Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 22144 total results for your け search in the dictionary. I have created 222 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<220221222>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
鐃循¥申鐃準ge鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申鐃緒申 鐃循¥申鐃準ゲ鐃緒申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申鐃緒申 |
{sports} home game |
Variations: |
鐃循moji鐃淑wa申鐃緒申; 鐃循moge鐃淑wa申鐃緒申 鐃循モジ鐃淑ワ申鐃緒申; 鐃循モゲ鐃淑ワ申鐃緒申 |
(noun, transitive verb) homogenization |
Variations: |
鐃旬¥申鐃暑ge鐃緒申鐃緒申; 鐃旬¥申鐃暑 鐃緒申鐃緒申鐃緒申 鐃旬¥申鐃暑ゲ鐃緒申鐃緒申; 鐃旬¥申鐃暑・鐃緒申鐃緒申鐃緒申 |
ball game |
Variations: |
鐃旬ruke鐃緒申鐃緒申; 鐃緒申鐃緒申襯縁申鐃緒申鐃? 鐃旬ルケ鐃緒申鐃緒申; 鐃緒申鐃緒申襯縁申鐃緒申鐃? |
(See 鐃出誌申) volcano |
Variations: |
鐃旬wa申鐃暑ge鐃緒申鐃緒申; 鐃旬wa申鐃暑 鐃緒申鐃緒申鐃緒申 鐃旬ワ申鐃暑ゲ鐃緒申鐃緒申; 鐃旬ワ申鐃暑・鐃緒申鐃緒申鐃緒申 |
{sports} bowl game (American football) |
Variations: |
hirakegoma(開kegoma, 開ke胡麻, 拓ke胡麻); hirakegoma(開kegoma, 拓kegoma) ひらけごま(開けごま, 開け胡麻, 拓け胡麻); ひらけゴマ(開けゴマ, 拓けゴマ) |
(expression) (kana only) open sesame! |
Variations: |
akeppanashi あけっぱなし |
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (noun or adjectival noun) (2) outspoken; frank |
Variations: |
akeppiroge あけっぴろげ |
(adjectival noun) unguarded; frank; open |
Variations: |
akeppiroge あけっぴろげ |
(noun or adjectival noun) (1) wide-open; (noun or adjectival noun) (2) frank; open; candid |
Variations: |
akeru あける |
(transitive verb) (1) (開ける only) to open (a door, etc.); to unwrap (e.g. parcel, package); to unlock; (transitive verb) (2) (開ける only) to open (for business, etc.); (transitive verb) (3) (esp. 空ける) to empty; to remove; to make space; to make room; (transitive verb) (4) (esp. 空ける) to move out; to clear out; (transitive verb) (5) (esp. 空ける) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (6) (esp. 明ける) to dawn; to grow light; (v1,vi) (7) (esp. 明ける) to end (of a period, season); (v1,vi) (8) (esp. 明ける) to begin (of the New Year); (v1,vi) (9) (esp. 明ける) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (v1,vi) (10) to make (a hole); to open up (a hole) |
Variations: |
akehanatsu あけはなつ |
(transitive verb) (See 開け放す) to open wide (doors or windows); to throw open; to fling open; to leave open; to keep open |
Variations: |
sekigaharanotatakai せきがはらのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Sekigahara (1600) |
Variations: |
kageuranomamemohajikedoki かげうらのまめもはじけどき |
(expression) (proverb) (See 豆・3) all girls eventually awaken to sex; even the seed growing in the shade will burst open |
Variations: |
rikuage りくあげ |
(noun, transitive verb) unloading (a ship); landing |
Variations: |
muzukashii(p); mutsukashii / muzukashi(p); mutsukashi むずかしい(P); むつかしい |
(adjective) (1) (ant: 易しい・やさしい) difficult; hard; troublesome; complicated; serious (disease, problem, etc.); (adjective) (2) (euph) impossible; unfeasible; (adjective) (3) fussy; particular; fastidious; hard to please; displeased; (adjective) (4) gloomy; glum; sullen; serious (look); (adjective) (5) (archaism) dirty; unclean; filthy; detestable; (adjective) (6) (archaism) unpleasant; uncomfortable; creepy; spooky |
Variations: |
muzukashii(p); mutsukashii; muzukashii(sk) / muzukashi(p); mutsukashi; muzukashi(sk) むずかしい(P); むつかしい; むづかしい(sk) |
(adjective) (1) (ant: 易しい) difficult; hard; troublesome; complicated; serious (disease, problem, etc.); (adjective) (2) (euph) (softer than 無理) impossible; unfeasible; (adjective) (3) fussy; particular; fastidious; hard to please; displeased; (adjective) (4) gloomy; glum; sullen; serious (look); (adjective) (5) (archaism) dirty; unclean; filthy; detestable; (adjective) (6) (archaism) unpleasant; uncomfortable; creepy; spooky |
Variations: |
ugonotakenoko(雨後no筍, 雨後no竹no子, 雨後notakenoko); ugonotakenoko(雨後notakenoko) うごのたけのこ(雨後の筍, 雨後の竹の子, 雨後のたけのこ); うごのタケノコ(雨後のタケノコ) |
(expression) similar things turning up one after another; bamboo shoots after rain |
Variations: |
yukidoke ゆきどけ |
(1) thawing of snow; thaw; (2) thaw (in relations) |
Variations: |
aohige あおひげ |
{kabuki} use of blue eyebrow pencil to indicate a character has shaved his cheeks |
Variations: |
neoageru ねをあげる |
(exp,v1) (idiom) to give up; to admit defeat; to throw in the towel |
Variations: |
azukeire / azukere あずけいれ |
(noun/participle) deposit |
Variations: |
kazegafukebaokeyagamoukaru / kazegafukebaokeyagamokaru かぜがふけばおけやがもうかる |
(exp,v5r) (proverb) any event can bring about an effect in an unexpected way; if the wind blows the bucket makers prosper |
Variations: |
kazaritsuke かざりつけ |
decoration; arrangement |
Variations: |
ankakeudon あんかけうどん |
(kana only) {food} (See あんかけ) udon in soup thickened with (powdered) kudzu |
Variations: |
bakanitsukerukusurihanai(馬鹿nitsukeru薬hanai, 馬鹿ni付keru薬ha無i); bakanitsukerukusurihanai(bakanitsukeru薬hanai, bakani付keru薬ha無i) ばかにつけるくすりはない(馬鹿につける薬はない, 馬鹿に付ける薬は無い); バカにつけるくすりはない(バカにつける薬はない, バカに付ける薬は無い) |
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no medicine for fools |
Variations: |
bakanitsukerukusurihanai ばかにつけるくすりはない |
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no cure for stupidity; there is no medicine for fools |
Variations: |
bakanitsukerukusurihanai ばかにつけるくすりはない |
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no medicine for fools |
Variations: |
kakezurimawaru かけずりまわる |
(v5r,vi) (1) to run around (wildly); to rush about all over the place; (v5r,vi) (2) to make every effort (to do); to do everything one can |
Variations: |
kakekkura かけっくら |
(noun/participle) (colloquialism) (kana only) (See 駆けっこ) (foot) race; sprint |
Variations: |
kaketsukeru かけつける |
(v1,vi) to run to; to come running; to rush (someplace); to hasten |
Variations: |
kakekkura かけっくら |
(kana only) (colloquialism) (rare) (See かけっこ) (foot) race; sprint |
Variations: |
kakeagaru かけあがる |
(v5r,vi) to run up (a hill, stairs etc.); to dash up; to rush up |
Variations: |
kakeagaru かけあがる |
(v5r,vi) to run up (a hill, stairs etc.); to dash up; to rush up |
Variations: |
kakeoriru かけおりる |
(Ichidan verb) to run down (stairs, etc.) |
Variations: |
kakedashi かけだし |
(noun - becomes adjective with の) (1) novice; beginner; (2) (See 駆け出す・かけだす・1) starting to run; running off; running away |
Variations: |
kakedasu かけだす |
(v5s,vi) to run off; to break into a run; to start running |
Variations: |
kakedasu かけだす |
(v5s,vi) (1) to run out; to rush out; (v5s,vi) (2) to start running; to begin to run; to break into a run |
Variations: |
kakemawaru かけまわる |
(v5r,vi) to run around; to bustle about |
Variations: |
kakemawaru かけまわる |
(v5r,vi) to run around; to bustle about |
Variations: |
kakeyoru かけよる |
(v5r,vi) to run up to; to rush over |
Variations: |
kakehiki かけひき |
(n,vs,vi) (1) bargaining; haggling; (n,vs,vi) (2) tactics; strategy; maneuvering; diplomacy; (n,vs,vi) (3) (orig. meaning) (tactical) advance or retreat of troops |
Variations: |
kakehiki かけひき |
(n,vs,vi) (1) bargaining; haggling; (n,vs,vi) (2) tactics; strategy; maneuvering; diplomacy; (n,vs,vi) (3) (orig. meaning) (tactical) advance or retreat of troops |
Variations: |
kakehiki かけひき |
(1) bargaining; haggling; (2) tactics; strategy |
Variations: |
kakemodoru かけもどる |
(v5r,vi) to rush back; to run back |
Variations: |
kakenukeru かけぬける |
(v1,vi) (1) to run through (a crowd, gate, etc.); to sweep through (e.g. of news through a city); (v1,vi) (2) to run past (someone) from behind; to overtake |
Variations: |
kakekurabe かけくらべ |
(n,vs,vi) race; footrace |
Variations: |
kakeochi かけおち |
(n,vs,vi) elopement; running away with a lover |
Variations: |
kakeochi かけおち |
(n,vs,vi) elopement; running away with a lover |
Variations: |
kakeashi かけあし |
(1) running fast; double time; (2) (also 駈歩) cantering; (3) doing things in a hurry |
Variations: |
kakekomi かけこみ |
(1) running in; rushing into; (2) last-minute rush |
Variations: |
kakekomi かけこみ |
(1) running in; rushing into; (2) last-minute rush |
Variations: |
kakekomijousha / kakekomijosha かけこみじょうしゃ |
rushing to get on the train (bus, etc.) before the door closes |
Variations: |
kakekomu かけこむ |
(v5m,vi) (1) to run into; to rush into; (v5m,vi) (2) to (run and) seek refuge in; to take shelter in |
Variations: |
honeorizonnokutabiremouke / honeorizonnokutabiremoke ほねおりぞんのくたびれもうけ |
(expression) (idiom) going through great pains in vain |
Variations: |
unachazuke(鰻茶漬ke, 鰻茶漬, una茶漬ke); unagichazuke(鰻茶漬ke, 鰻茶漬, unagi茶漬ke) うなちゃづけ(鰻茶漬け, 鰻茶漬, うな茶漬け); うなぎちゃづけ(鰻茶漬け, 鰻茶漬, うなぎ茶漬け) |
(See 茶漬・1) broiled eel on rice with green tea poured on top |
Variations: |
tonbiniaburaageosarawareru; tobiniaburaageosarawareru / tonbiniaburageosarawareru; tobiniaburageosarawareru とんびにあぶらあげをさらわれる; とびにあぶらあげをさらわれる |
(exp,v1) (See 鳶・1) to be robbed of one's due; to have one's fried tofu snatched by a black kite |
Variations: |
torikaraage / torikarage とりからあげ |
{food} deep-fried chicken |
Variations: |
sokeibu / sokebu そけいぶ |
{anat} groin; inguinal region |
Variations: |
juuenhage / juenhage じゅうえんはげ |
(colloquialism) (See 円形脱毛症) spot baldness; 10-yen (coin) baldness |
Variations: |
sukuiageru すくいあげる |
(transitive verb) to scoop up; to dip up |
Variations: |
surinukeru すりぬける |
(v1,vi) (1) to slip through (a crowd); to weave through (e.g. traffic); to pass through; to make one's way through; (v1,vi) (2) to get around; to elude (e.g. the law); to evade |
Variations: |
apurikeeshonsaabisupurobaida; apurikeeshonsaabisupurobaidaa; apurikeeshon saabisu purobaida; apurikeeshon saabisu purobaidaa / apurikeeshonsabisupurobaida; apurikeeshonsabisupurobaida; apurikeeshon sabisu purobaida; apurikeeshon sabisu purobaida アプリケーションサービスプロバイダ; アプリケーションサービスプロバイダー; アプリケーション・サービス・プロバイダ; アプリケーション・サービス・プロバイダー |
{comp} application service provider; ASP |
Variations: |
injikeetaa; injikeeta; indikeetaa(sk); indikeeta(sk) / injikeeta; injikeeta; indikeeta(sk); indikeeta(sk) インジケーター; インジケータ; インディケーター(sk); インディケータ(sk) |
indicator |
Variations: |
intarogeeshon; intarogeishon(sk) / intarogeeshon; intarogeshon(sk) インタロゲーション; インタロゲイション(sk) |
(n,adj-f) interrogation |
Variations: |
indogerumangozoku インドゲルマンごぞく |
(obsolete) (See インドヨーロッパ語族) Indo-Germanic (family of languages) |
Variations: |
webuapurikeeshonfaiawooru; webu apurikeeshon faiawooru ウェブアプリケーションファイアウォール; ウェブ・アプリケーション・ファイアウォール |
{comp} web application firewall; WAF |
Variations: |
edeukeeshon; ejukeeshon(sk); edeukeishon(sk); edikeeshon(sk) / edeukeeshon; ejukeeshon(sk); edeukeshon(sk); edikeeshon(sk) エデュケーション; エジュケーション(sk); エデュケイション(sk); エディケーション(sk) |
education |
Variations: |
oburigeeshon; oburigeishon(sk) / oburigeeshon; oburigeshon(sk) オブリゲーション; オブリゲイション(sk) |
obligation |
Variations: |
orenjisokettosaajonfisshu; orenjisokettosaajanfisshu; orenjisoketto saajonfisshu; orenjisoketto saajanfisshu / orenjisokettosajonfisshu; orenjisokettosajanfisshu; orenjisoketto sajonfisshu; orenjisoketto sajanfisshu オレンジソケットサージョンフィッシュ; オレンジソケットサージャンフィッシュ; オレンジソケット・サージョンフィッシュ; オレンジソケット・サージャンフィッシュ |
orange-socket surgeonfish (Acanthurus auranticavus, species of the Indo-West Pacific) |
Variations: |
kurezoorusekkeneki クレゾールせっけんえき |
saponated cresol solution |
Variations: |
keipabiriti; keepabiriti; keipabiritii(sk); keepabiritii(sk) / kepabiriti; keepabiriti; kepabiriti(sk); keepabiriti(sk) ケイパビリティ; ケーパビリティ; ケイパビリティー(sk); ケーパビリティー(sk) |
capability |
Variations: |
geetoarei; geeto arei; geetoaree(sk) / geetoare; geeto are; geetoaree(sk) ゲートアレイ; ゲート・アレイ; ゲートアレー(sk) |
{comp} gate array |
Variations: |
gefirutefisshu; gefirute fisshu ゲフィルテフィッシュ; ゲフィルテ・フィッシュ |
{food} gefilte fish |
Variations: |
saatifikeeto; satifikeeto; saatifikeito(sk); satifikeito(sk); satifiketto(sk) / satifikeeto; satifikeeto; satifiketo(sk); satifiketo(sk); satifiketto(sk) サーティフィケート; サティフィケート; サーティフィケイト(sk); サティフィケイト(sk); サティフィケット(sk) |
certificate |
Variations: |
sankungaaden; sankun gaaden; sankengaaden(sk) / sankungaden; sankun gaden; sankengaden(sk) サンクンガーデン; サンクン・ガーデン; サンケンガーデン(sk) |
sunken garden |
Variations: |
suupaasukara; suupaasukeera; suupasukara(sk); suupaasukaraa(sk); suupaasukeeraa(sk) / supasukara; supasukeera; supasukara(sk); supasukara(sk); supasukeera(sk) スーパースカラ; スーパースケーラ; スーパスカラ(sk); スーパースカラー(sk); スーパースケーラー(sk) |
{comp} superscalar |
Variations: |
sekkusuedeukeeshon; sekkusu edeukeeshon セックスエデュケーション; セックス・エデュケーション |
(See 性教育) sex education |
Variations: |
soodasekken ソーダせっけん |
soda soap |
Variations: |
takenokotsugite たけのこつぎて |
barb fitting; barbed tubing connection |
Variations: |
deforutogeetowei; deforuto geetowei; deforutogeetowee(sk); deforutogeetouei(sk); deforuto geetouei(sk); deforutogeetouee(sk) / deforutogeetowe; deforuto geetowe; deforutogeetowee(sk); deforutogeetoe(sk); deforuto geetoe(sk); deforutogeetoee(sk) デフォルトゲートウェイ; デフォルト・ゲートウェイ; デフォルトゲートウェー(sk); デフォルトゲートウエイ(sk); デフォルト・ゲートウエイ(sk); デフォルトゲートウエー(sk) |
{comp} default gateway |
Variations: |
derigeetosaabaa; derigeeto saabaa / derigeetosaba; derigeeto saba デリゲートサーバー; デリゲート・サーバー |
{comp} delegate server |
Variations: |
nikkerusuisobatterii(nikkeru水素batterii); nikkerusuisobatteri(nikkeru水素batteri) / nikkerusuisobatteri(nikkeru水素batteri); nikkerusuisobatteri(nikkeru水素batteri) ニッケルすいそバッテリー(ニッケル水素バッテリー); ニッケルすいそバッテリ(ニッケル水素バッテリ) |
nickel metal hydride battery |
Variations: |
haireberurangeeji; haireberu rangeeji ハイレベルランゲージ; ハイレベル・ランゲージ |
{comp} (See 高級言語) high-level language |
Variations: |
pankeekishindoroomu; pankeeki shindoroomu パンケーキシンドローム; パンケーキ・シンドローム |
{med} pancake syndrome; oral mite anaphylaxis |
Variations: |
hiiroopakkeeji; hiiroo pakkeeji / hiroopakkeeji; hiroo pakkeeji ヒーローパッケージ; ヒーロー・パッケージ |
hero package (commercial in which the product is the hero of the segment) |
Variations: |
bideogeemu; bideo geemu; rideogeemu(sk) ビデオゲーム; ビデオ・ゲーム; ヴィデオゲーム(sk) |
video game |
Variations: |
foogettomiinotto; fogettomiinotto / foogettominotto; fogettominotto フォーゲットミーノット; フォゲットミーノット |
forget-me-not |
Variations: |
furaitojaketto; furaito jaketto フライトジャケット; フライト・ジャケット |
flight jacket |
Variations: |
furiimaaketto(p); furii maaketto; furiimaketto(sk) / furimaketto(p); furi maketto; furimaketto(sk) フリーマーケット(P); フリー・マーケット; フリーマケット(sk) |
(See 蚤の市) flea market |
Variations: |
furiimaaketto; furii maaketto; furiimaketto(sk) / furimaketto; furi maketto; furimaketto(sk) フリーマーケット; フリー・マーケット; フリーマケット(sk) |
{econ} (See 自由市場) free market |
Variations: |
meingeeto; mein geeto; meengeeto(sk) / mengeeto; men geeto; meengeeto(sk) メインゲート; メイン・ゲート; メーンゲート(sk) |
main gate |
Variations: |
mentaruherusukea; mentaruherusu kea; mentaru herusu kea(sk) メンタルヘルスケア; メンタルヘルス・ケア; メンタル・ヘルス・ケア(sk) |
mental health care |
Variations: |
ragejji; rageeji; raggeeji(sk) ラゲッジ; ラゲージ; ラッゲージ(sk) |
luggage |
Variations: |
rangeejisukuuru; rangeeji sukuuru / rangeejisukuru; rangeeji sukuru ランゲージスクール; ランゲージ・スクール |
language school |
Variations: |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(See 大禍時) twilight (traditionally regarded as a time when accidents and disasters are frequent) |
Variations: |
ikkasho いっかしょ |
one place; (all in) the same place; one spot; one location; one part; one passage |
Variations: |
oshitsukeru おしつける |
(transitive verb) (1) to press against; to push against; to force against; (transitive verb) (2) to foist on (task, responsibility); to impose (one's will) |
Variations: |
getaoazukeru げたをあずける |
(exp,v1) (idiom) to leave everything to (someone) |
Variations: |
akeppanashi あけっぱなし |
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (noun or adjectival noun) (2) outspoken; frank |
Variations: |
kakaritsuke かかりつけ |
(can be adjective with の) (kana only) family (doctor, etc.); (one's) regular (clinic) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.