I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2479 total results for your Ved search in the dictionary. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kaburu(p); kamuru かぶる(P); かむる |
(transitive verb) (1) (kana only) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (transitive verb) (2) (kana only) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (transitive verb) (3) (kana only) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (transitive verb) (4) to overlap (e.g. sound or color); (transitive verb) (5) to be similar; to be redundant; (v5r,vi) (6) (of film) to be fogged (due to overexposure, etc.); (v5r,vi) (7) (of a play, etc.) to close; to come to an end; (v5r,vi) (8) (of a play, etc.) to get a full house; to sell out; (v5r,vi) (9) (archaism) (of a play, etc.) (See 毛氈を被る・1) to blunder; to bungle; to fail; (v5r,vi) (10) (archaism) to be deceived |
Variations: |
kaiketsuzumi かいけつずみ |
(noun - becomes adjective with の) resolved; settled |
Variations: |
kashikoi かしこい |
(adjective) (1) wise; clever; smart; (adjective) (2) (child. language) (ksb:) well-behaved (esp. children and pets); obedient; good |
退避グループID see styles |
taihiguruupuaidii / taihigurupuaidi たいひグループアイディー |
{comp} saved set-group-ID |
Variations: |
hoitou(陪堂); hoito / hoito(陪堂); hoito ほいとう(陪堂); ほいと |
(1) (ほいとう only) (archaism) being served food outside the meditation hall (at a Zen temple); (2) (ほいとう only) (archaism) serving food; food served; (3) (archaism) begging; beggar |
Variations: |
azukarikin あずかりきん |
deposit (received) |
Variations: |
meshimorionna めしもりおんな |
(See 飯盛り) maid at an inn who served clients and worked as a prostitute (Edo period) |
Variations: |
shachihoko; shachihoko しゃちほこ; シャチホコ |
(1) (kana only) shachihoko; shachi; mythical animal with the head of a tiger and the body of a fish; (2) (kana only) roof ornament in the shape of a shachihoko (believed to provide protection against fire by causing rain to fall) |
Variations: |
menma; menma めんま; メンマ |
(kana only) (See 支那竹) bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt (chi: miànmá) |
Variations: |
hanamagari はなまがり |
(1) curved nose; (2) crosspatch; (3) male salmon in the breeding season |
アイビーゼラニウム see styles |
aibiizeraniumu / aibizeraniumu アイビーゼラニウム |
ivy geranium (Pelargonium peltatum); ivy-leaved geranium |
Variations: |
itokohan いとこはん |
first cousin once removed |
ウェルカムドリンク see styles |
werukamudorinku ウェルカムドリンク |
welcome drink (e.g. free drink served to hotel guests upon arrival) |
エンディングノート see styles |
endingunooto エンディングノート |
booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) (wasei: ending note) |
Variations: |
otemori おてもり |
making arbitrary decisions which benefit oneself; self-approved plan |
Variations: |
omotase おもたせ |
(honorific or respectful language) (kana only) (abbreviation) (See 御持たせ物) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) |
Variations: |
ochanoko おちゃのこ |
(1) cinch; pushover; easy matter; piece of cake; (2) light snack; cake served with tea |
Variations: |
katsutoji; katsutoji カツとじ; かつとじ |
{food} pork cutlet and egg dish (usu. served on top of rice) |
Variations: |
garagara; garagara ガラガラ; がらがら |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a clatter; with a rattle; (adj-no,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (almost) empty; (mostly) vacant; bare; uninhabited; unoccupied; (adj-no,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) raspy (voice); gravelly; husky; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) with a gargle; (vs,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) rough (personality, speech, etc.); unreserved; outspoken; boorish; ill-mannered; (6) (onomatopoeic or mimetic word) rattle (baby's toy); (7) (onomatopoeic or mimetic word) lottery wheel |
ケベドイビリエガス see styles |
kebedoibiriegasu ケベドイビリエガス |
(surname) Quevedo y Villegas |
サーベドラ・ラマス |
saabedora ramasu / sabedora ramasu サーベドラ・ラマス |
(surname) Saavedra Lamas |
Variations: |
sabasaba; sabasaba サバサバ; さばさば |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) relieved; refreshed; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) frank; candid; easy-going; laid-back |
シャーデンフロイデ see styles |
shaadenfuroide / shadenfuroide シャーデンフロイデ |
schadenfreude (ger:); pleasure derived from the misfortunes of others |
シャーデンフロイド see styles |
shaadenfuroido / shadenfuroido シャーデンフロイド |
schadenfreude (ger:); pleasure derived from the misfortunes of others |
Variations: |
zubuzubu; zubuzubu ズブズブ; ずぶずぶ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (sink) deeply (into mud, snow, etc.); (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (thrust) deeply (into a soft object); (adv,adv-to,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (involved) too deeply (in a matter, relationship, etc.); (adjectival noun) (4) (onomatopoeic or mimetic word) drenched; soaked; sodden; (adverb) (5) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) extremely (drunk) |
セックス・フレンド |
sekkusu furendo セックス・フレンド |
friend with benefits; fuck-buddy; sex friend; someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway |
トネリコバノカエデ see styles |
tonerikobanokaede トネリコバノカエデ |
(kana only) box elder (Acer negundo); boxelder maple; ash-leaved maple; maple ash; ashleaf maple |
Variations: |
bakauke(baka受ke); bakauke(馬鹿受ke) バカうけ(バカ受け); ばかうけ(馬鹿受け) |
(noun/participle) (colloquialism) ridiculously good reception; being extremely well-received |
ハッピー・マンデー |
happii mandee / happi mandee ハッピー・マンデー |
national holiday that has been moved to a Monday (e.g. Coming-of-Age Day) (wasei: happy Monday) |
ひざを付き合わせる see styles |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
ひざを突き合わせる see styles |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
ブベジェーンスキー see styles |
bubejeensukii / bubejeensuki ブベジェーンスキー |
(personal name) Vvedenskii |
Variations: |
ponpon; ponpon ぽんぽん; ポンポン |
(1) (child. language) tummy; tumtum; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) bang-bang; pop-pop; tap-tap; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) without reservation; unreservedly; snappishly; outspokenly; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) one after another; successively |
Variations: |
meshiuma; meshiuma メシウマ; めしうま |
(n,exp) (vulgar) (slang) (abbreviation) (short for 他人の不幸で今日も飯がうまい) schadenfreude; pleasure derived from the misfortunes of others |
一波未平,一波又起 |
yī bō wèi píng , yī bō yòu qǐ yi1 bo1 wei4 ping2 , yi1 bo1 you4 qi3 i po wei p`ing , i po yu ch`i i po wei ping , i po yu chi |
before the first wave subsides, a new wave rises (idiom); a new problem arises before the old is solved; many twists and turns to a story; one thing after another |
人は死して名を留む see styles |
hitohashishitenaotodomu ひとはししてなをとどむ |
(expression) (proverb) he has not lived that lives not after death; the great use of life is to spend it for something that will outlast it |
以子之矛,攻子之盾 |
yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn yi3 zi3 zhi1 mao2 , gong1 zi3 zhi1 dun4 i tzu chih mao , kung tzu chih tun |
lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner; fig. to attack an opponent using his own devices; hoist with his own petard |
Variations: |
sobazue そばづえ |
blow received by a bystander; getting dragged in to someone else's fight |
Variations: |
sorikomi そりこみ |
hair shaved short in a V shape at the temples; hair shaved at the corners of the forehead |
十一(ateji) |
juuichi; juuichi / juichi; juichi じゅういち; ジュウイチ |
(kana only) (name derived from its call) rufous hawk-cuckoo (Hierococcyx hyperythrus); northern hawk-cuckoo |
Variations: |
zushi ずし |
(1) miniature shrine with double doors (used to store important Buddhist items such as sutras, etc.); (2) (See 厨子棚) cabinet with double doors (used by the nobility to store books, etc.); (3) (See 厨子甕) carved and decorated stone container for storing the bones of one's ancestors (in Okinawa) |
Variations: |
zushi ずし |
(1) miniature shrine with double doors (used to store important Buddhist items such as sutras, etc.); (2) (See 厨子棚) cabinet with double doors (used by the nobility to store books, etc.); (3) (See 厨子甕) carved and decorated stone container for storing the bones of one's ancestors (in Okinawa) |
君子報仇,十年不晚 君子报仇,十年不晚 |
jun zi bào chóu , shí nián bù wǎn jun1 zi5 bao4 chou2 , shi2 nian2 bu4 wan3 chün tzu pao ch`ou , shih nien pu wan chün tzu pao chou , shih nien pu wan |
lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom); fig. revenge is a dish best served cold |
奥歯にものが挟まる see styles |
okubanimonogahasamaru おくばにものがはさまる |
(exp,v5r) to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly); to imply something in a roundabout way |
Variations: |
yakkodoufu / yakkodofu やっこどうふ |
cubed tofu (often served cold) |
小作怡情,大作傷身 小作怡情,大作伤身 |
xiǎo zuō yí qíng , dà zuō shāng shēn xiao3 zuo1 yi2 qing2 , da4 zuo1 shang1 shen1 hsiao tso i ch`ing , ta tso shang shen hsiao tso i ching , ta tso shang shen |
an occasional display of histrionics can add a playful element to a relationship, but overdoing it can lead to a breakup (admonishment derived from the saying 小酌怡情,大酌傷身|小酌怡情,大酌伤身[xiao3 zhuo2 yi2 qing2 , da4 zhuo2 shang1 shen1]) |
Variations: |
sashigumu さしぐむ |
(rare) (See 涙ぐむ) to be moved to tears |
Variations: |
omeguri おめぐり |
(1) dumpling cooked in miso served during the dog days of summer at the imperial court; (2) (archaism) (feminine speech) (secret language of court ladies) (See おかず・1) accompaniments for a rice dish; (3) (archaism) (feminine speech) (secret language of court ladies) (See すりこぎ) wooden pestle; (4) (archaism) menstrual period |
Variations: |
teodasu てをだす |
(exp,v5s) (1) to turn one's hand to; to reach out one's hand; (exp,v5s) (2) (idiom) to get involved in; to make a move on; (exp,v5s) (3) (idiom) to strike; to beat; to hit; (exp,v5s) (4) (idiom) to steal; to rob; to take; (exp,v5s) (5) (idiom) to seduce (a woman); to lay hands on |
Variations: |
kenkenfukuyou / kenkenfukuyo けんけんふくよう |
(noun/participle) (yoji) firmly bear in mind; have something engraved on one's mind (heart) |
Variations: |
hinekureru ひねくれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to become twisted; to grow distorted; to be curved; to bend; (v1,vi) (2) (kana only) to get sulky; to sulk; (v1,vi) (3) (kana only) to grow bitter; to become embittered; to become perverse |
放下屠刀,立地成佛 |
fàng xià tú dāo , lì dì chéng fó fang4 xia4 tu2 dao1 , li4 di4 cheng2 fo2 fang hsia t`u tao , li ti ch`eng fo fang hsia tu tao , li ti cheng fo |
lay down butcher's knife, become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes |
Variations: |
wankosoba わんこそば |
(kana only) soba noodles in broth served continuously so that the guest or customer never has an empty bowl |
Variations: |
okinawasoba おきなわそば |
Okinawa soba (thick noodles served in a pork soup) |
Variations: |
harankyokusetsu はらんきょくせつ |
(yoji) very involved and troublesome situation; complicated twists and turns |
洛陽の紙価を高める see styles |
rakuyounoshikaotakameru / rakuyonoshikaotakameru らくようのしかをたかめる |
(exp,v1) (idiom) to be favorably received and sell extremely well (of a book); to raise the price of paper in Luoyang |
Variations: |
namagusai なまぐさい |
(adjective) (1) smelling of fish; fishy; smelling of blood; bloody; (adjective) (2) degenerate (of a monk); depraved; corrupt; fallen; (adjective) (3) worldly; mundane; secular; common; ordinary; (adjective) (4) fishy; suspicious; questionable |
當局者迷,旁觀者清 当局者迷,旁观者清 |
dāng jú zhě mí , páng guān zhě qīng dang1 ju2 zhe3 mi2 , pang2 guan1 zhe3 qing1 tang chü che mi , p`ang kuan che ch`ing tang chü che mi , pang kuan che ching |
(idiom) an outsider can see things more clearly or objectively than those involved |
百尺竿頭,更進一步 百尺竿头,更进一步 |
bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù bai3 chi3 gan1 tou2 , geng4 jin4 yi1 bu4 pai ch`ih kan t`ou , keng chin i pu pai chih kan tou , keng chin i pu |
lit. after climbing a hundred feet up a pole, one should go even further (idiom); fig. even if one has achieved a measure of success, one should strive to do even better |
穢多(ateji) |
eta えた |
(hist) (sensitive word) (derog. when written 穢多) eta; group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system and whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses |
Variations: |
shajin; toneri(gikun) しゃじん; とねり(gikun) |
(1) servant; valet; footman; (2) (archaism) someone who works in close quarters with the emperor or imperial family; (3) (archaism) low-ranking official who works for the imperial family or nobility (under the ritsuryō system); (4) (archaism) ox-tender for oxcarts; horse boy; (5) (See 宮内省) honorary junior official of the Imperial Household Department's Board of Ceremonies involved in miscellaneous duties related to ceremonies |
苦海無邊,回頭是岸 苦海无边,回头是岸 |
kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn ku3 hai3 wu2 bian1 , hui2 tou2 shi4 an4 k`u hai wu pien , hui t`ou shih an ku hai wu pien , hui tou shih an |
The sea of bitterness has no bounds, turn your head to see the shore (idiom). Only Buddhist enlightenment can allow one to shed off the abyss of worldly suffering.; Repent and ye shall be saved! |
Variations: |
sugosu すごす |
(transitive verb) (1) to spend (time); to pass; to lead (a life); to live; (transitive verb) (2) to overdo (esp. alcohol consumption); to drink (alcohol); to carry too far; to carry to excess; (transitive verb) (3) (dated) to take care of; to support; (suf,v5s) (4) (after the -masu stem of a verb) (See 寝過ごす) to overdo; to do too much; (suf,v5s) (5) (after the -masu stem of a verb) (See 見過ごす) to ... without acting on it; to ... without getting involved |
Variations: |
toodooshii / toodooshi とおどおしい |
(adjective) distant (behavior, etc.); reserved |
Variations: |
enryogachi えんりょがち |
(adjectival noun) shy; diffident; retiring; reserved |
Variations: |
sakenootomo さけのおとも |
(exp,n) appetizer or snack served with drinks; accompaniment to an (alcoholic) drink |
Variations: |
sakenosakana さけのさかな |
(exp,n) appetizer or snack served with drinks; accompaniment to an (alcoholic) drink |
Variations: |
tobihi とびひ |
(1) leaping flames; flying sparks; (noun/participle) (2) spread of fire (due to leaping flames); (noun/participle) (3) repercussions in unanticipated areas; spilling over; effects of an incident spreading to those seemingly uninvolved; (4) (colloquialism) (kana only) (See 膿痂疹,膿疱疹) impetigo contagiosa |
アイビー・ゼラニウム |
aibii zeraniumu / aibi zeraniumu アイビー・ゼラニウム |
ivy geranium (Pelargonium peltatum); ivy-leaved geranium |
インターリーブメモリ see styles |
intaariibumemori / intaribumemori インターリーブメモリ |
(computer terminology) interleaved memory |
インドヨーロッパ祖語 see styles |
indoyooroppasogo インドヨーロッパそご |
Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived) |
ウェルカム・ドリンク |
werukamu dorinku ウェルカム・ドリンク |
welcome drink (e.g. free drink served to hotel guests upon arrival) |
エンディング・ノート |
endingu nooto エンディング・ノート |
booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) (wasei: ending note) |
Variations: |
kassaata; kasaata / kassata; kasata カッサータ; カサータ |
(1) {food} cassata (ita:); Italian layered sponge cake; (2) ice-cream with nuts and preserved fruit |
Variations: |
zubari(p); zubari ずばり(P); ズバリ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) decisively; decidedly; boldly; once and for all; unreservedly; frankly; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) precisely; exactly |
プリザーブドフラワー see styles |
purizaabudofurawaa / purizabudofurawa プリザーブドフラワー |
preserved flower |
Variations: |
mukimi むきみ |
shellfish removed from the shell; shucked shellfish |
Variations: |
monohasoudan / monohasodan ものはそうだん |
(expression) (1) (proverb) a wise man is he who listens to counsel; a worry shared is a worry halved; (expression) (2) I've got something to ask you |
Variations: |
ichinenhokki いちねんほっき |
(n,vs,vi) (yoji) being resolved to (do something); having a wholehearted intention |
Variations: |
yasumaru やすまる |
(v5r,vi) to be rested; to feel at ease; to repose; to be relieved |
Variations: |
hiyameshikui; hiyameshigui ひやめしくい; ひやめしぐい |
(1) hanger-on; dependent; (2) someone who is received coldly; (3) (familiar language) third, fourth, fifth, etc. sons (during the Edo period when only the oldest male could inherit an estate) |
Variations: |
genshiryokumura(原子力村); genshiryokumura(原子力mura) げんしりょくむら(原子力村); げんしりょくムラ(原子力ムラ) |
(derogatory term) nuclear power village; tight-knit community of legislators, regulators and manufacturers involved in the promotion of nuclear power |
Variations: |
okuyukashii / okuyukashi おくゆかしい |
(adjective) refined; graceful; modest; cultivated; elegant; reserved; restrained |
Variations: |
tsuma つま |
(1) (妻 only) wife; (2) (kana only) garnish (esp. one served with sashimi); trimmings; (3) (kana only) accompaniment; side (remark) |
Variations: |
kokoroodayaka こころおだやか |
(adjectival noun) calm (emotions); relaxed; untroubled; relieved; serene |
Variations: |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to turn up (of evidence, etc.); to become known; (v5r,vi) (2) to be arrested; to be caught (of a criminal); (v5r,vi) (3) to be moved to a higher position (of a body part); to be raised (e.g. of a hand to ask a question); (v5r,vi) (4) to be shown; to be openly displayed; to be given (e.g. of an example); to be listed (as a candidate); (v5r,vi) (5) (See 上がる・23) to arise vigorously (e.g. of voices in excitement); to become excited; to be in uproar (e.g. of a crowd) |
Variations: |
aratamaru あらたまる |
(v5r,vi) (1) to be renewed; to change; (v5r,vi) (2) to be improved; to be reformed; to be revised; to be corrected; (v5r,vi) (3) to stand on ceremony; to be formal; (v5r,vi) (4) (esp. 革まる) to take a turn for the worse (of an illness); to take a serious turn |
Variations: |
hayaimonojun はやいものじゅん |
first-come-first-served basis |
Variations: |
hayamaru はやまる |
(v5r,vi) (1) (早まる only) to be brought forward (e.g. by three hours); to be moved up; to be advanced; (v5r,vi) (2) (早まる only) to be hasty; to be rash; (v5r,vi) (3) (esp. 速まる) to quicken; to speed up; to gather speed |
Variations: |
katazuku かたづく |
(v5k,vi) (1) to be put in order; to be put to rights; (v5k,vi) (2) to be disposed of; to be solved; (v5k,vi) (3) to be finished; (v5k,vi) (4) (also written as 嫁く) to be married (off) |
特定複合観光施設区域 see styles |
tokuteifukugoukankoushisetsukuiki / tokutefukugokankoshisetsukuiki とくていふくごうかんこうしせつくいき |
{law} specified complex tourist facilities area; area approved for containing integrated resorts with casinos |
Variations: |
mushi むし |
(1) insect; bug; cricket; moth; (2) worm; roundworm; (3) (from a traditional belief of an internal insect) (See 虫を殺す) thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings; (one's) unconscious; (4) (See 虫気) nervousness; fretfulness; (5) (See 本の虫) person devoted to one thing; single-minded person; (6) valve core; (7) (kana only) {hanaf} (See 虫札) mushi (type of game played with a stripped deck) |
Variations: |
miniamaru みにあまる |
(exp,v5r) (1) to be undeserved; to be more than one deserves; (exp,v5r) (2) to be more than one can handle |
Variations: |
okureru おくれる |
(v1,vi) (1) (usu. 遅れる) to be late; to be delayed; to fall behind schedule; to be overdue; (v1,vi) (2) (oft. 後れる) to fall behind (in a race, one's studies, etc.); to lag behind; to be behind (the times); (v1,vi) (3) (oft. 後れる) to be bereaved of; to be preceded by (someone) in death; (v1,vi) (4) to be slow (of a clock or watch) |
Variations: |
sakusou / sakuso さくそう |
(n,vs,vi) becoming complicated; becoming involved; being intricate; becoming entangled; becoming jumbled; becoming mixed up |
Variations: |
itadaki いただき |
(1) (esp. 頂) crown (of head); summit (of mountain); spire; (2) (esp. 頂き, 戴き) easy win for one; (3) (esp. 頂き, 戴き) something received |
Variations: |
hatomune はとむね |
(noun - becomes adjective with の) (1) pigeon chest (deformity of the chest, protruding ribs and sternum); pigeon breast; pectus carinatum; (2) (colloquialism) woman with big breasts; (3) iron armor with protruding chest; (4) curved front portion of a stirrup; (5) curve at the base of a shamisen neck |
アーカイブ対象ファイル see styles |
aakaibutaishoufairu / akaibutaishofairu アーカイブたいしょうファイル |
{comp} archived file |
Variations: |
itokochigai いとこちがい |
parent's cousin; first-cousin once removed |
インターリーブ・メモリ |
intaariibu memori / intaribu memori インターリーブ・メモリ |
(computer terminology) interleaved memory |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ved" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.