There are 25511 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 256 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...220221222223224225226227228229230...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
aranuhoukou / aranuhoko あらぬほうこう |
(exp,n) wrong direction; different direction (from what one expected) |
Variations: |
iitoshi / itoshi いいとし |
(exp,n) (1) mature age; advanced age; maturity; (exp,n) (2) (See いい年をして) age when one is old enough to know better |
Variations: |
itsunohika いつのひか |
(expression) one of these days; someday; one day |
Variations: |
itsunomani いつのまに |
(exp,adv) when; at what point |
Variations: |
inisharu; inishiaru イニシャル; イニシアル |
(1) (one's) initials; first letter (of a name, sentence, etc.); (noun - becomes adjective with の) (2) initial; first |
イメージ・トレーニング |
imeeji toreeningu イメージ・トレーニング |
training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out (wasei: image training); mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run |
ウエストワンズゴルフ場 see styles |
uesutowanzugorufujou / uesutowanzugorufujo ウエストワンズゴルフじょう |
(place-name) West One's Golf Links |
Variations: |
udonotaiboku うどのたいぼく |
(exp,n) (idiom) good for nothing (of large people); big but useless |
Variations: |
essassa; essassa エッサッサ; えっさっさ |
(interjection) heave-ho (chant when doing heavy work) |
オールインワンパソコン see styles |
ooruinwanpasokon オールインワンパソコン |
{comp} all-in-one personal computer |
Variations: |
osankata おさんかた |
(honorific or respectful language) three people |
Variations: |
osage おさげ |
(kana only) wearing one's hair in braids |
Variations: |
otagai おたがい |
(n,adj-no,adv) (polite language) (See 互い) each other; one another |
Variations: |
oniichan / onichan おにいちゃん |
(1) (familiar language) (one's) older brother; (2) (familiar language) (oft. vocative) lad; sonny |
Variations: |
otsutome おつとめ |
(1) (polite language) one's business; (2) reading of scriptures before a (statue of) Buddha; (3) bargain; discount; (4) (archaism) money paid to a prostitute or geisha |
Variations: |
otafuku おたふく |
(derogatory term) (See お多福面) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman |
Variations: |
oiegei / oiege おいえげい |
(1) one's specialty; one's forte; (2) specialty of a kabuki school |
Variations: |
ofuse おふせ |
(noun/participle) (1) (polite language) {Buddh} (See 布施・1) alms-giving; charity; (noun/participle) (2) (polite language) {Buddh} (See 布施・2) offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.); (noun/participle) (3) (colloquialism) financially supporting one's favorite celebrity (by buying merchandise, attending events, etc.) |
Variations: |
ozashikiasobi おざしきあそび |
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant) |
Variations: |
omotasemono おもたせもの |
(honorific or respectful language) (See お持たせ) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) |
Variations: |
oshougatsu / oshogatsu おしょうがつ |
(1) (polite language) (See 正月・1) New Year (esp. first three days); (2) (polite language) (See 正月・2) first month of the year; January |
Variations: |
oyakusoku おやくそく |
(noun, transitive verb) (1) (honorific or respectful language) (humble language) (See 約束・1) promise; agreement; arrangement; one's word; contract; pact; appointment; engagement; date; (noun - becomes adjective with の) (2) something expected or predictable (e.g. running gag); typical or clichéd development (in a story); something considered obligatory or guaranteed (in a certain situation) |
Variations: |
ohanabatake おはなばたけ |
(1) (polite language) (See 花畑) field of flowers; flower garden; flower bed; (2) field of alpine flowers; (3) (colloquialism) (derogatory term) (See 脳内お花畑) fantasy; delusion; having one's head in the clouds |
Variations: |
onimotsu おにもつ |
(1) (polite language) (See 荷物・1) baggage; luggage; (2) burden; albatross around one's neck; excess baggage |
Variations: |
okazu; osai(o菜, 御菜); okazu おかず; おさい(お菜, 御菜); オカズ |
(1) (kana only) {food} small dish (usu. one of several accompanying rice); side dish; (2) (おかず, オカズ only) (kana only) (colloquialism) {music} fill; fill-in (drumming); (3) (おかず, オカズ only) (kana only) (vulgar) (slang) jack-off material; something to masturbate to |
Variations: |
ohachigamawaru おはちがまわる |
(exp,v5r) (idiom) (See お鉢が回ってくる・おはちがまわってくる) (for one's turn) to come round |
Variations: |
gatagakuru; gatagakuru ガタがくる; がたがくる |
(exp,vk) (See ガタガタ・4) to show one's age (e.g. to start creaking at the joints); to wear out (e.g. machinery) |
Variations: |
gatagakuru ガタがくる |
(exp,vk) (kana only) (See ガタガタ・4) to show one's age (e.g. to start creaking at the joints); to wear out (e.g. machinery) |
Variations: |
guu(p); guu; guu / gu(p); gu; gu グー(P); ぐー; ぐう |
(1) (See じゃんけん) rock (in rock-paper-scissors); stone; fist; (adv,int) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (sound made through a constricted throat or when in a distressing situation) (See ぐうの音も出ない) ungh; gulp; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) rumbling (of an empty stomach); growling; gurgling |
Variations: |
kucharaa; kucharaa / kuchara; kuchara クチャラー; くちゃらー |
(slang) (See くちゃくちゃ・1) person who smacks loudly when eating; loud eater |
Variations: |
kechigatsuku(kechiga付ku); kechigatsuku(kechiga付ku) ケチがつく(ケチが付く); けちがつく(けちが付く) |
(exp,v5k) (kana only) (See ケチ・4) to be jinxed; to suffer a stroke of bad luck; to suffer a setback; to have a damper put on one; to have cold water thrown on one |
Variations: |
konohou / konoho このほう |
(pronoun) (1) this; this one; this way; (pronoun) (2) (archaism) (masculine speech) (used when talking with people of lower status) (See その方・2) I; we |
Variations: |
zaraniiru; zaraniiru / zaraniru; zaraniru ざらにいる; ザラにいる |
(exp,v1) (See ざらにある) to be common (of people); to be found everywhere |
シークレット・シューズ |
shiikuretto shuuzu / shikuretto shuzu シークレット・シューズ |
shoes with thick soles to make one look taller (wasei: secret shoes) |
Variations: |
shitaihoudai / shitaihodai したいほうだい |
(expression) doing as one pleases; having one's own way |
Variations: |
shihoudai / shihodai しほうだい |
(noun or adjectival noun) having one's own way; giving free rein to one's desires; acting as one pleases |
スーパー・スプレッダー |
suupaa supureddaa / supa supuredda スーパー・スプレッダー |
super spreader (carrier of a viral disease who spreads the virus to a large number of other people) |
Variations: |
zukkokeru; zukkokeru ずっこける; ズッコケる |
(v1,vi) (1) to fall down (e.g. off a chair); to slip down (e.g. one's eyeglasses); to slide down; (v1,vi) (2) to make a fool of oneself; (v1,vi) (3) to whoop it up; to be on the spree; to cut loose; to mess around |
Variations: |
supon; supon; zubon すぽん; スポン; ずぼん |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See すぽっと・1) snugly (into hole, container, etc.); tightly (fitting, covering); firmly; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See すぽっと・2) (with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement); with a plop; (fall) straight |
Variations: |
surabuminzoku(surabu民族); suraraminzoku(surara民族) スラブみんぞく(スラブ民族); スラヴみんぞく(スラヴ民族) |
Slavs; Slavic people |
スリー・ベース・ヒット |
surii beesu hitto / suri beesu hitto スリー・ベース・ヒット |
three-base hit |
スリーウエースピーカー see styles |
suriiueesupiikaa / suriueesupika スリーウエースピーカー |
three-way speaker |
スリースポットグラミー see styles |
suriisupottoguramii / surisupottogurami スリースポットグラミー |
three spot gourami (Trichogaster trichopterus) |
Variations: |
suriyoseru すりよせる |
(transitive verb) to snuggle up to; to nuzzle; to burrow into; to press a part of one's body against something |
Variations: |
seriageru せりあげる |
(transitive verb) (1) to lift (performers or props) onto the stage (from below); (transitive verb) (2) to raise gradually (e.g. one's voice) |
そうは問屋がおろさない see styles |
souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai そうはとんやがおろさない |
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy |
Variations: |
sonohou / sonoho そのほう |
(pronoun) (1) that; that one; that way; (pronoun) (2) (archaism) (referring to someone of equal or lower status) you; thou |
チャイニーズ・タイペイ |
chainiizu taipei / chainizu taipe チャイニーズ・タイペイ |
(n-pr) Chinese Taipei; name used by the Republic of China (Taiwan) when participating in international competitions |
Variations: |
dekirukagiri できるかぎり |
(exp,adv,adj-no,n) as much as one can; as much as possible |
Variations: |
tokkurikei / tokkurike とっくりけい |
(exp,n) {go} (See 猫の顔,犬の顔) dog; dog's face; dog's head; sake bottle shape; pattern of three stones resembling a dog's face |
Variations: |
dowasure(do忘re, 度忘re); dowasure(do忘re) どわすれ(ど忘れ, 度忘れ); ドわすれ(ド忘れ) |
(n,vs,vt,vi) lapse of memory; (something) slipping one's mind; forgetting for a moment something one knows well |
Variations: |
bakagautsuru(bakaga移ru); bakagautsuru(馬鹿ga移ru) バカがうつる(バカが移る); ばかがうつる(馬鹿が移る) |
(exp,v5r) (colloquialism) to catch 'the stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching mindless TV, etc.) |
Variations: |
barutosangoku バルトさんごく |
(the three) Baltic states; Baltic countries |
Variations: |
pikkarin; pikkarin ピッカリン; ぴっかりん |
(n,vs,vt,vi) (child. language) (See ピッカピカ・3) eating up; finishing one's plate |
Variations: |
bikkurigyouten; kikkyougyouten(吃驚仰天) / bikkurigyoten; kikkyogyoten(吃驚仰天) びっくりぎょうてん; きっきょうぎょうてん(吃驚仰天) |
(noun/participle) astonished; stunned; startled out of one's wits; thunderstruck; open-eyed astonishment |
ビルドゥングス・ロマン |
birudodongusu roman ビルドゥングス・ロマン |
novel about one's education, spiritual growth, etc, (ger:); coming-of-age story; Bildungsroman |
Variations: |
pintokuru(pinto来ru); pintokuru(pinto来ru) ピンとくる(ピンと来る); ぴんとくる(ぴんと来る) |
(exp,vk) (1) (kana only) (See ピンと・3) to come (home) to one; to click; to ring a bell; to understand at once; to know intuitively; to get (a joke or explanation); to catch on; (exp,vk) (2) (kana only) to appeal to one; to speak to one; to impress one |
Variations: |
puchi; puchi(sk) プチッ; プチっ(sk) |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ポチッ・1) with a click (of a button or switch); (adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a snap; crisply; (adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ポチッ・2) one (small protrusion, hole, etc.); single; (adverb taking the "to" particle) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (See プチ) shortly; briefly; small |
Variations: |
buchikireru; buchigireru; buchikireru(sk); buchigireru(sk); buchikireru(sk); buchigireru(sk); buchikireru(sk) ぶちきれる; ぶちぎれる; ブチきれる(sk); ブチぎれる(sk); ぶちキレる(sk); ぶちギレる(sk); ブチキレる(sk) |
(v1,vi) (colloquialism) to become enraged; to blow one's top; to lose it; to flip out |
Variations: |
buttobasu ぶっとばす |
(transitive verb) (1) to knock (someone) to their feet; to knock down; (transitive verb) (2) to send flying; to strike; to fling; to fire; (transitive verb) (3) to drive away (one's sorrows, worries, etc.); to dispel; (transitive verb) (4) to drive at terrific speed; to barrel along |
ブラザーコンプレックス see styles |
burazaakonpurekkusu / burazakonpurekkusu ブラザーコンプレックス |
brother complex; unnatural attachment to one's brother (esp. by his sister) |
Variations: |
beeda; beeda; beeda べーだ; べえだ; ベーだ |
(interjection) (said when taunting sb by sticking out one's tongue) (See ベー) bleh |
Variations: |
hojikuridasu ほじくりだす |
(transitive verb) (1) to pick something out (nose, hole, etc.); (transitive verb) (2) to pry (into people's private affairs) |
Variations: |
pochi; pochi; pochi ポチッ; ポチっ; ぽちっ |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a click (of a button or switch); (adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) one (small protrusion, hole, etc.); single |
Variations: |
boroodasu ぼろをだす |
(exp,v5s) to expose one's faults; to have one's defects exposed; to show oneself up |
マザー・コンプレックス |
mazaa konpurekkusu / maza konpurekkusu マザー・コンプレックス |
Oedipus complex (wasei: mother complex); sexual attraction to one's mother |
Variations: |
mamachari; mamachari ママチャリ; ママちゃり |
(colloquialism) (See チャリ) ladies' bicycle (esp. one with a front basket); granny bike |
Variations: |
myuuzu(p); muusa / myuzu(p); musa ミューズ(P); ムーサ |
Muse; one's muse |
Variations: |
moteki(mote期); moteki(mote期, 持te期) モテき(モテ期); もてき(もて期, 持て期) |
(colloquialism) (See モテる) period (of life) when one is enjoying more romantic attention than usual |
Variations: |
yanaasatte / yanasatte やなあさって |
(n,adv) (1) (kana only) (See 弥の明後日・やのあさって・1) three days from today; (n,adv) (2) (kana only) (See 弥の明後日・やのあさって・2) four days from today |
Variations: |
risaishoumeisho / risaishomesho りさいしょうめいしょ |
disaster certificate; document certifying that one is a disaster victim |
レクリエーションゲーム see styles |
rekurieeshongeemu レクリエーションゲーム |
organized games and activities for groups of children, old people, etc. (wasei: recreation game) |
ワン・ナイト・スタンド |
wan naito sutando ワン・ナイト・スタンド |
(work) One Night Stand (movies 1997 and 2016); (wk) One Night Stand (movies 1997 and 2016) |
ワン・ルーム・アパート |
wan ruumu apaato / wan rumu apato ワン・ルーム・アパート |
studio apartment (wasei: one room apartment); bed-sitter |
ワンタイム・パスワード |
wantaimu pasuwaado / wantaimu pasuwado ワンタイム・パスワード |
(computer terminology) one-time password |
ワンチップコンピュータ see styles |
wanchippukonpyuuta / wanchippukonpyuta ワンチップコンピュータ |
(computer terminology) one-chip computer |
ワンポイント・レッスン |
wanpointo ressun ワンポイント・レッスン |
(exp,n) short lesson dealing with one specific point (wasei: one-point lesson) |
ワンポイントアドバイス see styles |
wanpointoadobaisu ワンポイントアドバイス |
(exp,n) hint (wasei: one-point advice); do's and don'ts |
ワンマン・コントロール |
wanman kontorooru ワンマン・コントロール |
one-man control |
ワンラインダイヤグラム see styles |
wanraindaiyaguramu ワンラインダイヤグラム |
one-line diagram |
Variations: |
ichiichi / ichichi いちいち |
(n,adv) (1) (kana only) one-by-one; separately; (n,adv) (2) (kana only) every single; each and every; without omission; fully; in detail |
Variations: |
ichipainto いちパイント |
(See パイント) one pint |
Variations: |
icchouagari; icchoagari / icchoagari; icchoagari いっちょうあがり; いっちょあがり |
(expression) (1) order's up; one order ready; coming up; your order is ready; (expression) (2) problem solved; one down; all done |
Variations: |
ichininmae(p); hitorimae いちにんまえ(P); ひとりまえ |
(1) one portion; one serving; one person; (n,adj-no,adj-na) (2) adult; grown-up; person who has come of age; (adj-no,adj-na) (3) fully fledged; established; qualified |
Variations: |
ippiki いっぴき |
(1) one animal (small); (2) (一匹 only) (archaism) two-tan bolt of cloth |
Variations: |
hitomawari ひとまわり |
(n,vs,vi) (1) one round; one turn; a circuit (of); (n,adv) (2) one size (larger or smaller); (3) one cycle of the twelve years of the Chinese zodiac |
Variations: |
issai いっさい |
one-year-old |
Variations: |
ichinichi(p); ichijitsu いちにち(P); いちじつ |
(n,adv) (1) one day; (adv,n) (2) (いちにち only) all day (long); the whole day; from morning till night; (3) (See 1日・ついたち) first day of the month |
一朝被蛇咬,十年怕井繩 一朝被蛇咬,十年怕井绳 |
yī zhāo bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéng yi1 zhao1 bei4 she2 yao3 , shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2 i chao pei she yao , shih nien p`a ching sheng i chao pei she yao , shih nien pa ching sheng |
lit. once bitten by a snake, one is scared all one's life at the mere sight of a rope (saying); fig. once bitten, twice shy |
Variations: |
ichidanraku(一段落)(p); hitodanraku いちだんらく(一段落)(P); ひとだんらく |
(n,vs,vi) (1) reaching a stopping place; settling down (before the next stage); getting to a point where one can rest; completing the first stage (of the work); (2) one paragraph |
Variations: |
hitokeri ひとけり |
(noun, transitive verb) (See 一蹴・いっしゅう・3) one kick |
Variations: |
ikkenryuu / ikkenryu いっけんりゅう |
{shogi} one-square-gap dragon; tactic involving checking the enemy king with a dragon one square horizontally away from it |
Variations: |
ikkai いっかい |
(1) first floor; ground floor; (2) one floor; one storey; (3) one rank |
Variations: |
nanakusanosekku ななくさのせっく |
(exp,n) (See 五節句) Feast of the Seven Herbs of Health (one of the five seasonal festivals; celebrated on the seventh day of the seventh month in the lunar calendar) |
Variations: |
mitsugo みつご |
(1) three-year-old; (2) triplets |
三個臭皮匠,賽過諸葛亮 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 |
sān gè chòu pí jiang , sài guò zhū gě liàng san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 zhu1 ge3 liang4 san ko ch`ou p`i chiang , sai kuo chu ko liang san ko chou pi chiang , sai kuo chu ko liang |
lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom; wisdom of the masses exceeds that of any individual |
三個臭皮匠,頂個諸葛亮 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 |
sān gè chòu pí jiang , dǐng gè zhū gě liàng san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , ding3 ge4 zhu1 ge3 liang4 san ko ch`ou p`i chiang , ting ko chu ko liang san ko chou pi chiang , ting ko chu ko liang |
lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom; wisdom of the masses exceeds that of any individual |
Variations: |
sangenshoku さんげんしょく |
three primary colors (colours); trichromatic |
Variations: |
mikka みっか |
(1) third day of the month; (2) three days |
Variations: |
sanzugawa; souzugawa(rk) / sanzugawa; sozugawa(rk) さんずがわ; そうずがわ(rk) |
{Buddh} (See 三途の川) Sanzu River (Japanese Buddhist equivalent of the River Styx); River of Three Crossings |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...220221222223224225226227228229230...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.