Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33221 total results for your search in the dictionary. I have created 333 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...220221222223224225226227228229230...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
布団かご
布団篭

 futonkago
    ふとんかご
(kana only) (See 蛇籠・じゃかご) gabion; cage filled with stones

希望が丘文化公園

see styles
 kibougaokabunkakouen / kibogaokabunkakoen
    きぼうがおかぶんかこうえん
(place-name) Kibougaokabunka Park

Variations:
庇い手
かばい手

 kabaite
    かばいて
{sumo} rule allowing the clear winner of a bout to touch down first to avoid injury

ブルーアーカイブ

see styles
 buruuaakaibu / buruakaibu
    ブルーアーカイブ
(product name) Blue Archive (video game)

当て付けがましい

see styles
 atetsukegamashii / atetsukegamashi
    あてつけがましい
(adjective) insinuating; snide

当然のことながら

see styles
 touzennokotonagara / tozennokotonagara
    とうぜんのことながら
(exp,adv) naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood

Variations:
形ばかり
形許り

 katachibakari
    かたちばかり
token (effort); something done for form's sake

後ろ髪を引かれる

see styles
 ushirogamiohikareru
    うしろがみをひかれる
(exp,v1) (idiom) to do something with painful reluctance; to have one's hair pulled from behind

後足で砂をかける

see styles
 atoashidesunaokakeru
    あとあしですなをかける
(exp,v1) to take a parting shot at

得るところがある

see styles
 urutokorogaaru / urutokorogaru
    うるところがある
(exp,v5r-i) to get benefit from

Variations:
得難い
得がたい

 egatai
    えがたい
(adjective) hard to get; hard to come by

Variations:
御影石
みかげ石

 mikageishi / mikageshi
    みかげいし
(See 花崗岩・かこうがん) granite

御覚えがめでたい

see styles
 ooboegamedetai
    おおぼえがめでたい
(expression) (See 覚えがめでたい) to stand high in one's superior's favor and trust

御鉢が回ってくる

see styles
 ohachigamawattekuru
    おはちがまわってくる
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me

御鉢が回って来る

see styles
 ohachigamawattekuru
    おはちがまわってくる
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me

Variations:
微か
幽か

 kasuka
    かすか
(adjectival noun) (1) (kana only) faint; dim; weak; slight; vague; indistinct; hazy; (adjectival noun) (2) (kana only) poor; wretched; meagre; meager; scanty

心のぶつかり合い

see styles
 kokoronobutsukariai
    こころのぶつかりあい
(expression) clash of minds (between friends); discord; emotional conflict

Variations:
心の中
心のなか

 kokorononaka
    こころのなか
(exp,n) inside one's heart; in one's mind

心中穏やかでない

see styles
 shinchuuodayakadenai / shinchuodayakadenai
    しんちゅうおだやかでない
(exp,adj-i) uneasy; ill at ease; upset; agitated; perturbed

心理カウンセラー

see styles
 shinrikaunseraa / shinrikaunsera
    しんりカウンセラー
psychology counselor; psychological counselor

心臓にけがはえた

see styles
 shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta
    しんぞうにけがはえた
(expression) brazen-faced; completely impudent

心臓に毛が生えた

see styles
 shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta
    しんぞうにけがはえた
(expression) brazen-faced; completely impudent

Variations:
心許り
心ばかり

 kokorobakari
    こころばかり
token; a trifle

志染町中自由が丘

see styles
 shijimichounakajiyuugaoka / shijimichonakajiyugaoka
    しじみちょうなかじゆうがおか
(place-name) Shijimichōnakajiyūgaoka

志染町東自由が丘

see styles
 shijimichouhigashijiyuugaoka / shijimichohigashijiyugaoka
    しじみちょうひがしじゆうがおか
(place-name) Shijimichōhigashijiyūgaoka

志染町西自由が丘

see styles
 shijimichounishijiyuugaoka / shijimichonishijiyugaoka
    しじみちょうにしじゆうがおか
(place-name) Shijimichōnishijiyūgaoka

Variations:
怒り肩
いかり肩

 ikarigata
    いかりがた
square shoulders

思い立ったが吉日

see styles
 omoitattagakichijitsu; omoitattagakichinichi
    おもいたったがきちじつ; おもいたったがきちにち
(expression) (proverb) the best time for doing something is as soon as you've thought of it; there's no time like the present; it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea

恥ずかしげもなく

see styles
 hazukashigemonaku
    はずかしげもなく
(exp,adv) (colloquialism) brazenly; unabashedly

Variations:
息遣い
息づかい

 ikizukai
    いきづかい
breathing; respiration

Variations:
愚か者
おろか者

 orokamono
    おろかもの
fool

懐かしのメロディ

see styles
 natsukashinomerodi
    なつかしのメロディ
(exp,n) nostalgic song; golden oldie

Variations:
我が事
我がこと

 wagakoto
    わがこと
(exp,n) personal affair; one's own affair

Variations:
我が物顔
我物顔

 wagamonogao
    わがものがお
(noun or adjectival noun) looking or acting as if one owned the place

Variations:
我ながら
我乍ら

 warenagara
    われながら
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing)

房総スカイライン

see styles
 bousousukairain / bososukairain
    ぼうそうスカイライン
(place-name) Bousou Skyline

手がつけられない

see styles
 tegatsukerarenai
    てがつけられない
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable

手が付けられない

see styles
 tegatsukerarenai
    てがつけられない
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable

Variations:
手向かい
手向い

 temukai; tamukai
    てむかい; たむかい
(n,vs,vi) resistance

抗体カクテル療法

see styles
 koutaikakuteruryouhou / kotaikakuteruryoho
    こうたいカクテルりょうほう
{med} antibody cocktail therapy (treatment that uses a mixture of two or more antibody drugs)

押しつけがましい

see styles
 oshitsukegamashii / oshitsukegamashi
    おしつけがましい
(adjective) pushy; pushing; self-assertive

押し付けがましい

see styles
 oshitsukegamashii / oshitsukegamashi
    おしつけがましい
(adjective) pushy; pushing; self-assertive

Variations:
担ぎ屋
かつぎ屋

 katsugiya
    かつぎや
(1) superstitious person; (2) practical joker; (3) peddler; itinerant salesman; blackmarket peddler (after WWII)

指宿スカイライン

see styles
 ibusukisukairain
    いぶすきスカイライン
(place-name) Ibusuki Skyline

Variations:
捨て垢
捨てアカ

 suteaka
    すてアカ
(net-sl) throwaway account; burner account

掛かりつけの医者

see styles
 kakaritsukenoisha
    かかりつけのいしゃ
(exp,n) family physician; family doctor

掛かり付けの医者

see styles
 kakaritsukenoisha
    かかりつけのいしゃ
(exp,n) family physician; family doctor

Variations:
掠り筆
かすり筆

 kasurifude
    かすりふで
(See 渇筆・かっぴつ) faint or blurry way of writing with a brush

揺籃から墓場まで

see styles
 yurikagokarahakabamade
    ゆりかごからはかばまで
(expression) from the cradle to the grave

救護施設かしわ荘

see styles
 kyuugoshisetsukashiwasou / kyugoshisetsukashiwaso
    きゅうごしせつかしわそう
(place-name) Kyūgoshisetsukashiwasō

新交通ゆりかもめ

see styles
 shinkoutsuuyurikamome / shinkotsuyurikamome
    しんこうつうゆりかもめ
(company) New Transit Yurikamome; (c) New Transit Yurikamome

新屋松美ガ丘北町

see styles
 arayamatsumigaokakitachou / arayamatsumigaokakitacho
    あらやまつみがおかきたちょう
(place-name) Arayamatsumigaokakitachō

新屋松美ガ丘南町

see styles
 arayamatsumigaokaminamichou / arayamatsumigaokaminamicho
    あらやまつみがおかみなみちょう
(place-name) Arayamatsumigaokaminamichō

新屋松美ガ丘東町

see styles
 arayamatsumigaokahigashichou / arayamatsumigaokahigashicho
    あらやまつみがおかひがしちょう
(place-name) Arayamatsumigaokahigashichō

方がよろしければ

see styles
 hougayoroshikereba / hogayoroshikereba
    ほうがよろしければ
(expression) if you need; if it is necessary

旅の恥はかき捨て

see styles
 tabinohajihakakisute
    たびのはじはかきすて
(expression) (idiom) Once over the border, one may do anything

日本サッカー協会

see styles
 nihonsakkaakyoukai / nihonsakkakyokai
    にほんサッカーきょうかい
(org) Japan Football Association; (o) Japan Football Association

Variations:
日盛り
日ざかり

 hizakari
    ひざかり
high noon

日置のハダカガヤ

see styles
 hiokinohadakagaya
    ひおきのハダカガヤ
(place-name) Hiokinohadakagaya

早かろう悪かろう

see styles
 hayakarouwarukarou / hayakarowarukaro
    はやかろうわるかろう
(expression) haste makes waste

Variations:
早上がり
早上り

 hayaagari / hayagari
    はやあがり
(noun/participle) (1) finishing early (e.g. work, a game); (noun/participle) (2) (obsolete) (colloquialism) (See 遅上がり) entering elementary school a year earlier than others

Variations:
明かり窓
明り窓

 akarimado
    あかりまど
transom; skylight; dormer window

Variations:
星明かり
星明り

 hoshiakari
    ほしあかり
starlight

時期に差しかける

see styles
 jikinisashikakeru
    じきにさしかける
(Ichidan verb) to get close to the time

Variations:
晴れやか
晴やか

 hareyaka
    はれやか
(adjectival noun) clear; bright; sunny

暖かい目で見守る

see styles
 atatakaimedemimamoru
    あたたかいめでみまもる
(exp,v5r) to not be harsh on someone (while awaiting a result); to give someone a chance

Variations:
曲がり目
曲り目

 magarime
    まがりめ
corner; turn; bend in the road; curve; turning point

最初から最後まで

see styles
 saishokarasaigomade
    さいしょからさいごまで
(expression) from beginning to end; from start to finish; from first to last; end-to-end; all the way through

有り得べからざる

see styles
 ariubekarazaru
    ありうべからざる
(exp,adj-pn) impossible; unthinkable; unimaginable

木登りカンガルー

see styles
 kinoborikangaruu; kinoborikangaruu / kinoborikangaru; kinoborikangaru
    きのぼりカンガルー; キノボリカンガルー
(kana only) tree kangaroo (Dendrolagus spp.)

Variations:
末期がん
末期癌

 makkigan
    まっきがん
terminal cancer

束になって掛かる

see styles
 tabaninattekakaru
    たばになってかかる
(exp,v5r) to attack all in a bunch; to attack all at once

東アメリカ扇歯鯨

see styles
 higashiamerikaougihakujira; higashiamerikaougihakujira / higashiamerikaogihakujira; higashiamerikaogihakujira
    ひがしアメリカおうぎはくじら; ヒガシアメリカオウギハクジラ
(kana only) Gervais' beaked whale (Mesoplodon europaeus); Antillian beaked whale; Gulf Stream beaked whale; European beaked whale

東京スカイツリー

see styles
 toukyousukaitsurii / tokyosukaitsuri
    とうきょうスカイツリー
Tokyo Skytree (broadcasting and observation tower in Sumida, Tokyo)

東邦ガス空見工場

see styles
 touhougasusoramikoujou / tohogasusoramikojo
    とうほうガスそらみこうじょう
(place-name) Tōhougasusorami Factory

Variations:
松葉ガニ
松葉蟹

 matsubagani(松葉gani); matsubagani(松葉蟹)
    まつばガニ(松葉ガニ); まつばがに(松葉蟹)
(1) (See ずわい蟹) snow crab (Chionoecetes opilio); queen crab; (2) champagne crab (Hypothalassia armata)

Variations:
枷蚯蚓
かせ蚯蚓

 kasemimizu
    かせみみず
Epimenia verrucosa (mollusc)

根っから葉っから

see styles
 nekkarahakkara
    ねっからはっから
(adverb) (rare) (followed by a verb in negative form) (See 根っから) absolutely (not); (not) at all

Variations:
根上がり
根上り

 neagari
    ねあがり
(adj-no,n) having exposed roots

桔梗が丘ゴルフ場

see styles
 kikyougaokagorufujou / kikyogaokagorufujo
    ききょうがおかゴルフじょう
(place-name) Kikyougaoka golf links

梃子でも動かない

see styles
 tekodemougokanai / tekodemogokanai
    てこでもうごかない
(exp,adj-i) refusing to budge; adamant; intransigent; unyielding

業務のカテゴリィ

see styles
 gyoumunokategori / gyomunokategori
    ぎょうむのカテゴリィ
{comp} functional category

横から口をはさむ

see styles
 yokokarakuchiohasamu
    よこからくちをはさむ
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved)

横浜赤レンガ倉庫

see styles
 yokohamaakarengasouko / yokohamakarengasoko
    よこはまあかレンガそうこ
(place-name) Yokohama Red Brick Warehouse

横這いガラガラ蛇

see styles
 yokobaigaragarahebi; yokobaigaragarahebi
    よこばいガラガラへび; ヨコバイガラガラヘビ
(kana only) (rare) (See サイドワインダー) sidewinder (Crotalus cerastes)

機が熟すのを待つ

see styles
 kigajukusunoomatsu
    きがじゅくすのをまつ
(exp,v5t) (See 機が熟す) to wait for a ripe moment

機動戦士ガンダム

see styles
 kidousenshigandamu / kidosenshigandamu
    きどうせんしガンダム
(work) Mobile Suit Gundam (1979 animated series; media franchise); (wk) Mobile Suit Gundam (1979 animated series; media franchise)

欲の皮が突っ張る

see styles
 yokunokawagatsupparu
    よくのかわがつっぱる
(exp,v5r) (often 欲の皮が突っ張っている) to be greedy

此処が思案のし所

see styles
 kokogashiannoshidokoro
    ここがしあんのしどころ
(expression) (idiom) This is the point we need to think about

歯牙にもかけない

see styles
 shiganimokakenai
    しがにもかけない
(exp,adj-i) taking no notice of; paying no attention to

残り物に福がある

see styles
 nokorimononifukugaaru / nokorimononifukugaru
    のこりものにふくがある
(exp,v5r-i) (proverb) (See 残り物には福がある・のこりものにはふくがある) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

Variations:
毛深い
毛ぶかい

 kebukai
    けぶかい
(adjective) hairy; thickly haired; shaggy

気も狂わんばかり

see styles
 kimokuruwanbakari
    きもくるわんばかり
(adverb) frantically; maddeningly; to distraction

Variations:
気任せ
気まかせ

 kimakase
    きまかせ
(noun or adjectival noun) doing as one pleases; following one's nose

Variations:
気遣う
気づかう

 kizukau
    きづかう
(transitive verb) to worry about (someone's welfare or comfort); to feel anxious about; to have apprehensions of

Variations:
水喧嘩
水げんか

 mizugenka
    みずげんか
(See 水争い) dispute over the distribution of water into paddies during the summer (in rural areas)

Variations:
水明かり
水明り

 mizuakari
    みずあかり
faint reflection of light upon the water in the dark

水酸化カルシウム

see styles
 suisankakarushiumu
    すいさんかカルシウム
calcium hydroxide (Ca(OH)2)

波紋を投げかける

see styles
 hamononagekakeru
    はもんをなげかける
(exp,v1) to cause a stir; to create a stir; to make a stir; to cause repercussions

Variations:
浜簪
浜かんざし

 hamakanzashi; hamakanzashi
    はまかんざし; ハマカンザシ
(kana only) (See アルメリア) thrift (Armeria maritima); sea thrift; sea pink

<...220221222223224225226227228229230...>

This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary