I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43271 total results for your search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...220221222223224225226227228229230...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

運は天にあり

see styles
 unhatenniari
    うんはてんにあり
(expression) (proverb) there's no flying from fate; you can't fight fate

運は天に在り

see styles
 unhatenniari
    うんはてんにあり
(expression) (idiom) No flying from fate

道を切り開く

see styles
 michiokirihiraku
    みちをきりひらく
(exp,v5k) to open a path

遣り兼ねない

see styles
 yarikanenai
    やりかねない
(exp,adj-i) (kana only) (See しかねない) capable of anything; liable to do

遣り切れない

see styles
 yarikirenai
    やりきれない
(adjective) (1) (kana only) unable to finish (on time, etc.); (2) (kana only) unbearable; intolerable; beyond endurance; too much

遣り繰り算段

see styles
 yarikurisandan
    やりくりさんだん
(noun/participle) managing to get by

選りに選って

see styles
 yoriniyotte
    よりによって
(expression) (kana only) of all things; expression used to criticize a poor decision

還暦土俵入り

see styles
 kanrekidohyouiri / kanrekidohyoiri
    かんれきどひょういり
{sumo} (See 還暦横綱手数入り・かんれきよこづなでずいり) former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony

部屋別総当り

see styles
 heyabetsusouatari / heyabetsusoatari
    へやべつそうあたり
{sumo} rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same stable

Variations:
酒盛り
酒盛

 sakamori
    さかもり
(n,vs,vi) drinking bout; merrymaking

Variations:
酢憤り
酢憤

 sumutsukari; sumuzukari
    すむつかり; すむずかり
{food} (See しもつかれ) dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers

酸とアルカリ

see styles
 santoarukari
    さんとアルカリ
acid and alkali

酸化バリウム

see styles
 sankabariumu
    さんかバリウム
barium oxide (BaO)

醍醐廻り戸町

see styles
 daigomawaridochou / daigomawaridocho
    だいごまわりどちょう
(place-name) Daigomawaridochō

金メダリスト

see styles
 kinmedarisuto
    きんメダリスト
gold medalist

釣りタイトル

see styles
 tsuritaitoru
    つりタイトル
clickbait title; clickbait headline

Variations:
釣り台
釣台

 tsuridai
    つりだい
(1) fishing stand; small portable stand that can be assembled quickly; (2) stand used to transport people or things (Edo period)

Variations:
釣り師
釣師

 tsurishi
    つりし
(1) angler; (2) (net-sl) Internet troll

Variations:
釣り球
釣球

 tsuridama
    つりだま
{baseb} bait pitch; sucker pitch; pitch that lures a batter to swing

Variations:
釣り糸
釣糸

 tsuriito / tsurito
    つりいと
fishing line

釣り込まれる

see styles
 tsurikomareru
    つりこまれる
(Ichidan verb) to be carried away by; to be talked into

釣り鐘マント

see styles
 tsuriganemanto
    つりがねマント
long cloak worn by soldiers, students, etc. (Meiji period)

Variations:
釣り餌
釣餌

 tsurie; tsuriesa
    つりえ; つりえさ
bait (for fishing)

Variations:
釣殿
釣り殿

 tsuridono
    つりどの
(See 寝殿造り) buildings on the east and west side of the southern pond (in traditional palatial-style architecture)

Variations:
釣釜
釣り釜

 tsurigama
    つりがま
iron kettle suspended on a chain

鈴なりになる

see styles
 suzunarininaru
    すずなりになる
(exp,v5r) to grow in clusters

鈴生りに生る

see styles
 suzunarininaru
    すずなりになる
(exp,v5r) to grow in clusters

鉄バクテリア

see styles
 tetsubakuteria
    てつバクテリア
(See 鉄細菌) iron bacteria

銀行振り込み

see styles
 ginkoufurikomi / ginkofurikomi
    ぎんこうふりこみ
(finc) bank transfer

銅メダリスト

see styles
 doumedarisuto / domedarisuto
    どうメダリスト
bronze medallist

Variations:
銘入り
銘入

 meiiri / meri
    めいいり
(adj-no,n) engraved with the name of the maker (e.g. on a sword)

Variations:
鍼師
はり師

 harishi
    はりし
(See 鍼医) acupuncturist

Variations:
鏡割り
鏡割

 kagamiwari
    かがみわり
breaking open a ceremonial sake barrel

長寿りんご樹

see styles
 choujuringoju / chojuringoju
    ちょうじゅりんごじゅ
(place-name) Chōjuringoju

長泉なめり駅

see styles
 nagaizuminamerieki
    ながいずみなめりえき
(st) Nagaizuminameri Station

長谷川ゆかり

see styles
 hasegawayukari
    はせがわゆかり
(person) Hasegawa Yukari (1985.10.25-)

関節リウマチ

see styles
 kansetsuriumachi
    かんせつリウマチ
(med) rheumatoid arthritis

阿久津かおり

see styles
 akutsukaori
    あくつかおり
(person) Akutsu Kaori (1972.10.19-)

降りはじめる

see styles
 furihajimeru
    ふりはじめる
(v1,vi) to begin to fall (rain, etc.)

Variations:
陰祭り
陰祭

 kagematsuri
    かげまつり
(See 本祭り) minor festival (held in place of a larger festival that is not recurring every year)

Variations:
陸釣
陸釣り

 okazuri
    おかづり
fishing from land

隈取りコイル

see styles
 kumadorikoiru
    くまどりコイル
    kumatorikoiru
    くまとりコイル
shading coil

隗より始めよ

see styles
 kaiyorihajimeyo
    かいよりはじめよ
(expression) (1) (proverb) start with the first step; when embarking on a great project, start with immediate steps; (expression) (2) (proverb) he who first suggests it should be the first to do it

障子に目あり

see styles
 shoujinimeari / shojinimeari
    しょうじにめあり
(expression) (See 壁に耳あり障子に目あり) walls have ears; sliding doors have eyes

隣り合わせる

see styles
 tonariawaseru
    となりあわせる
(Ichidan verb) to adjoin

隼上り瓦窯跡

see styles
 hayabusanoborikawaragamaato / hayabusanoborikawaragamato
    はやぶさのぼりかわらがまあと
(place-name) Hayabusanoborikawaragamaato

Variations:
雁首
カリ首

 karikubi
    かりくび
(1) {anat} corona of glans penis; corona glandis penis; (2) (archaism) gooseneck (i.e. something shaped like a goose's neck); (3) (archaism) head of the penis; glans

Variations:
雨曇
雨曇り

 amagumori
    あまぐもり
overcast weather

雨混じりの雪

see styles
 amemajirinoyuki
    あめまじりのゆき
snow mingled with rain

Variations:
雪割り
雪割

 yukiwari
    ゆきわり
(rare) breaking and removing frozen snow to expose the ground

Variations:
雪曇り
雪曇

 yukigumori
    ゆきぐもり
(noun - becomes adjective with の) (rare) cloudy sky looking like it will snow soon

電気かみそり

see styles
 denkikamisori
    でんきかみそり
electric razor

電気ノコギリ

see styles
 denkinokogiri
    でんきノコギリ
electric saw

電気バリカン

see styles
 denkibarikan
    でんきバリカン
(See バリカン) electric clipper; electric hair clipper

露天掘り炭鉱

see styles
 rotenboritankou / rotenboritanko
    ろてんぼりたんこう
open-pit coal mine; open-cut coal mine

青年イタリア

see styles
 seinenitaria / senenitaria
    せいねんイタリア
Young Italy (19th century political movement)

青酸カリウム

see styles
 seisankariumu / sesankariumu
    せいさんカリウム
potassium cyanide

静まりかえる

see styles
 shizumarikaeru
    しずまりかえる
(v5r,vi) to fall silent; to become still as death

静電プリンタ

see styles
 seidenpurinta / sedenpurinta
    せいでんプリンタ
{comp} electrostatic printer

非公式アプリ

see styles
 hikoushikiapuri / hikoshikiapuri
    ひこうしきアプリ
non-store app; smartphone app not distributed through the official smartphone stores

非破壊読取り

see styles
 hihakaiyomitori
    ひはかいよみとり
{comp} nondestructive read

面倒くさがり

see styles
 mendoukusagari / mendokusagari
    めんどくさがり
(kana only) tending to find things bothersome; person who tends to find most things bothersome

Variations:
音取
音取り

 otodori
    おとどり
(noun/participle) audio recording; sound recording

音羽森廻り町

see styles
 otowamorimawarichou / otowamorimawaricho
    おとわもりまわりちょう
(place-name) Otowamorimawarichō

順方向読取り

see styles
 junhoukouyomitori / junhokoyomitori
    じゅんほうこうよみとり
{comp} forward reading

頭の足りない

see styles
 atamanotarinai
    あたまのたりない
(exp,adj-i) half-baked; dim-witted; meatheaded

Variations:
頭割り
頭割

 atamawari
    あたまわり
sharing equally (costs, profits, etc.); splitting equally

頼りにできる

see styles
 tayorinidekiru
    たよりにできる
(v1,vi) to be dependable; to be reliable

頼りに出来る

see styles
 tayorinidekiru
    たよりにできる
(v1,vi) to be dependable; to be reliable

Variations:
風切り
風切

 kazakiri
    かざきり
(1) (See 風見) pennant on a boat showing wind direction; weather vane; (2) {archit} round roof tile (for gables); (3) (See 風切羽) remiges; flight feathers

風当りが強い

see styles
 kazeatarigatsuyoi
    かぜあたりがつよい
(exp,adj-i) (1) windswept; (2) receive harsh treatment

飛び降り自殺

see styles
 tobiorijisatsu
    とびおりじさつ
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death

食い足りない

see styles
 kuitarinai
    くいたりない
(adjective) (1) (See 食う・1,足りる・1) not eating enough; (adjective) (2) unsatisfied; dissatisfied with; leaving something to be desired

飲み足りない

see styles
 nomitarinai
    のみたりない
(exp,adj-i) not having had enough to drink (esp. alcohol)

飽き足りない

see styles
 akitarinai
    あきたりない
(adjective) unsatisfactory; unsatisfying

飾り気のない

see styles
 kazarikenonai
    かざりけのない
(exp,adj-i) plain; unaffected

飾り気の無い

see styles
 kazarikenonai
    かざりけのない
(exp,adj-i) plain; unaffected

首振り扇風機

see styles
 kubifurisenpuuki / kubifurisenpuki
    くびふりせんぷうき
oscillating fan

Variations:
首狩り
首狩

 kubigari
    くびがり
headhunting (collecting the heads of dead enemies as trophies)

Variations:
馬そり
馬橇

 basori
    ばそり
horse-drawn sleigh

Variations:
馬取
馬取り

 umatori
    うまとり
stablehand; groom

駆けずり回る

see styles
 kakezurimawaru
    かけずりまわる
(v5r,vi) to run around; to bustle about; to busy oneself

驕りたかぶる

see styles
 ogoritakaburu
    おごりたかぶる
(v5r,vi) to flaunt one's success; to be proud of one's success; to be puffed up with success

Variations:
骨刷り
骨刷

 honezuri
    ほねずり
(obscure) key-block print (woodblock, copper etching); key-plate print; outline block print

Variations:
高ぶり
昂り

 takaburi
    たかぶり
(1) excitement; stimulation; agitation; arousal; (2) pride; haughtiness; arrogance

高級リゾート

see styles
 koukyuurizooto / kokyurizooto
    こうきゅうリゾート
luxury resort; high-class resort

高見エミリー

see styles
 takamiemirii / takamiemiri
    たかみエミリー
(person) Emily Takami (1955.2.11-)

魚焼きグリル

see styles
 sakanayakiguriru
    さかなやきグリル
fish grill

Variations:
鯖折り
鯖折

 sabaori
    さばおり
{sumo} forward force down

鰐口クリップ

see styles
 waniguchikurippu; waniguchikurippu
    わにぐちクリップ; ワニグチクリップ
(kana only) crocodile clip; alligator clip

Variations:
鳥曇り
鳥曇

 torigumori
    とりぐもり
cloudy sky that appears when the migrating birds that stayed for winter and autumn in Japan leave to go north

Variations:
鳥貝
とり貝

 torigai; torigai
    とりがい; トリガイ
Japanese egg cockle (Fulvia mutica)

鳴りっぱなし

see styles
 narippanashi
    なりっぱなし
(kana only) sounding continuously (e.g. phone); howling; resounding

鳴りとどろく

see styles
 naritodoroku
    なりとどろく
(v4k,vi) (archaism) to reverberate; to resound; to echo

鳴りはためく

see styles
 narihatameku
    なりはためく
(v5k,vi) (See 鳴り響く・なりひびく・1) to reverberate; to resound; to echo

鳴りを潜める

see styles
 nariohisomeru
    なりをひそめる
(exp,v1) (1) to quieten down; to fall silent; (2) to lay low; to keep a low profile

鳴りを静める

see styles
 narioshizumeru
    なりをしずめる
(exp,v1) (1) (See 鳴りを潜める・1) to quieten down; to fall silent; (exp,v1) (2) (See 鳴りを潜める・2) to cease activities; to become inactive; to lie low; to keep a low profile

Variations:
鳴り物
鳴物

 narimono
    なりもの
(1) musical instrument; music; (2) accompaniment instruments used in kabuki (excluding the shamisen)

Variations:
鷹狩り
鷹狩

 takagari
    たかがり
falconry

Variations:
麻織
麻織り

 asaori
    あさおり
hemp cloth

<...220221222223224225226227228229230...>

This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary