Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33038 total results for your search in the dictionary. I have created 331 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...220221222223224225226227228229230...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
我が事
我がこと

 wagakoto
    わがこと
(exp,n) personal affair; one's own affair

Variations:
我が物顔
我物顔

 wagamonogao
    わがものがお
(noun or adjectival noun) looking or acting as if one owned the place

Variations:
我ながら
我乍ら

 warenagara
    われながら
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing)

房総スカイライン

see styles
 bousousukairain / bososukairain
    ぼうそうスカイライン
(place-name) Bousou Skyline

手がつけられない

see styles
 tegatsukerarenai
    てがつけられない
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable

手が付けられない

see styles
 tegatsukerarenai
    てがつけられない
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable

Variations:
手向かい
手向い

 temukai; tamukai
    てむかい; たむかい
(n,vs,vi) resistance

抗体カクテル療法

see styles
 koutaikakuteruryouhou / kotaikakuteruryoho
    こうたいカクテルりょうほう
{med} antibody cocktail therapy (treatment that uses a mixture of two or more antibody drugs)

押しつけがましい

see styles
 oshitsukegamashii / oshitsukegamashi
    おしつけがましい
(adjective) pushy; pushing; self-assertive

押し付けがましい

see styles
 oshitsukegamashii / oshitsukegamashi
    おしつけがましい
(adjective) pushy; pushing; self-assertive

Variations:
担ぎ屋
かつぎ屋

 katsugiya
    かつぎや
(1) superstitious person; (2) practical joker; (3) peddler; itinerant salesman; blackmarket peddler (after WWII)

指宿スカイライン

see styles
 ibusukisukairain
    いぶすきスカイライン
(place-name) Ibusuki Skyline

Variations:
捨て垢
捨てアカ

 suteaka
    すてアカ
(net-sl) throwaway account; burner account

掛かりつけの医者

see styles
 kakaritsukenoisha
    かかりつけのいしゃ
(exp,n) family physician; family doctor

掛かり付けの医者

see styles
 kakaritsukenoisha
    かかりつけのいしゃ
(exp,n) family physician; family doctor

Variations:
掠り筆
かすり筆

 kasurifude
    かすりふで
(See 渇筆・かっぴつ) faint or blurry way of writing with a brush

揺籃から墓場まで

see styles
 yurikagokarahakabamade
    ゆりかごからはかばまで
(expression) from the cradle to the grave

救護施設かしわ荘

see styles
 kyuugoshisetsukashiwasou / kyugoshisetsukashiwaso
    きゅうごしせつかしわそう
(place-name) Kyūgoshisetsukashiwasō

新交通ゆりかもめ

see styles
 shinkoutsuuyurikamome / shinkotsuyurikamome
    しんこうつうゆりかもめ
(company) New Transit Yurikamome; (c) New Transit Yurikamome

新屋松美ガ丘北町

see styles
 arayamatsumigaokakitachou / arayamatsumigaokakitacho
    あらやまつみがおかきたちょう
(place-name) Arayamatsumigaokakitachō

新屋松美ガ丘南町

see styles
 arayamatsumigaokaminamichou / arayamatsumigaokaminamicho
    あらやまつみがおかみなみちょう
(place-name) Arayamatsumigaokaminamichō

新屋松美ガ丘東町

see styles
 arayamatsumigaokahigashichou / arayamatsumigaokahigashicho
    あらやまつみがおかひがしちょう
(place-name) Arayamatsumigaokahigashichō

方がよろしければ

see styles
 hougayoroshikereba / hogayoroshikereba
    ほうがよろしければ
(expression) if you need; if it is necessary

旅の恥はかき捨て

see styles
 tabinohajihakakisute
    たびのはじはかきすて
(expression) (idiom) Once over the border, one may do anything

日本サッカー協会

see styles
 nihonsakkaakyoukai / nihonsakkakyokai
    にほんサッカーきょうかい
(org) Japan Football Association; (o) Japan Football Association

Variations:
日盛り
日ざかり

 hizakari
    ひざかり
high noon

日置のハダカガヤ

see styles
 hiokinohadakagaya
    ひおきのハダカガヤ
(place-name) Hiokinohadakagaya

早かろう悪かろう

see styles
 hayakarouwarukarou / hayakarowarukaro
    はやかろうわるかろう
(expression) haste makes waste

Variations:
早上がり
早上り

 hayaagari / hayagari
    はやあがり
(noun/participle) (1) finishing early (e.g. work, a game); (noun/participle) (2) (obsolete) (colloquialism) (See 遅上がり) entering elementary school a year earlier than others

Variations:
明かり窓
明り窓

 akarimado
    あかりまど
transom; skylight; dormer window

Variations:
星明かり
星明り

 hoshiakari
    ほしあかり
starlight

時期に差しかける

see styles
 jikinisashikakeru
    じきにさしかける
(Ichidan verb) to get close to the time

Variations:
晴れやか
晴やか

 hareyaka
    はれやか
(adjectival noun) clear; bright; sunny

暖かい目で見守る

see styles
 atatakaimedemimamoru
    あたたかいめでみまもる
(exp,v5r) to not be harsh on someone (while awaiting a result); to give someone a chance

Variations:
曲がり目
曲り目

 magarime
    まがりめ
corner; turn; bend in the road; curve; turning point

最初から最後まで

see styles
 saishokarasaigomade
    さいしょからさいごまで
(expression) from beginning to end; from start to finish; from first to last; end-to-end; all the way through

有り得べからざる

see styles
 ariubekarazaru
    ありうべからざる
(exp,adj-pn) impossible; unthinkable; unimaginable

木登りカンガルー

see styles
 kinoborikangaruu; kinoborikangaruu / kinoborikangaru; kinoborikangaru
    きのぼりカンガルー; キノボリカンガルー
(kana only) tree kangaroo (Dendrolagus spp.)

Variations:
末期がん
末期癌

 makkigan
    まっきがん
terminal cancer

束になって掛かる

see styles
 tabaninattekakaru
    たばになってかかる
(exp,v5r) to attack all in a bunch; to attack all at once

東アメリカ扇歯鯨

see styles
 higashiamerikaougihakujira; higashiamerikaougihakujira / higashiamerikaogihakujira; higashiamerikaogihakujira
    ひがしアメリカおうぎはくじら; ヒガシアメリカオウギハクジラ
(kana only) Gervais' beaked whale (Mesoplodon europaeus); Antillian beaked whale; Gulf Stream beaked whale; European beaked whale

東京スカイツリー

see styles
 toukyousukaitsurii / tokyosukaitsuri
    とうきょうスカイツリー
Tokyo Skytree (broadcasting and observation tower in Sumida, Tokyo)

東邦ガス空見工場

see styles
 touhougasusoramikoujou / tohogasusoramikojo
    とうほうガスそらみこうじょう
(place-name) Tōhougasusorami Factory

Variations:
松葉ガニ
松葉蟹

 matsubagani(松葉gani); matsubagani(松葉蟹)
    まつばガニ(松葉ガニ); まつばがに(松葉蟹)
(1) (See ずわい蟹) snow crab (Chionoecetes opilio); queen crab; (2) champagne crab (Hypothalassia armata)

Variations:
枷蚯蚓
かせ蚯蚓

 kasemimizu
    かせみみず
Epimenia verrucosa (mollusc)

根っから葉っから

see styles
 nekkarahakkara
    ねっからはっから
(adverb) (rare) (followed by a verb in negative form) (See 根っから) absolutely (not); (not) at all

Variations:
根上がり
根上り

 neagari
    ねあがり
(adj-no,n) having exposed roots

桔梗が丘ゴルフ場

see styles
 kikyougaokagorufujou / kikyogaokagorufujo
    ききょうがおかゴルフじょう
(place-name) Kikyougaoka golf links

梃子でも動かない

see styles
 tekodemougokanai / tekodemogokanai
    てこでもうごかない
(exp,adj-i) refusing to budge; adamant; intransigent; unyielding

業務のカテゴリィ

see styles
 gyoumunokategori / gyomunokategori
    ぎょうむのカテゴリィ
{comp} functional category

横から口をはさむ

see styles
 yokokarakuchiohasamu
    よこからくちをはさむ
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved)

横浜赤レンガ倉庫

see styles
 yokohamaakarengasouko / yokohamakarengasoko
    よこはまあかレンガそうこ
(place-name) Yokohama Red Brick Warehouse

横這いガラガラ蛇

see styles
 yokobaigaragarahebi; yokobaigaragarahebi
    よこばいガラガラへび; ヨコバイガラガラヘビ
(kana only) (rare) (See サイドワインダー) sidewinder (Crotalus cerastes)

機が熟すのを待つ

see styles
 kigajukusunoomatsu
    きがじゅくすのをまつ
(exp,v5t) (See 機が熟す) to wait for a ripe moment

機動戦士ガンダム

see styles
 kidousenshigandamu / kidosenshigandamu
    きどうせんしガンダム
(work) Mobile Suit Gundam (1979 animated series; media franchise); (wk) Mobile Suit Gundam (1979 animated series; media franchise)

欲の皮が突っ張る

see styles
 yokunokawagatsupparu
    よくのかわがつっぱる
(exp,v5r) (often 欲の皮が突っ張っている) to be greedy

此処が思案のし所

see styles
 kokogashiannoshidokoro
    ここがしあんのしどころ
(expression) (idiom) This is the point we need to think about

歯牙にもかけない

see styles
 shiganimokakenai
    しがにもかけない
(exp,adj-i) taking no notice of; paying no attention to

残り物に福がある

see styles
 nokorimononifukugaaru / nokorimononifukugaru
    のこりものにふくがある
(exp,v5r-i) (proverb) (See 残り物には福がある・のこりものにはふくがある) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

Variations:
毛深い
毛ぶかい

 kebukai
    けぶかい
(adjective) hairy; thickly haired; shaggy

気も狂わんばかり

see styles
 kimokuruwanbakari
    きもくるわんばかり
(adverb) frantically; maddeningly; to distraction

Variations:
気任せ
気まかせ

 kimakase
    きまかせ
(noun or adjectival noun) doing as one pleases; following one's nose

Variations:
気遣う
気づかう

 kizukau
    きづかう
(transitive verb) to worry about (someone's welfare or comfort); to feel anxious about; to have apprehensions of

Variations:
水喧嘩
水げんか

 mizugenka
    みずげんか
(See 水争い) dispute over the distribution of water into paddies during the summer (in rural areas)

Variations:
水明かり
水明り

 mizuakari
    みずあかり
faint reflection of light upon the water in the dark

水酸化カルシウム

see styles
 suisankakarushiumu
    すいさんかカルシウム
calcium hydroxide (Ca(OH)2)

波紋を投げかける

see styles
 hamononagekakeru
    はもんをなげかける
(exp,v1) to cause a stir; to create a stir; to make a stir; to cause repercussions

Variations:
浜簪
浜かんざし

 hamakanzashi; hamakanzashi
    はまかんざし; ハマカンザシ
(kana only) (See アルメリア) thrift (Armeria maritima); sea thrift; sea pink

Variations:
浮かれ女
浮れ女

 ukareme
    うかれめ
(archaism) woman who played music, danced and worked as a prostitute; good-time girl

Variations:
浮かれ男
浮れ男

 ukareo; ukareotoko
    うかれお; うかれおとこ
playboy

Variations:
海豚座
いるか座

 irukaza
    いるかざ
Delphinus (constellation); the Dolphin

Variations:
涙ながら
涙乍ら

 namidanagara
    なみだながら
(can be adjective with の) while crying; in tears

Variations:
淫羊藿
淫羊かく

 inyoukaku; inyoukaku / inyokaku; inyokaku
    いんようかく; インヨウカク
(See 碇草) horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum); rowdy lamb herb; barrenwort; bishop's hat; fairy wings; yin yang huo

深淵に臨むが如し

see styles
 shinenninozomugagotoshi
    しんえんにのぞむがごとし
(expression) like looking out on an abyss; like standing on the edge of an abyss

渦巻形ガスケット

see styles
 uzumakigatagasuketto
    うずまきがたガスケット
spiral-wound gasket; spiral gasket

Variations:
火明り
火明かり

 hiakari
    ひあかり
firelight

Variations:

灯し
明かし

 akashi
    あかし
(See 御明かし) light (esp. as a religious offering); lamp

Variations:
灰神楽
灰かぐら

 haikagura
    はいかぐら
cloud of ashes (caused by pouring water on a fire)

炒り豆に花が咲く

see styles
 irimamenihanagasaku
    いりまめにはながさく
(exp,v5k) (idiom) to come alive (once again); to spring back into life; for flowers to blossom out of a fried bean

無かった事にする

see styles
 nakattakotonisuru
    なかったことにする
(exp,vs-i) (kana only) to forget something ever existed; to pretend something didn't happen

Variations:
然許り
然ばかり

 sabakari
    さばかり
(adverb) (1) (kana only) to that degree; that much; (adverb) (2) (kana only) a lot; very much

Variations:
燃え殻
燃えがら

 moegara
    もえがら
embers; cinders; burnt residue; combustion residue

Variations:
燃え滓
燃えかす

 moekasu
    もえかす
cinders

Variations:
片眼鏡
片めがね

 katamegane
    かためがね
(See 単眼鏡) monocle; lorgnon

Variations:
物静か
もの静か

 monoshizuka
    ものしずか
(noun or adjectival noun) quiet; still; calm

狆が嚏をしたよう

see styles
 chingakushamioshitayou / chingakushamioshitayo
    ちんがくしゃみをしたよう
(exp,adj-na) (joc) crumpled up (of a face; like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing)

狆が嚔をしたよう

see styles
 chingakushamioshitayou / chingakushamioshitayo
    ちんがくしゃみをしたよう
(exp,adj-na) (joc) crumpled up (of a face; like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing)

Variations:
狼座
おおかみ座

 ookamiza
    おおかみざ
Lupus (constellation); the Wolf

Variations:
猫かぶり
猫被り

 nekokaburi
    ねこかぶり
(1) feigned innocence; feigned gentleness; fake modesty; put-on; wolf in sheep's clothing; (2) feigned ignorance; playing dumb

猿ぐつわをかます

see styles
 sarugutsuwaokamasu
    さるぐつわをかます
(exp,v5s) to gag someone

猿も木から落ちる

see styles
 sarumokikaraochiru
    さるもきからおちる

More info & calligraphy:

Even Monkeys Fall From Trees
(exp,v1) (proverb) even monkeys fall from trees; anyone can make a mistake; pride comes before a fall; even Homer sometimes nods

甘やかして育てる

see styles
 amayakashitesodateru
    あまやかしてそだてる
(exp,v1) to bring up indulgently; to coddle

生きていかれない

see styles
 ikiteikarenai / ikitekarenai
    いきていかれない
(expression) can't survive (without ...)

生きて行かれない

see styles
 ikiteikarenai / ikitekarenai
    いきていかれない
(expression) can't survive (without ...)

Variations:
田舎者
いなか者

 inakamono
    いなかもの
(noun - becomes adjective with の) countryman; provincial; person from the country; provincial person; bumpkin; hick; hillbilly

申し訳がたたない

see styles
 moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai
    もうしわけがたたない
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable

申し訳が立たない

see styles
 moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai
    もうしわけがたたない
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable

Variations:
男盛り
男ざかり

 otokozakari
    おとこざかり
prime of manhood

疑いをかけられる

see styles
 utagaiokakerareru
    うたがいをかけられる
(exp,v1) to be under suspicion

疾うから(rK)

 toukara / tokara
    とうから
(adverb) (kana only) (since) long ago; for a long time

<...220221222223224225226227228229230...>

This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary