I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<220221222223224225226227228229230...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
硝酸カリウム see styles |
shousankariumu / shosankariumu しょうさんカリウム |
potassium nitrate; saltpeter |
硫酸バリウム see styles |
ryuusanbariumu / ryusanbariumu りゅうさんバリウム |
barium sulfate (BaSO4) (sulphate) |
碾き割り納豆 see styles |
hikiwarinattou / hikiwarinatto ひきわりなっとう |
natto made from ground soybeans |
磁気プリンタ see styles |
jikipurinta じきプリンタ |
{comp} magnetographic printer |
Variations: |
isozuri; isozuri(ik) いそづり; いそずり(ik) |
surf fishing; rock fishing; fishing from rocks by the shore |
Variations: |
akimatsuri あきまつり |
autumn festival; fall festival |
Variations: |
shuurin / shurin しゅうりん |
long autumn rains; stationary autumn front |
Variations: |
tsumori つもり |
(1) (kana only) intention; plan; purpose; expectation; (2) (kana only) belief; assumption; thought; conviction; (3) (kana only) estimate; estimation; calculation |
積もり積もる see styles |
tsumoritsumoru つもりつもる |
(Godan verb with "ru" ending) to pile up and up; to pile up more and more; to mount (e.g. debts, concerns) |
Variations: |
karazuri からづり |
fishing without bait |
窒化ガリウム see styles |
chikkagariumu ちっかガリウム |
gallium nitride |
立ち入り検査 see styles |
tachiirikensa / tachirikensa たちいりけんさ |
on-the-spot inspection; on-site inspection |
立ち入り禁止 see styles |
tachiirikinshi / tachirikinshi たちいりきんし |
(expression) (1) No Entry; No Trespassing; No Admittance; Off Limits; Keep Out; Keep Off; (adj-no,n) (2) off-limits; restricted; forbidden |
立ち寄り温泉 see styles |
tachiyorionsen たちよりおんせん |
hot spring resort where customers can bathe without spending the night |
立上がり時間 see styles |
tachiagarijikan たちあがりじかん |
{comp} rise time; launch time; release time |
竜神大つり橋 see styles |
ryuujinootsurihashi / ryujinootsurihashi りゅうじんおおつりはし |
(personal name) Ryūjin'ootsurihashi |
Variations: |
takeyari; chikusou(竹槍) / takeyari; chikuso(竹槍) たけやり; ちくそう(竹槍) |
bamboo spear |
算術けた送り see styles |
sanjutsuketaokuri さんじゅつけたおくり |
{comp} arithmetic shift |
管鮑の交わり see styles |
kanpounomajiwari / kanponomajiwari かんぽうのまじわり |
(exp,n) inseparable friendship |
築港ひかり町 see styles |
chikkouhikarimachi / chikkohikarimachi ちっこうひかりまち |
(place-name) Chikkouhikarimachi |
米坂ヒデノリ see styles |
yonesakahidenori よねさかヒデノリ |
(person) Yonesaka Hidenori (1934-) |
Variations: |
itojiri いとじり |
(See 糸底) bottom rim of cup or bowl |
Variations: |
itoori いとおり |
(See より糸・よりいと) cloth woven from twisted silk yarn |
系統別総当り see styles |
keitoubetsusouatari / ketobetsusoatari けいとうべつそうあたり |
{sumo} rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same family |
約束のとおり see styles |
yakusokunotoori やくそくのとおり |
(exp,n,adv) as promised; true to one's promise |
紙切りナイフ see styles |
kamikirinaifu かみきりナイフ |
paper cutter; paper knife |
素知らぬふり see styles |
soshiranufuri そしらぬふり |
(expression) pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent |
素知らぬ振り see styles |
soshiranufuri そしらぬふり |
(expression) pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent |
終わりかける see styles |
owarikakeru おわりかける |
(Ichidan verb) to be almost finished |
終わり掛ける see styles |
owarikakeru おわりかける |
(Ichidan verb) to be almost finished |
Variations: |
roori ろおり |
(See 絽) gauze (fabric); gauze texture; gauze weave |
継続は力なり see styles |
keizokuhachikaranari / kezokuhachikaranari けいぞくはちからなり |
(expression) (proverb) perseverance makes one stronger; slow but steady wins the race |
網入りガラス see styles |
amiirigarasu / amirigarasu あみいりガラス |
wired glass; wire-reinforced glass |
綴り合わせる see styles |
tsuzuriawaseru つづりあわせる |
(transitive verb) to bind together |
綺麗さっぱり see styles |
kireisappari / kiresappari きれいさっぱり |
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (kana only) once and for all; completely; (adv,adv-to,vs) (2) spotlessly |
総当たり攻撃 see styles |
souatarikougeki / soatarikogeki そうあたりこうげき |
{comp} (See ブルートフォース攻撃・ブルートフォースこうげき) brute force attack (e.g. code-breaking, password cracking) |
Variations: |
shimari; shimari しまり; シマリ |
(1) (also written as 閉まり) closing (properly); shutting; (2) firmness; tightness; discipline; control; (3) carefulness (with money); economy; thrift; frugality; (4) conclusion; settlement; end; (5) {go} (usu. シマリ) shimari; corner enclosure; enclosure; enclosure of two stones of the same colour in a corner |
締まりがない see styles |
shimariganai しまりがない |
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm |
締まりが無い see styles |
shimariganai しまりがない |
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm |
締まりのない see styles |
shimarinonai しまりのない |
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy |
締まりの無い see styles |
shimarinonai しまりのない |
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy |
練りあわせる see styles |
neriawaseru ねりあわせる |
(Ichidan verb) to knead together |
練り合わせる see styles |
neriawaseru ねりあわせる |
(Ichidan verb) to knead together |
練り消しゴム see styles |
nerikeshigomu ねりけしゴム |
(See 練り消し) kneaded eraser; putty rubber |
Variations: |
neriito / nerito ねりいと |
glossy silk thread (made from raw silk treated in a solution to dissolve the sericin) |
Variations: |
neriginu ねりぎぬ |
glossy silk cloth; degummed silk cloth |
縒り合わせる see styles |
yoriawaseru よりあわせる |
(transitive verb) to intertwine; to twist together |
Variations: |
kagari かがり |
sewing up; darning |
Variations: |
orimoto おりもと |
textile manufacturer |
織り合わせる see styles |
oriawaseru おりあわせる |
(transitive verb) to interweave |
Variations: |
oriji おりじ |
(noun - becomes adjective with の) (1) texture; (noun - becomes adjective with の) (2) fabric |
Variations: |
orihime おりひめ |
(1) woman textile worker; (2) {astron} (See 織女星,ベガ) Vega (star in the constellation Lyra); Alpha Lyrae |
織り込み済み see styles |
orikomizumi おりこみずみ |
(expression) taking something into consideration; making allowances; discounting |
Variations: |
shokujo(織女); orime しょくじょ(織女); おりめ |
(1) female weaver; (2) (しょくじょ only) {astron} (See 織女星・しょくじょせい) Vega (star in the constellation Lyra); Alpha Lyrae |
Variations: |
shokkou(織工); orikou / shokko(織工); oriko しょっこう(織工); おりこう |
weaver |
Variations: |
orime おりめ |
texture; space between threads (i.e. in cloth) |
繰り上げ当選 see styles |
kuriagetousen / kuriagetosen くりあげとうせん |
win an election due to another's death or disqualification |
繰り出し梯子 see styles |
kuridashibashigo くりだしばしご kuridashihashigo くりだしはしご |
extension ladder; aerial ladder |
繰り合わせる see styles |
kuriawaseru くりあわせる |
(Ichidan verb) to arrange; to manage (to find time) |
Variations: |
kurido くりど |
sliding door |
Variations: |
kurifuda くりふだ |
(rare) (See 手本引き) kurifuda (type of playing cards numbered 1-6; used by the bank in tehonbiki); hikifuda |
Variations: |
kuriwata くりわた |
spun cotton |
Variations: |
kurigoto くりごと |
(1) tedious talk; repetition; complaint; (2) (rare) tongue-twister |
繰り込み理論 see styles |
kurikomiriron くりこみりろん |
(physics) renormalization theory; renormalisation theory |
繰り返し符号 see styles |
kurikaeshifugou / kurikaeshifugo くりかえしふごう |
repetition symbol; repetition of the previous character |
繰り返し記号 see styles |
kurikaeshikigou / kurikaeshikigo くりかえしきごう |
(See 繰り返し符号) symbol indicating a repeated character |
Variations: |
soushi(繰糸); kuriito / soshi(繰糸); kurito そうし(繰糸); くりいと |
(noun/participle) reeling (silk) |
置いてきぼり see styles |
oitekibori おいてきぼり |
(See 置いてけぼり・おいてけぼり) leaving someone behind; abandoning someone; marooning someone |
置いてけぼり see styles |
oitekebori おいてけぼり |
(expression) leaving somebody behind |
罷り間違えば see styles |
makarimachigaeba まかりまちがえば |
if things go wrong; if the worst happens |
Variations: |
haburi はぶり |
(1) influence; power; (2) (archaism) (orig. meaning) flapping of wings |
羽振りがいい see styles |
haburigaii / haburigai はぶりがいい |
(exp,adj-ix) (See 羽振り・2) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well |
羽振りがよい see styles |
haburigayoi はぶりがよい |
(exp,adj-i) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well |
羽振りが良い see styles |
haburigayoi はぶりがよい |
(exp,adj-i) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well |
羽振りのいい see styles |
haburinoii / haburinoi はぶりのいい |
(adj-ix) (See 羽振りが良い・はぶりがよい) powerful; influential; prosperous; popular |
羽振りのよい see styles |
haburinoyoi はぶりのよい |
(adjective) powerful; influential; prosperous; popular |
羽振りの良い see styles |
haburinoyoi はぶりのよい |
(adjective) powerful; influential; prosperous; popular |
老いの繰り言 see styles |
oinokurigoto おいのくりごと |
(exp,n) repetitious harping of the elderly; oft-repeated tales by old folks; tedious and repetitive talk of old people; old man's rambling |
耐アルカリ性 see styles |
taiarukarisei / taiarukarise たいアルカリせい |
alkali resistance |
耳介リンパ節 see styles |
jikairinpasetsu じかいリンパせつ |
{anat} auricular lymph node |
聞き取り調査 see styles |
kikitorichousa / kikitorichosa ききとりちょうさ |
fact-finding survey based on interviews; oral survey; interview survey |
背あぶり高原 see styles |
seaburikougen / seaburikogen せあぶりこうげん |
(personal name) Seaburikougen |
背中アブリ沢 see styles |
senakaaburisawa / senakaburisawa せなかアブリさわ |
(place-name) Senakaaburisawa |
Variations: |
sewari せわり |
(1) slicing a fish down its back; (2) slit in the back of a garment; (3) split in a piece of lumber (to prevent splitting when drying) |
胡桃割り人形 see styles |
kurumiwariningyou / kurumiwariningyo くるみわりにんぎょう |
(work) The Nutcracker (ballet by Tchaikovsky); (wk) The Nutcracker (ballet by Tchaikovsky) |
胡麻リグナン see styles |
gomarigunan; gomarigunan ごまリグナン; ゴマリグナン |
(kana only) {chem} sesame lignan |
脊椎カリエス see styles |
sekitsuikariesu せきついカリエス |
Pott's disease; vertebral tuberculosis; spinal caries |
腸炎ビブリオ see styles |
chouenbiburio / choenbiburio ちょうえんビブリオ |
Vibrio parahaemolyticus |
Variations: |
harakiri はらきり |
(noun/participle) (See 切腹・1) harakiri; seppuku; ritual suicide by disembowelment |
自信たっぷり see styles |
jishintappuri じしんたっぷり |
(adj-na,adv) (See 自信満満・じしんまんまん) confident; full of confidence; cocky; full of oneself |
自動切り替え see styles |
jidoukirikae / jidokirikae じどうきりかえ |
{comp} automatic switchover; automatic cutover |
臭化カリウム see styles |
shuukakariumu / shukakariumu しゅうかカリウム |
potassium bromide (KBr) |
至れり尽せり see styles |
itareritsukuseri いたれりつくせり |
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory |
舌触りがいい see styles |
shitazawarigaii / shitazawarigai したざわりがいい |
(exp,adj-ix) soft and pleasant on the tongue |
舌触りがよい see styles |
shitazawarigayoi したざわりがよい |
(exp,adj-i) soft and pleasant on the tongue |
舌触りが良い see styles |
shitazawarigayoi したざわりがよい |
(exp,adj-i) soft and pleasant on the tongue |
船乗りになる see styles |
funanorininaru ふなのりになる |
(exp,v5r) to go to sea; to become a sailor |
Variations: |
funazuri; funezuri ふなづり; ふねづり |
boat fishing |
良いとこどり see styles |
yoitokodori よいとこどり |
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information) |
良いとこ取り see styles |
yoitokodori よいとこどり |
(exp,n,vs) focusing on only the good points or strong points; incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks); picking the best of both (everything); cherry-picking (e.g. information) |
<220221222223224225226227228229230...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.