ウォーニング・ランプ |
warning lamp |
Variations: |
woominguapu; uoominguapu; woomingu apu; uoomingu apu ウォーミングアップ; ウオーミングアップ; ウォーミング・アップ; ウオーミング・アップ |
(n,vs,vi) warming up; warm-up |
Variations: |
woomugiya; woomugia; woomu giya; woomu gia; uoomugiya(sk); uoomugia(sk) ウォームギヤ; ウォームギア; ウォーム・ギヤ; ウォーム・ギア; ウオームギヤ(sk); ウオームギア(sk) |
worm gear |
Variations: |
woorunatto; worunatto; uorunatto ウォールナット; ウォルナット; ウオルナット |
walnut |
Variations: |
woorupeepaa; uoorupeepaa(sk); wooru peepaa(sk) / woorupeepa; uoorupeepa(sk); wooru peepa(sk) ウォールペーパー; ウオールペーパー(sk); ウォール・ペーパー(sk) |
(See 壁紙・1) wallpaper |
Variations: |
okariizu; ookariizu; bokariizu; bookariizu / okarizu; ookarizu; bokarizu; bookarizu ヴォカリーズ; ヴォーカリーズ; ボカリーズ; ボーカリーズ |
{music} vocalise; singing exercise |
Variations: |
wokka(p); uokka; uotsuka; wotoka; okka; wotsuka; batoka; odoka; botoka ウォッカ(P); ウオッカ; ウオツカ; ウォトカ; ヲッカ; ウォツカ; バトカ; ヴォドカ; ボトカ |
vodka (rus:) |
Variations: |
wokka(p); uokka; uotsuka; wotoka(rk); otoka(rk); wotsuka(sk); uotoka(sk); okka(sk); odoka(sk); okka(sk) ウォッカ(P); ウオッカ; ウオツカ; ウォトカ(rk); ヴォトカ(rk); ウォツカ(sk); ウオトカ(sk); ヴォッカ(sk); ヴォドカ(sk); ヲッカ(sk) |
vodka (rus:) |
Variations: |
wosshu; uosshu(sk); woshu(sk); wasshu(sk) ウォッシュ; ウオッシュ(sk); ウォシュ(sk); ワッシュ(sk) |
(noun, transitive verb) wash |
Variations: |
wosshuandouea; wosshuandowea; uosshuandouea / wosshuandoea; wosshuandowea; uosshuandoea ウォッシュアンドウエア; ウォッシュアンドウェア; ウオッシュアンドウエア |
wash-and-wear |
Variations: |
wosshuandowea; wosshuandouea; uosshuandowea; uosshuandouea; wosshu ando wea; wosshu ando uea; uosshu ando wea; uosshu ando uea / wosshuandowea; wosshuandoea; uosshuandowea; uosshuandoea; wosshu ando wea; wosshu ando uea; uosshu ando wea; uosshu ando uea ウォッシュアンドウェア; ウォッシュアンドウエア; ウオッシュアンドウェア; ウオッシュアンドウエア; ウォッシュ・アンド・ウェア; ウォッシュ・アンド・ウエア; ウオッシュ・アンド・ウェア; ウオッシュ・アンド・ウエア |
wash-and-wear (clothing) |
Variations: |
wocchidoggutaima; wocchidoggutaimaa; wocchidoggu taima; wocchidoggu taimaa / wocchidoggutaima; wocchidoggutaima; wocchidoggu taima; wocchidoggu taima ウォッチドッグタイマ; ウォッチドッグタイマー; ウォッチドッグ・タイマ; ウォッチドッグ・タイマー |
{comp} watchdog timer |
Variations: |
wocchidoggudoraiba; wocchidoggu doraiba ウォッチドッグドライバ; ウォッチドッグ・ドライバ |
{comp} watchdog driver |
Variations: |
wocchipoketto; wocchi poketto; uocchipoketto(sk); uocchi poketto(sk) ウォッチポケット; ウォッチ・ポケット; ウオッチポケット(sk); ウオッチ・ポケット(sk) |
{cloth} watch pocket; fob pocket |
ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト |
orufugangu amadeusu moosharuto ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト |
(person) Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791; Austrian composer) |
Variations: |
wonteddo; uonteddo(sk); wontetto(sk) ウォンテッド; ウオンテッド(sk); ウォンテット(sk) |
(noun - becomes adjective with の) wanted (esp. someone sought by police, etc.); wanted person |
Variations: |
ukagaishiru うかがいしる |
(transitive verb) to perceive; to understand |
Variations: |
ukeonerau(ukeo狙u); ukeonerau(受keo狙u, 受keonerau, ukeo狙u) ウケをねらう(ウケを狙う); うけをねらう(受けを狙う, 受けをねらう, うけを狙う) |
(exp,v5u) to aim for laughs; to play to the crowd |
Variations: |
ukeonerau うけをねらう |
(exp,v5u) to aim for laughs; to play to the crowd |
Variations: |
ukenerai(uke狙i); ukenerai(受ke狙i, 受kenerai, 受狙i) ウケねらい(ウケ狙い); うけねらい(受け狙い, 受けねらい, 受狙い) |
(See ウケを狙う) aiming for laughs; trying to make people laugh; playing to the crowd; crowd-pleaser |
Variations: |
uzai; uzai; uzai; uzattai; uzattai; uzattai; uzattai ウザイ; うざい; ウザい; うざったい; ウザったい; ウザッタイ; ウザッたい |
(adjective) (1) (colloquialism) (See うぜえ・1) annoying; noisy; (adjective) (2) (See うぜえ・2) strict |
Variations: |
uzai; uzai; uzai; uzee(sk) ウザイ; うざい; ウザい; うぜえ(sk) |
(adjective) (colloquialism) annoying; noisy |
Variations: |
uzattai; uzattai; uzattai; uzattai うざったい; ウザったい; ウザッタイ; ウザッたい |
(adjective) (1) (colloquialism) annoying; noisy; (adjective) (2) strict |
Variations: |
usutaasoosu; uusutaasoosu; usutaa soosu; uusutaa soosu / usutasoosu; usutasoosu; usuta soosu; usuta soosu ウスターソース; ウースターソース; ウスター・ソース; ウースター・ソース |
{food} Worcester sauce; Worcestershire sauce |
Variations: |
utaimonku うたいもんく |
catchphrase; promotional line; slogan |
Variations: |
udatsugaagaranai / udatsugagaranai うだつがあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつの上がらない) no hope of getting ahead |
Variations: |
udatsugaagaranai / udatsugagaranai うだつがあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつの上がらない) no hope of getting ahead |
Variations: |
udatsunoagaranai うだつのあがらない |
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつが上がらない) lacking potential for advancement; no-hoper |
Variations: |
uchinanchuu; uchinanchu; uchinanchuu / uchinanchu; uchinanchu; uchinanchu ウチナンチュー; ウチナンチュ; うちなんちゅう |
(rkb:) (See ヤマトンチュー) Okinawan person |
Variations: |
utsutsuonukasu うつつをぬかす |
(exp,v5s) (as 〜にうつつ...) to be infatuated (with); to be hooked (on); to lose one's heart (on) |
Variations: |
udosutokkufesutibaru; udosutokku fesutibaru ウッドストックフェスティバル; ウッドストック・フェスティバル |
(hist) Woodstock Festival (1969); Woodstock Music and Art Festival |
Variations: |
utsubyou / utsubyo うつびょう |
(noun - becomes adjective with の) {med} depression |
Variations: |
utsubyou / utsubyo うつびょう |
{med} depression |
Variations: |
utouto(p); utouto; utotto; utotto; utotto / utoto(p); utoto; utotto; utotto; utotto うとうと(P); ウトウト; うとっと; ウトッと; ウトっと |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) falling into a doze; dozing off; nodding off |
Variations: |
utouto(p); utouto; utotto(sk); utotto(sk); utotto(sk) / utoto(p); utoto; utotto(sk); utotto(sk); utotto(sk) うとうと(P); ウトウト; うとっと(sk); ウトッと(sk); ウトっと(sk) |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) falling into a doze; dozing off; nodding off |
Variations: |
unaginobori うなぎのぼり |
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof |
Variations: |
unaginobori うなぎのぼり |
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof |
Variations: |
unadon(una丼, 鰻丼); unagidonburi(鰻丼, unagi丼); unagidon(sk); unadonburi(sk) うなどん(うな丼, 鰻丼); うなぎどんぶり(鰻丼, うなぎ丼); うなぎどん(sk); うなどんぶり(sk) |
{food} eel donburi; bowl of rice topped with eel |
Variations: |
umaihanashinihauragaaru / umaihanashinihauragaru うまいはなしにはうらがある |
(exp,v5r-i) (proverb) if it sounds too good to be true, it probably is; there's a flip side to every coin |
Variations: |
umaihanashinihauragaaru / umaihanashinihauragaru うまいはなしにはうらがある |
(exp,v5r-i) (proverb) if it sounds too good to be true, it probably is; there's a flip side to every coin |
Variations: |
umaihanashinihauragaaru / umaihanashinihauragaru うまいはなしにはうらがある |
(exp,v5r-i) (proverb) if it sounds too good to be true, it probably is; there's a flip side to every coin |
Variations: |
umagaau / umagau うまがあう |
(exp,v5u) (idiom) to get on well (with someone); to be a good match with one's horse |
Variations: |
umamichoumiryou / umamichomiryo うまみちょうみりょう |
flavour enhancer (e.g. monosodium glutamate); flavor enhancer |
Variations: |
umee; umee; umee; unmee(sk); unmee(sk); unmee(sk); ummee(sk) うめぇ; うめえ; うめー; うんめぇ(sk); うんめえ(sk); うんめー(sk); うっめぇ(sk) |
(expression) (1) (colloquialism) (See うまい・2) delicious; (expression) (2) (colloquialism) (See うまい・1) skillful; skilled; expert; clever |
Variations: |
urannihyakusanjuuhachi / urannihyakusanjuhachi ウランにひゃくさんじゅうはち |
uranium-238 (U-238) |
Variations: |
urasabishii(ura寂shii, 心寂shii, 心淋shii, 心sabishii, ura淋shii); urasamishii(ura寂shii, 心寂shii, 心淋shii, 心samishii, ura淋shii) / urasabishi(ura寂shi, 心寂shi, 心淋shi, 心sabishi, ura淋shi); urasamishi(ura寂shi, 心寂shi, 心淋shi, 心samishi, ura淋shi) うらさびしい(うら寂しい, 心寂しい, 心淋しい, 心さびしい, うら淋しい); うらさみしい(うら寂しい, 心寂しい, 心淋しい, 心さみしい, うら淋しい) |
(adjective) lonesome; lonely; forlorn |
Variations: |
urawakai うらわかい |
(adjective) young; youthful |
Variations: |
urawakai うらわかい |
(adjective) young; youthful |
Variations: |
vuruutesoosu; buruutesoosu; buruteesoosu; vuruute soosu; buruute soosu; burutee soosu / vurutesoosu; burutesoosu; buruteesoosu; vurute soosu; burute soosu; burutee soosu ヴルーテソース; ブルーテソース; ブルテーソース; ヴルーテ・ソース; ブルーテ・ソース; ブルテー・ソース |
velouté sauce |
Variations: |
vurugaata; urugata; urugaata; vurugata / vurugata; urugata; urugata; vurugata ヴルガータ; ウルガタ; ウルガータ; ヴルガタ |
Vulgate (Catholic Latin bible) (lat: vulgata) |
Variations: |
uruguairaundo; uruguai raundo ウルグアイラウンド; ウルグアイ・ラウンド |
Uruguay round |
Variations: |
urusee; urusee; ussee; ussee; urusee(sk); ussee(sk) うるせー; うるせえ; うっせー; うっせえ; うるせぇ(sk); うっせぇ(sk) |
(interjection) (colloquialism) (See うるさい・4) shut up!; be quiet! |
Variations: |
urusee; urusee; urusee; ussee; ussee うるせー; うるせえ; うるせぇ; うっせー; うっせえ |
(interjection) (See うるさい・4) shut up!; be quiet! |
Variations: |
urutoraraitopureen; urutoraraito pureen ウルトラライトプレーン; ウルトラライト・プレーン |
ultralight plane |
Variations: |
urooboe うろおぼえ |
faint memory; vague memory; dim memory; vague recollection |
Variations: |
urooboe うろおぼえ |
faint memory; vague memory; dim memory; vague recollection |
Variations: |
uwaan; uwaan; uwaaーn; uwaaーーn; uwaan; uwaaan; uwaaaan / uwan; uwan; uwaーn; uwaーーn; uwan; uwaan; uwaan うわーん; ウワーン; うわーーん; うわーーーん; うわあん; うわああん; うわあああん |
(interjection) boohoo; boo hoo; waa waa |
Variations: |
uwaan; uwaan; uwaaーn(sk); uwaaーーn(sk); uwaan(sk); uwaaan(sk); uwaaaan(sk) / uwan; uwan; uwaーn(sk); uwaーーn(sk); uwan(sk); uwaan(sk); uwaan(sk) うわーん; ウワーン; うわーーん(sk); うわーーーん(sk); うわあん(sk); うわああん(sk); うわあああん(sk) |
(interjection) boohoo; boo hoo; waa waa |
Variations: |
uwagoto うわごと |
(1) (kana only) talking in delirium; delirious talk; delirious utterances; (2) (kana only) nonsense; rubbish; silly talk |
Variations: |
untarakantara; unyarakanyara(ik) うんたらかんたら; うんやらかんやら(ik) |
(See うんたら) something-something; yada yada; so-and-so |
Variations: |
untarakantara; unyarakanyara(sk) うんたらかんたら; うんやらかんやら(sk) |
(See うんたら) something-something; yada yada; so-and-so |
Variations: |
unchingusutairu; unchingusutairu; unchingu sutairu; unchingu sutairu うんちんぐスタイル; ウンチングスタイル; うんちんぐ・スタイル; ウンチング・スタイル |
(joc) (from ウンチ + "ing") (See うんち) way one sits (or stands) when defecating (esp. of pets) |
Variations: |
unchingusutairu; unchingusutairu; unchingu sutairu(sk); unchingu sutairu(sk) ウンチングスタイル; うんちんぐスタイル; うんちんぐ・スタイル(sk); ウンチング・スタイル(sk) |
(joc) (from ウンチ + "ing") (See ウンチ) way one sits (or stands) when defecating (esp. of pets) |
Variations: |
ushoku うしょく |
{med} dental caries; tooth decay |
Variations: |
eederuwaisu; eederuaisu; eederubaisu(ik) エーデルワイス; エーデルヴァイス; エーデルバイス(ik) |
edelweiss (Leontopodium alpinum) |
Variations: |
eieioo; eieioo; eieiou / eeoo; eeoo; eeo えいえいおー; エイエイオー; えいえいおう |
(interjection) hurray; hurrah |
Variations: |
ekisasaizuwookingu; ekisasaizu wookingu エキササイズウォーキング; エキササイズ・ウォーキング |
exercise walking |
Variations: |
ekusupuresuwei; ekusupuresuuei; ekusupuresuwee; ekusupuresuuee / ekusupuresuwe; ekusupuresue; ekusupuresuwee; ekusupuresuee エクスプレスウェイ; エクスプレスウエイ; エクスプレスウェー; エクスプレスウエー |
(rare) (See 高速道路) expressway; freeway; motorway; highway |
Variations: |
ekusupuresuwei; ekusupuresuuei(sk); ekusupuresuwee(sk); ekusupuresuuee(sk) / ekusupuresuwe; ekusupuresue(sk); ekusupuresuwee(sk); ekusupuresuee(sk) エクスプレスウェイ; エクスプレスウエイ(sk); エクスプレスウェー(sk); エクスプレスウエー(sk) |
(rare) (See 高速道路) expressway; freeway; motorway; highway |
Variations: |
emaajinguuirusu; emaajingu uirusu; emaajinguirusu(sk) / emajinguirusu; emajingu uirusu; emajinguirusu(sk) エマージングウイルス; エマージング・ウイルス; エマージングウィルス(sk) |
emerging virus; emergent virus |
Variations: |
esupuresshiio; esupuresshiibo; esupureshiibo; esupureshiio; esupuresshibo / esupuresshio; esupuresshibo; esupureshibo; esupureshio; esupuresshibo エスプレッシーヴォ; エスプレッシーボ; エスプレシーボ; エスプレシーヴォ; エスプレッシボ |
{music} espressivo (ita:) |
Variations: |
eburibadi; ebibadi(sk); eeribadi(sk); eburibadii(sk); eburibodi(sk); eburibodii(sk) / eburibadi; ebibadi(sk); eeribadi(sk); eburibadi(sk); eburibodi(sk); eburibodi(sk) エブリバディ; エビバディ(sk); エヴリバディ(sk); エブリバディー(sk); エブリボディ(sk); エブリボディー(sk) |
everybody; everyone |
Variations: |
eburibadi; eburibodii; eeribadi / eburibadi; eburibodi; eeribadi エブリバディ; エブリボディー; エヴリバディ |
everybody; everyone |
Variations: |
epourettoshaaku; epouretto shaaku / eporettoshaku; eporetto shaku エポウレットシャーク; エポウレット・シャーク |
epaulette shark (Hemiscyllium ocellatum) |
Variations: |
eraimeniau えらいめにあう |
(exp,v5u) (See 目にあう・めにあう) to have a terrible time; to have a hard time |
Variations: |
eraimeniau えらいめにあう |
(exp,v5u) (See 目にあう) to have a terrible time; to have a hard time |
Variations: |
eranbitaaru; eranritaru; eranbitaru / eranbitaru; eranritaru; eranbitaru エランビタール; エランヴィタル; エランビタル |
(See 創造的進化) élan vital (hypothetical driving force behind creative evolution) (fre:) |
Variations: |
erubudopurobansu; erubudopuroansu; erubu do purobansu; erubu do puroansu エルブドプロバンス; エルブドプロヴァンス; エルブ・ド・プロバンス; エルブ・ド・プロヴァンス |
{food} herbes de Provence (mixture of dry herbs) (fre:) |
Variations: |
erekutoronikkusaundo; erekutoronikku saundo エレクトロニックサウンド; エレクトロニック・サウンド |
electronic sound |
Variations: |
enkauntaaguruupu; enkauntaa guruupu / enkauntagurupu; enkaunta gurupu エンカウンターグループ; エンカウンター・グループ |
encounter group |
Variations: |
endoumame; endoumame / endomame; endomame えんどうまめ; エンドウマメ |
(kana only) pea; green pea; garden pea |
<...220221222223224225226227228229230...>
This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.