I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23071 total results for your search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...220221222223224225226227228229230...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
レギュラーガソリン
レギュラー・ガソリン

 regyuraagasorin; regyuraa gasorin / regyuragasorin; regyura gasorin
    レギュラーガソリン; レギュラー・ガソリン
regular gasoline

Variations:
レギュラーコーヒー
レギュラー・コーヒー

 regyuraakoohii; regyuraa koohii / regyurakoohi; regyura koohi
    レギュラーコーヒー; レギュラー・コーヒー
regular coffee (as opposed to instant coffee)

Variations:
レギュラーチェーン
レギュラー・チェーン

 regyuraacheen; regyuraa cheen / regyuracheen; regyura cheen
    レギュラーチェーン; レギュラー・チェーン
(abbreviation) regular chain store

Variations:
レギュラーバッティング
レギュラー・バッティング

 regyuraabattingu; regyuraa battingu / regyurabattingu; regyura battingu
    レギュラーバッティング; レギュラー・バッティング
regular batting

Variations:
レギュラーポジション
レギュラー・ポジション

 regyuraapojishon; regyuraa pojishon / regyurapojishon; regyura pojishon
    レギュラーポジション; レギュラー・ポジション
regular position

Variations:
レギュラーメンバー
レギュラー・メンバー

 regyuraamenbaa; regyuraa menbaa / regyuramenba; regyura menba
    レギュラーメンバー; レギュラー・メンバー
(See レギュラー・2) regular member; regular player (on a team); regular guest (on a TV show)

Variations:
レスキューダイバー
レスキュー・ダイバー

 resukyuudaibaa; resukyuu daibaa / resukyudaiba; resukyu daiba
    レスキューダイバー; レスキュー・ダイバー
rescue diver

Variations:
レッドテールキャットフィッシュ
レッドテール・キャットフィッシュ

 reddoteerukyattofisshu; reddoteeru kyattofisshu
    レッドテールキャットフィッシュ; レッドテール・キャットフィッシュ
redtail catfish (Phractocephalus hemioliopterus)

Variations:
レディーキラー
レディキラー
レディー・キラー
レディ・キラー

 rediikiraa; redikiraa; redii kiraa; redi kiraa / redikira; redikira; redi kira; redi kira
    レディーキラー; レディキラー; レディー・キラー; レディ・キラー
(See 女殺し・1) ladykiller

レティキュレイティッドスウェルシャーク

see styles
 retikyureitiddosuwerushaaku / retikyuretiddosuwerushaku
    レティキュレイティッドスウェルシャーク
reticulated swellshark (Cephaloscyllium fasciatum, species of catshark from the Western Pacific)

Variations:
ゴミ置き場
ごみ置き場
ゴミ置場(sK)

 gomiokiba
    ゴミおきば
garbage collection point; place to leave rubbish; designated garbage area

Variations:
ロジカルシンキング
ロジカル・シンキング

 rojikarushinkingu; rojikaru shinkingu
    ロジカルシンキング; ロジカル・シンキング
logical thinking

Variations:
ロッキングチェア
ロッキングチェアー
ロッキング・チェア
ロッキング・チェアー

 rokkinguchea; rokkingucheaa; rokkingu chea; rokkingu cheaa / rokkinguchea; rokkinguchea; rokkingu chea; rokkingu chea
    ロッキングチェア; ロッキングチェアー; ロッキング・チェア; ロッキング・チェアー
rocking chair

Variations:
ロッキングモーション
ロッキング・モーション

 rokkingumooshon; rokkingu mooshon
    ロッキングモーション; ロッキング・モーション
rocking motion

Variations:
ロングサーキットアピール
ロングサーキット・アピール

 rongusaakittoapiiru; rongusaakitto apiiru / rongusakittoapiru; rongusakitto apiru
    ロングサーキットアピール; ロングサーキット・アピール
(rare) long-circuit appeal (advertising)

Variations:
ワーキングウーマン
ワーキング・ウーマン

 waakinguuuman; waakingu uuman / wakinguuman; wakingu uman
    ワーキングウーマン; ワーキング・ウーマン
working woman

Variations:
ワーキングカップル
ワーキング・カップル

 waakingukappuru; waakingu kappuru / wakingukappuru; wakingu kappuru
    ワーキングカップル; ワーキング・カップル
working couple

Variations:
ワーキンググループ
ワーキング・グループ

 waakinguguruupu; waakingu guruupu / wakingugurupu; wakingu gurupu
    ワーキンググループ; ワーキング・グループ
working group

Variations:
ワーキングディレクトリ
ワーキング・ディレクトリ

 waakingudirekutori; waakingu direkutori / wakingudirekutori; wakingu direkutori
    ワーキングディレクトリ; ワーキング・ディレクトリ
{comp} working directory

Variations:
ワーキングドキュメント
ワーキング・ドキュメント

 waakingudokyumento; waakingu dokyumento / wakingudokyumento; wakingu dokyumento
    ワーキングドキュメント; ワーキング・ドキュメント
{comp} working document

Variations:
ワーキングホリデー
ワーキング・ホリデー

 waakinguhoridee; waakingu horidee / wakinguhoridee; wakingu horidee
    ワーキングホリデー; ワーキング・ホリデー
(See ワーホリ) working holiday

Variations:
ワーキングメモリー
ワーキング・メモリー

 waakingumemorii; waakingu memorii / wakingumemori; wakingu memori
    ワーキングメモリー; ワーキング・メモリー
working memory

Variations:
ワイルドキャットストライキ
ワイルドキャット・ストライキ

 wairudokyattosutoraiki; wairudokyatto sutoraiki
    ワイルドキャットストライキ; ワイルドキャット・ストライキ
(rare) (See 山猫スト) wildcat strike

Variations:
ワッチキャップ
ウォッチキャップ
ワッチ・キャップ
ウォッチ・キャップ

 wacchikyappu; wocchikyappu; wacchi kyappu; wocchi kyappu
    ワッチキャップ; ウォッチキャップ; ワッチ・キャップ; ウォッチ・キャップ
watch cap

Variations:
ワニトカゲギス目(rK)
鰐蜥蜴鱚目(sK)

 wanitokagegisumoku; wanitokagegisumoku
    ワニトカゲギスもく; わにとかげぎすもく
Stomiiformes (order of deep-sea ray-finned fishes)

Variations:
わめき散らす
喚き散らす
叫き散らす(rK)
喚きちらす(sK)

 wamekichirasu
    わめきちらす
(v5s,vi) to rant and rave; to raise hell

Variations:
ワルキューレ
ヴァルキューレ
ヴァルキュリヤ
ワルキュリエ

 warukyuure; arukyuure; arukyuriya; warukyurie / warukyure; arukyure; arukyuriya; warukyurie
    ワルキューレ; ヴァルキューレ; ヴァルキュリヤ; ワルキュリエ
(See ヴァルキリー) Valkyrie (ger: Walküre)

Variations:
一人きり
独りきり
一人切り
独り切り
1人きり
1人切り

 hitorikiri
    ひとりきり
(n,adv) (See 一人っきり) all on one's own

Variations:
一人っきり
独りっきり
一人っ切り
独りっ切り
1人っきり
1人っ切り

 hitorikkiri
    ひとりっきり
(n,adv) (See 一人きり) all on one's own

Variations:
一人歩き
ひとり歩き
独り歩き

 hitoriaruki
    ひとりあるき
(n,vs,vi) (1) taking on a life of its own (of a rumour, etc.); (n,vs,vi) (2) walking by oneself; taking a walk by oneself; (n,vs,vi) (3) walking unaided; being able to walk without help; (n,vs,vi) (4) standing on one's own feet; being independent; taking care of oneself

Variations:
一人焼肉
ひとり焼肉(sK)
一人焼き肉(sK)
1人焼肉(sK)

 hitoriyakiniku
    ひとりやきにく
(See 焼肉・1) going to a yakiniku place by oneself

Variations:
一分の隙もない
一分のすきもない
一部の隙もない(iK)
一部のすきもない(iK)

 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(exp,adj-i) without any weak spot; watertight (e.g. reasoning); impeccable

Variations:
一分の隙もない
一部の隙もない(iK)
一分のすきもない(sK)
一部のすきもない(sK)

 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(exp,adj-i) (idiom) without any weak spot; watertight (e.g. reasoning); impeccable

Variations:
一時逃れ
一時のがれ
いっとき逃れ(sK)

 ichijinogare; ittokinogare
    いちじのがれ; いっときのがれ
quibbling; temporizing; temporising

Variations:
七転び八起き
七転八起
七顛八起(rK)

 nanakorobiyaoki(七転bi八起ki, 七転八起); shichitenhakki(七転八起, 七顛八起)
    ななころびやおき(七転び八起き, 七転八起); しちてんはっき(七転八起, 七顛八起)
(n,vs,vi) (1) (idiom) (yoji) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight times; (2) (idiom) (yoji) the vicissitudes of life; ups and downs in life

Variations:
万事休す
万事窮す(iK)
万事急す(sK)
万事キュース(sK)
万事きゅうす(sK)

 banjikyuusu / banjikyusu
    ばんじきゅうす
(expression) there is nothing more that can be done; it's all over

Variations:
三度の飯より好き
三度のめしより好き
三度のめしよりすき

 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

Variations:
不届き者
不届きもの(sK)
ふとどき者(sK)

 futodokimono
    ふとどきもの
rude person; villain; blackguard; scoundrel; rogue; libertine

Variations:
丑三つ時
丑満時(ateji)(rK)
丑三つどき(sK)
丑三時(sK)
うしみつ時(sK)
丑みつ時(sK)

 ushimitsudoki
    うしみつどき
(1) dead of night; middle of the night; midnight; (2) (See 丑の刻) third quarter of the hour of the ox (2-2:30am, or 3-3:30am)

Variations:
中継ぎ
中次ぎ
中継
中次

 nakatsugi
    なかつぎ
(noun/participle) (1) joining; joint; (noun/participle) (2) intermediation; acting as an intermediary; (n,vs,adj-no) (3) relaying; taking over; (4) (abbreviation) {baseb} (See 中継ぎ投手) middle relief pitcher; middle reliever; (5) pole-shaped item with a join in the middle; (6) tea container with a lid that is the same size as the body

Variations:
中継貿易
中継ぎ貿易
仲継貿易(iK)

 nakatsugiboueki; chuukeiboueki(中継貿易) / nakatsugiboeki; chukeboeki(中継貿易)
    なかつぎぼうえき; ちゅうけいぼうえき(中継貿易)
transit trade; entrepôt trade

Variations:
串焼き
串焼
串やき(sK)
くし焼き(sK)
くし焼(sK)

 kushiyaki
    くしやき
{food} grilling on a skewer; spit-roasting

Variations:
事なきを得る
事無きを得る
ことなきを得る
こと無きを得る

 kotonakioeru
    ことなきをえる
(exp,v1) to end without incident; to not turn into something serious

Variations:
二人きり
二人切り
2人きり
2人切り

 futarikiri
    ふたりきり
(See 二人っきり) just the two of them

Variations:
二人っきり
二人っ切り
2人っきり
2人っ切り

 futarikkiri
    ふたりっきり
(See 二人きり) just the two of them

Variations:
五月晴れ
五月晴
皐月晴れ
さつき晴れ

 satsukibare
    さつきばれ
fine weather during the rainy season

Variations:
亡骸
亡き骸
亡きがら(sK)
亡がら(sK)

 nakigara
    なきがら
remains; corpse; (dead) body

Variations:
人付き合い
人づきあい(sK)
人づき合い(sK)
人付合い(sK)

 hitozukiai
    ひとづきあい
social disposition

Variations:
今日この頃
今日このごろ
今日此の頃
きょうこの頃
今日此頃

 kyoukonogoro / kyokonogoro
    きょうこのごろ
(expression) these days; nowadays; recently

Variations:
仕切り直し
仕切りなおし
しきり直し(sK)

 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

Variations:
付き合う
つき合う(sK)
付きあう(sK)
付合う(sK)

 tsukiau
    つきあう
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (v5u,vi) (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise

Variations:
付き従う
つき従う
付き随う(rK)
付従う(sK)

 tsukishitagau
    つきしたがう
(v5u,vi) to follow; to accompany; to cleave to; to join up with; to obey implicitly; to flatter

Variations:
付き従う
付き随う(rK)
つき従う(sK)
付従う(sK)

 tsukishitagau
    つきしたがう
(v5u,vi) (1) to follow; to accompany; (v5u,vi) (2) to serve; to work under; to obey

Variations:
付き添い
付添い
付添
附添い

 tsukisoi
    つきそい
(1) attendance (on); chaperonage; (2) attendant; escort; entourage; chaperon; retinue

Variations:
付き物
つき物
付物
付きもの(sK)

 tsukimono
    つきもの
(1) essential part; indispensable part; unavoidable part; accompaniment; appendage; accessory; (2) front and back matter (of a book, magazine, etc.)

Variations:
付け焼刃
付け焼き刃
付焼き刃
付焼刃

 tsukeyakiba
    つけやきば
(1) thin veneer; hasty preparation; knowledge or skill learned as a stopgap; (2) (orig. meaning) re-tempering a dull sword (so that it looks as if it's sharp, but is actually unusable)

Variations:
付け焼刃
付け焼き刃
付焼刃(sK)
付焼き刃(sK)

 tsukeyakiba
    つけやきば
(noun - becomes adjective with の) (1) affectation; pretension; thin veneer; hasty preparation; stopgap (measure); superficial (polish, knowledge); (2) (orig. meaning) blunt sword with a tempered steel edge

Variations:
代金引換
代金引き換え
代金引換え(sK)
代金引替(sK)
代金引き替え(sK)
代金引替え(sK)

 daikinhikikae
    だいきんひきかえ
cash on delivery; COD

Variations:
代金引換
代金引替
代金引き換え(io)
代金引き替え(io)

 daikinhikikae
    だいきんひきかえ
cash on delivery; COD

Variations:
仮の憂き世
仮の憂世
仮の浮世
仮の浮き世

 karinoukiyo / karinokiyo
    かりのうきよ
(exp,n) (See 仮の世) this transient world

Variations:
仰ぎ見る
仰見る(sK)
あおぎ見る(sK)

 aogimiru
    あおぎみる
(transitive verb) (1) to look up (at); to look upwards; (transitive verb) (2) to respect; to look up to

Variations:
伝い歩き
つたい歩き
伝え歩き(sK)

 tsutaiaruki
    つたいあるき
(n,vs,vi) (1) walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (of a young child); (n,vs,vi) (2) walking over stepping stones

Variations:
但し書き
ただし書
ただし書き
但書
但書き
但し書

 tadashigaki
    ただしがき
proviso

Variations:
但し書き
但書き
ただし書き
ただし書
但書(io)

 tadashigaki
    ただしがき
proviso

Variations:
体つき
体付き
身体つき
身体付き

 karadatsuki
    からだつき
body build; figure

Variations:
作り置き
作りおき
つくり置き(sK)

 tsukurioki
    つくりおき
(noun, transitive verb) (1) preparing (food term) in advance; making in advance; (can be adjective with の) (2) pre-made; prepared in advance

Variations:
依怙贔屓
えこ贔屓
依怙贔負(sK)
依怙ひいき(sK)
依估贔屓(sK)

 ekohiiki / ekohiki
    えこひいき
(noun, transitive verb) (kana only) (yoji) favoritism; favouritism; partiality; prejudice; bias

Variations:
保証付き
保証付
保障付き
保障付

 hoshoutsuki / hoshotsuki
    ほしょうつき
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included

Variations:
保証付き
保証付
保障付き
保障付(sK)
保証つき(sK)
保障つき(sK)

 hoshoutsuki / hoshotsuki
    ほしょうつき
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included

Variations:
俯き加減
うつむき加減
俯加減(sK)

 utsumukikagen
    うつむきかげん
(adverb) (oft. as ~で or 〜に) facing slightly downward

Variations:
傍らに人無きが如し
傍らに人無きがごとし
傍らに人なきがごとし

 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (See 傍若無人・ぼうじゃくぶじん) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

Variations:
傷つきにくい
傷付きにくい
傷つき難い
傷付き難い

 kizutsukinikui
    きずつきにくい
(adjective) scratch-resistant

Variations:
傷つきやすい
傷付きやすい
傷つき安い
傷付き安い

 kizutsukiyasui
    きずつきやすい
(adjective) fragile; brittle; delicate; sensitive

Variations:
傷薬
疵薬(rK)
きず薬(sK)
傷ぐすり(sK)

 kizugusuri
    きずぐすり
salve; ointment; potion

Variations:
元気印
げんき印(sK)
元気じるし(sK)

 genkijirushi
    げんきじるし
symbol of vitality; vibrant presence; being renowned for activeness

Variations:
兄弟牆に鬩ぐ
兄弟牆にせめぐ
兄弟かきにせめぐ

 keiteikakinisemegu / ketekakinisemegu
    けいていかきにせめぐ
(exp,v5g) to quarrel among friends (or siblings)

Variations:
先が思いやられる
先が思い遣られる(sK)
さきが思いやられる(sK)

 sakigaomoiyarareru
    さきがおもいやられる
(exp,v1) to worry about the future

Variations:
先陣を切る
先陣をきる(sK)
先陣切る(sK)
先陣きる(sK)

 senjinokiru
    せんじんをきる
(exp,v5r) (idiom) to lead (an advance); to spearhead (a campaign, attack)

Variations:
入りきる
入り切る
這入り切る(sK)
這入りきる(sK)

 hairikiru
    はいりきる
(transitive verb) to fit (inside something)

Variations:
入り切る
入りきる
這入り切る
這入りきる

 hairikiru
    はいりきる
(transitive verb) to fit in

共通オブジェクトリクエストブローカアーキテクチャ

see styles
 kyoutsuuobujekutorikuesutoburookaaakitekucha / kyotsuobujekutorikuesutoburookaakitekucha
    きょうつうオブジェクトリクエストブローカアーキテクチャ
{comp} Common Object Request Broker Architecture; CORBA

Variations:
其れっ切り(rK)
それっ切り(sK)
其れっきり(sK)

 sorekkiri
    それっきり
(n,adv) (1) (kana only) (stronger version of それきり) (See それ切り) no more than that; with that; on that note; altogether; (n,adv) (2) since then; ending there

Variations:
冷や酒と親の意見は後できく
冷や酒と親の意見は後で効く

 hiyazaketooyanoikenhaatodekiku / hiyazaketooyanoikenhatodekiku
    ひやざけとおやのいけんはあとできく
(exp,v5k) (proverb) you will appreciate your parents' advice as you grow older, just as it takes time to feel the effects of unwarmed sake

Variations:
凄みを利かす
凄みを効かす
凄みをきかす(sK)

 sugomiokikasu
    すごみをきかす
(exp,v5s) (rare) (See 凄みを利かせる) to threaten; to intimidate

Variations:
凄みを利かせる
凄みをきかせる
凄みを効かせる
すごみを利かせる(sK)

 sugomiokikaseru
    すごみをきかせる
(exp,v1) to threaten; to intimidate

Variations:
出来うる限り
できうる限り
出来得る限り

 dekiurukagiri
    できうるかぎり
(expression) as (much) as possible; as (far) as possible

Variations:
出来る
出きる(sK)
出來る(sK)

 dekiru
    できる
(v1,vi) (1) (kana only) to be able to do; to be possible; to be permitted (to do); (v1,vi) (2) (kana only) to be good at; to do well; to be proficient (in); to be capable; (v1,vi) (3) (kana only) to come into existence; to form; to appear; to come up (of a matter); to be born; to make (a friend); to get (a girlfriend, free time, etc.); (v1,vi) (4) (kana only) to be made; to be built; to be constructed; to be formed; to be established; to be set up; (v1,vi) (5) (kana only) to be finished; to be completed; to be done; to be ready; (v1,vi) (6) (kana only) to grow (of a crop); to be produced; (v1,vi) (7) (kana only) to be mature and well-balanced; to be of fine character; (v1,vi) (8) (kana only) (as できている) to be by nature; to be born ...; (v1,vi) (9) (kana only) (colloquialism) (usu. as できている) to become (sexually) involved (with); to become intimate (with); to take up (with someone); (v1,vi) (10) (kana only) (colloquialism) to get pregnant

Variations:
出来上がり
でき上がり
出来上り

 dekiagari
    できあがり
(1) completion; finish; (2) workmanship; result; outcome

Variations:
出来上がり
でき上がり(sK)
出来上り(sK)

 dekiagari
    できあがり
(1) completion; finish; (2) workmanship; result; outcome

Variations:
出来上がる
でき上がる
出来あがる
出来上る

 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (v5r,vi) (2) to be very drunk

Variations:
出来上がる
でき上がる(sK)
出来あがる(sK)
出来上る(sK)

 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (v5r,vi) (2) (colloquialism) to be very drunk; to get plastered

Variations:
出来事
出来ごと(sK)
でき事(sK)

 dekigoto
    できごと
occurrence; happening; incident; event

Variations:
出来損ない
出来そこない
でき損ない
出来損い
でき損い

 dekisokonai
    できそこない
(noun - becomes adjective with の) (1) failure; defective article; dead loss; botch; (2) good-for-nothing; worthless person; flop

Variations:
分かりきった
分かり切った
わかり切った(sK)
分りきった(sK)
分り切った(sK)

 wakarikitta
    わかりきった
(exp,adj-f) obvious; undeniable

Variations:
分かりきる
分かり切る
わかり切る(sK)
分り切る(sK)
分りきる(sK)

 wakarikiru
    わかりきる
(v5r,vi) to be evident; to be obvious; to understand completely

Variations:
切っ先

切先(io)
切尖(rK)
きっ先(sK)

 kissaki; hou(鋒) / kissaki; ho(鋒)
    きっさき; ほう(鋒)
(1) point (of a sword, etc.); (2) pointed verbal attack

Variations:
切り取り線
キリトリ線
切取線
切取り線
きりとり線

 kiritorisen(切ri取ri線, 切取線, 切取ri線, kiritori線); kiritorisen(kiritori線)
    きりとりせん(切り取り線, 切取線, 切取り線, きりとり線); キリトリせん(キリトリ線)
line along which to cut something off; perforated line; dotted line

Variations:
切り抜き
切抜き
切抜(sK)
切りぬき(sK)

 kirinuki
    きりぬき
(noun, transitive verb) (1) clipping (of newspaper article, etc.); cutting; scrap (for a scrapbook); (2) (abbreviation) (See 切り抜き絵,切り抜き細工) cut-out (picture, coloured paper, etc.); (3) (colloquialism) clip (from a video); video clip

Variations:
切り殺す
斬り殺す
切殺す(sK)
斬殺す(sK)
きり殺す(sK)

 kirikorosu
    きりころす
(transitive verb) to kill with a sword (knife, dagger, etc.); to slay; to put to the sword

Variations:
切り盛り
切盛り
切りもり(sK)
切盛(sK)
きり盛り(sK)

 kirimori
    きりもり
(noun, transitive verb) (1) management (of a house, store, etc.); administration; running; (noun, transitive verb) (2) cutting up and serving food; (noun, transitive verb) (3) cut and fill (e.g. earthwork)

<...220221222223224225226227228229230...>

This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary