I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 28412 total results for your Ana search. I have created 285 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...220221222223224225226227228229230...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
紫竹東高縄 see styles |
shichikuhigashitakanawa しちくひがしたかなわ |
(place-name) Shichikuhigashitakanawa |
紫竹西高縄 see styles |
shichikunishitakanawa しちくにしたかなわ |
(place-name) Shichikunishitakanawa |
紫竹高縄町 see styles |
shichikutakanawachou / shichikutakanawacho しちくたかなわちょう |
(place-name) Shichikutakanawachō |
紫紺野牡丹 see styles |
shikonnobotan; shikonnobotan しこんのぼたん; シコンノボタン |
princess-flower (Tibouchina urvilleana) |
紫野上柳町 see styles |
murasakinokamiyanagichou / murasakinokamiyanagicho むらさきのかみやなぎちょう |
(place-name) Murasakinokamiyanagichō |
紫野下柳町 see styles |
murasakinoshimoyanagichou / murasakinoshimoyanagicho むらさきのしもやなぎちょう |
(place-name) Murasakinoshimoyanagichō |
紫野花ノ坊 see styles |
murasakinohananobou / murasakinohananobo むらさきのはなのぼう |
(place-name) Murasakinohananobou |
細川町金屋 see styles |
hosokawachoukanaya / hosokawachokanaya ほそかわちょうかなや |
(place-name) Hosokawachōkanaya |
経営協議会 see styles |
keieikyougikai / keekyogikai けいえいきょうぎかい |
joint management council (labor and management) |
絶え間ない see styles |
taemanai たえまない |
(adjective) incessant; constant; continuous; perpetual; everlasting |
絶え間なく see styles |
taemanaku たえまなく |
(adverb) incessantly; without a pause |
絶え間無い see styles |
taemanai たえまない |
(adjective) incessant; constant; continuous; perpetual; everlasting |
絶え間無く see styles |
taemanaku たえまなく |
(adverb) incessantly; without a pause |
総括主宰者 see styles |
soukatsushusaisha / sokatsushusaisha そうかつしゅさいしゃ |
(electoral) campaign manager |
緑ケ丘中町 see styles |
midorigaokanakamachi みどりがおかなかまち |
(place-name) Midorigaokanakamachi |
緒方かな子 see styles |
ogatakanako おがたかなこ |
(person) Ogata Kanako (1973.3.4-) |
締まらない see styles |
shimaranai しまらない |
(exp,adj-i) (kana only) (See 閉まる・しまる・4) loose; slovenly; sloppy; disorganized |
締りがない see styles |
shimariganai しまりがない |
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm |
締りが無い see styles |
shimariganai しまりがない |
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm |
繕摩末剌諵 缮摩末剌諵 see styles |
shàn mó mò làn án shan4 mo2 mo4 lan4 an2 shan mo mo lan an zenma maranan |
janma-maraṇa, 生死 birth and death. |
繰り合せる see styles |
kuriawaseru くりあわせる |
(Ichidan verb) to arrange; to manage (to find time) |
繰合わせる see styles |
kuriawaseru くりあわせる |
(Ichidan verb) to arrange; to manage (to find time) |
罠にかかる see styles |
wananikakaru わなにかかる |
(exp,v5r) (1) to be caught in a trap (snare, etc.); (2) to fall for (a trick, ambush, etc.) |
罠に掛かる see styles |
wananikakaru わなにかかる |
(exp,v5r) (1) to be caught in a trap (snare, etc.); (2) to fall for (a trick, ambush, etc.) |
置きっ放し see styles |
okippanashi おきっぱなし |
leaving something where it is; abandoning something |
美利堅治世 美利坚治世 see styles |
měi lì jiān zhì shì mei3 li4 jian1 zhi4 shi4 mei li chien chih shih |
Pax Americana |
美洲綠翅鴨 美洲绿翅鸭 see styles |
měi zhōu lǜ chì yā mei3 zhou1 lu:4 chi4 ya1 mei chou lü ch`ih ya mei chou lü chih ya |
(bird species of China) green-winged teal (Anas carolinensis) |
美濃山中尾 see styles |
minoyamanakao みのやまなかお |
(place-name) Minoyamanakao |
美濃青柳駅 see styles |
minoyanagieki みのやなぎえき |
(st) Minoyanagi Station |
羯吒布怛那 羯咤布怛那 see styles |
jié zhà bù dán à jie2 zha4 bu4 dan2 a4 chieh cha pu tan a katafutanna |
Kaṭapūtana, a kind of ill-smelling demon, a preta in the lower regions. M.W.' |
耶似様内岳 see styles |
yanisamanaidake やにさまないだけ |
(place-name) Yanisamanaidake |
聖勞倫斯河 圣劳伦斯河 see styles |
shèng láo lún sī hé sheng4 lao2 lun2 si1 he2 sheng lao lun ssu ho |
St Lawrence River, Canada |
肌身離さず see styles |
hadamihanasazu はだみはなさず |
(adv,exp) (carrying) close to one's person; next to the skin |
肛門括約筋 see styles |
koumonkatsuyakukin / komonkatsuyakukin こうもんかつやくきん |
anal sphincter |
肝胆相照す see styles |
kantanaiterasu かんたんあいてらす |
(exp,v5s) to be profoundly compatible; to be inseparable; to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart |
肥前七浦駅 see styles |
hizennanauraeki ひぜんななうらえき |
(st) Hizennanaura Station |
肥後花菖蒲 see styles |
higohanashoubu / higohanashobu ひごはなしょうぶ |
Iris ensata; Higo Japanese iris |
背高泡立草 see styles |
seitakaawadachisou; seitakaawadachisou / setakawadachiso; setakawadachiso せいたかあわだちそう; セイタカアワダチソウ |
(kana only) Canada goldenrod (Solidago canadensis var. scabra) |
胡蝶園若菜 see styles |
kochouenwakana / kochoenwakana こちょうえんわかな |
(personal name) Kochōenwakana |
Variations: |
douni / doni どうに |
{hanaf} second player (out of three); player that goes after the dealer |
Variations: |
doumoto / domoto どうもと |
(1) banker (gambling); bookmaker; person who runs a gambling den; person who rents out space for gambling and charges commission; (2) manager; boss |
胸部大動脈 see styles |
kyoubudaidoumyaku / kyobudaidomyaku きょうぶだいどうみゃく |
{anat} thoracic aorta |
脇屋香名子 see styles |
wakiyakanako わきやかなこ |
(person) Wakiya Kanako (1973.3.6-) |
脱法ハーブ see styles |
dappouhaabu / dappohabu だっぽうハーブ |
law-evading hallucinatory herb (e.g. synthetic marijuana, "fake pot") |
Variations: |
ekika; ekiwa(腋窩) えきか; えきわ(腋窩) |
{anat} armpit; axilla |
自動分析器 see styles |
jidoubunsekiki / jidobunsekiki じどうぶんせきき |
autoanalyzer; automatic analyzer |
自在スパナ see styles |
jizaisupana じざいスパナ |
monkey wrench; adjustable spanner |
自宅療養者 see styles |
jitakuryouyousha / jitakuryoyosha じたくりょうようしゃ |
person managing their symptoms (e.g. of a mild case of COVID-19) at home; person recuperating at home |
自律神経系 see styles |
jiritsushinkeikei / jiritsushinkeke じりつしんけいけい |
{anat} autonomic nervous system; ANS |
自転車操業 see styles |
jitenshasougyou / jitenshasogyo じてんしゃそうぎょう |
barely keeping a business going (analogy that a bicycle falls over when its wheels cease rotating) |
臺灣斑翅鶥 台湾斑翅鹛 see styles |
tái wān bān chì méi tai2 wan1 ban1 chi4 mei2 t`ai wan pan ch`ih mei tai wan pan chih mei |
(bird species of China) Taiwan barwing (Actinodura morrisoniana) |
舌なめずり see styles |
shitanamezuri したなめずり |
(noun/participle) licking one's lips; licking one's chops |
舌舐めずり see styles |
shitanamezuri したなめずり |
(noun/participle) licking one's lips; licking one's chops |
舍多提婆魔 see styles |
shě duō tí pó mó she3 duo1 ti2 po2 mo2 she to t`i p`o mo she to ti po mo |
M077447 舍諵 śāstādevamanuṣyāṇām, intp. as 天人師 teacher of gods and men, one of the ten titles of a buddha. |
船下シノ鼻 see styles |
funaoroshinohana ふなおろシノはな |
(personal name) Funaoroshinohana |
Variations: |
funegai; funegai ふねがい; フネガイ |
(kana only) Arca avellana (species of ark shell) |
花アナナス see styles |
hanaananasu; hanaananasu / hanananasu; hanananasu はなアナナス; ハナアナナス |
(kana only) pink quill (Tillandsia cyanea) |
花かんざし see styles |
hanakanzashi はなかんざし |
(1) artificial hairpin with ornamental flowers; (2) (kana only) chamomile sunray (Rhodanthe anthemoides) |
花キャベツ see styles |
hanakyabetsu; hanakyabetsu はなキャベツ; ハナキャベツ |
(See カリフラワー,花野菜) cauliflower |
花しょうぶ see styles |
hanashoubu / hanashobu はなしょうぶ |
Japanese iris; blue flag; Iris ensata |
花のしずく see styles |
hananoshizuku はなのしずく |
(poetic term) dew that trickles down from a flower |
花の本芹舎 see styles |
hananomotokinsha はなのもときんしゃ |
(personal name) Hananomotokinsha |
花の窟神社 see styles |
hananoiwayajinja はなのいわやじんじゃ |
(place-name) Hananoiwayajinja |
花の美術館 see styles |
hananobijutsukan はなのびじゅつかん |
(place-name) Hanano Art Museum |
花の顔ばせ see styles |
hananokaobase はなのかおばせ |
(archaism) (See 花の顔) lovely face |
花びら回転 see styles |
hanabirakaiten はなびらかいてん |
(See ピンクサロン) prostitution in which services are provided by several women in rotation (esp. in "pink salons") |
花より団子 see styles |
hanayoridango はなよりだんご |
(expression) (idiom) function over aesthetics; dumplings over flowers |
花より男子 see styles |
hanayoridango はなよりだんご |
(work) Hana Yori Dango (manga series); Boys Over Flowers; (wk) Hana Yori Dango (manga series); Boys Over Flowers |
花を供える see styles |
hanaosonaeru はなをそなえる |
(exp,v1) to offer flowers (e.g. at grave); to leave flowers |
花を傷める see styles |
hanaoitameru はなをいためる |
(exp,v1) to spoil a flower |
花を添える see styles |
hanaosoeru はなをそえる |
(exp,v1) (usu. 〜に花を添える) to decorate; to add a touch of colour; to grace |
花井貴久子 see styles |
hanaikikuko はないきくこ |
(person) Hanai Kikuko |
花台大川岸 see styles |
hanadaiookawagishi はなだいおおかわぎし |
(place-name) Hanadaiookawagishi |
花咲アキラ see styles |
hanasakiakira はなさきアキラ |
(person) Hanasaki Akira (1956.3.1-) |
花園ノ沢川 see styles |
hanazononosawagawa はなぞののさわがわ |
(place-name) Hanazononosawagawa |
花園ひろみ see styles |
hanazonohiromi はなぞのひろみ |
(person) Hanazono Hiromi (1940.9.1-) |
花園一条田 see styles |
hanazonoichijouden / hanazonoichijoden はなぞのいちじょうでん |
(place-name) Hanazonoichijōden |
花園中御門 see styles |
hanazononakamikado はなぞのなかみかど |
(place-name) Hanazononakamikado |
花園八ツ口 see styles |
hanazonoyatsukuchi はなぞのやつくち |
(place-name) Hanazonoyatsukuchi |
花園八幡町 see styles |
hanazonoyawatamachi はなぞのやわたまち |
(place-name) Hanazonoyawatamachi |
花園内畑町 see styles |
hanazonouchihatachou / hanazonochihatacho はなぞのうちはたちょう |
(place-name) Hanazonouchihatachō |
花園円成寺 see styles |
hanazonoenjouji / hanazonoenjoji はなぞのえんじょうじ |
(place-name) Hanazonoenjōji |
花園土堂町 see styles |
hanazonotsuchidouchou / hanazonotsuchidocho はなぞのつちどうちょう |
(place-name) Hanazonotsuchidouchō |
花園坤南町 see styles |
hanazonokonnanchou / hanazonokonnancho はなぞのこんなんちょう |
(place-name) Hanazonokonnanchō |
花園大薮町 see styles |
hanazonoooyabuchou / hanazonoooyabucho はなぞのおおやぶちょう |
(place-name) Hanazonoooyabuchō |
花園天皇陵 see styles |
hanazonotennouryou / hanazonotennoryo はなぞのてんのうりょう |
(place-name) Hanazonotennouryō |
花園妙心寺 see styles |
hanazonomyoushinji / hanazonomyoshinji はなぞのみょうしんじ |
(place-name) Hanazonomyoushinji |
花園宮ノ上 see styles |
hanazonomiyanokami はなぞのみやのかみ |
(place-name) Hanazonomiyanokami |
花園寺ノ中 see styles |
hanazonoteranonaka はなぞのてらのなか |
(place-name) Hanazonoteranonaka |
花園寺ノ内 see styles |
hanazonoteranouchi / hanazonoteranochi はなぞのてらのうち |
(place-name) Hanazonoteranouchi |
花園寺ノ前 see styles |
hanazonoteranomae はなぞのてらのまえ |
(place-name) Hanazonoteranomae |
花園岡ノ本 see styles |
hanazonookanomoto はなぞのおかのもと |
(place-name) Hanazonookanomoto |
花園巽南町 see styles |
hanazonosonnanchou / hanazonosonnancho はなぞのそんなんちょう |
(place-name) Hanazonosonnanchō |
花園扇野町 see styles |
hanazonoouginochou / hanazonooginocho はなぞのおうぎのちょう |
(place-name) Hanazonoouginochō |
花園春日町 see styles |
hanazonokasugachou / hanazonokasugacho はなぞのかすがちょう |
(place-name) Hanazonokasugachō |
花園木辻北 see styles |
hanazonokitsujikita はなぞのきつじきた |
(place-name) Hanazonokitsujikita |
花園木辻南 see styles |
hanazonokitsujiminami はなぞのきつじみなみ |
(place-name) Hanazonokitsujiminami |
花園段ノ岡 see styles |
hanazonodannooka はなぞのだんのおか |
(place-name) Hanazonodannooka |
花園猪ノ毛 see styles |
hanazonoinoke はなぞのいのけ |
(place-name) Hanazonoinoke |
花園町中央 see styles |
hanazonochouchuuou / hanazonochochuo はなぞのちょうちゅうおう |
(place-name) Hanazonochōchūō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...220221222223224225226227228229230...>
This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.