I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2499 total results for your Rish search in the dictionary. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
利尻郡利尻富士町 see styles |
rishirigunrishirifujichou / rishirigunrishirifujicho りしりぐんりしりふじちょう |
(place-name) Rishirigunrishirifujichō |
区切り子集合引数 see styles |
kugirishishuugouhikisuu / kugirishishugohikisu くぎりししゅうごうひきすう |
{comp} delimiter set parameter |
取締役会設置会社 see styles |
torishimariyakukaisecchigaisha とりしまりやくかいせっちがいしゃ |
(stock) company that has a board of directors |
Variations: |
torishirabeshitsu とりしらべしつ |
interrogation room; interview room; sweatbox |
名栗少年自然の家 see styles |
nagurishounenshizennoie / nagurishonenshizennoie なぐりしょうねんしぜんのいえ |
(place-name) Nagurishounenshizennoie |
国連麻薬取締会議 see styles |
kokurenmayakutorishimarikaigi こくれんまやくとりしまりかいぎ |
(o) UN Commission on Narcotic Drugs |
天売島海鳥繁殖地 see styles |
teurishimakaichouhanshokuchi / teurishimakaichohanshokuchi てうりしまかいちょうはんしょくち |
(place-name) Teurishimakaichōhanshokuchi |
尖石石器時代遺跡 see styles |
togariishisekkijidaiiseki / togarishisekkijidaiseki とがりいしせっきじだいいせき |
(place-name) Togariishisekkijidai Ruins |
Variations: |
yumitorishiki ゆみとりしき |
{sumo} bow-twirling ceremony at the end of each day of a Grand Sumo Tournament |
怒り心頭に発する see styles |
ikarishintounihassuru / ikarishintonihassuru いかりしんとうにはっする |
(exp,vs-s) to become very angry; to become furious; to fly into a rage |
怒り心頭に達する see styles |
ikarishintounitassuru / ikarishintonitassuru いかりしんとうにたっする |
(exp,vs-s) (non-standard variant of 怒り心頭に発する) (See 怒り心頭に発する) to become very angry; to become furious; to fly into a rage |
Variations: |
uchifuru うちふる |
(Godan verb with "ru" ending) to brandish; to flourish; to wave; to swing; to shake at |
Variations: |
orishimo おりしも |
(adverb) at that (very) moment; just then |
Variations: |
idaku いだく |
(transitive verb) (1) (form) (See 抱く・だく・1) to hold in one's arms (e.g. a baby); to embrace; to hug; (transitive verb) (2) to have (a thought or feeling); to hold; to harbour (suspicion, doubt, etc.); to harbor; to bear (a grudge, ill will, etc.); to entertain (hope, illusions, etc.); to cherish (e.g. an ambition) |
推理小説作家協会 see styles |
suirishousetsusakkakyoukai / suirishosetsusakkakyokai すいりしょうせつさっかきょうかい |
(org) Crime Writers' Association; (o) Crime Writers' Association |
文脈上の区切り子 see styles |
bunmyakujounokugirishi / bunmyakujonokugirishi ぶんみゃくじょうのくぎりし |
{comp} delimiter-in-context |
Variations: |
kiborishi きぼりし |
(rare) (See 木彫り職人) wood sculptor; woodcarver |
Variations: |
eiyou / eyo えいよう |
(noun - becomes adjective with の) nutrition; nourishment |
Variations: |
kekiriishi / kekirishi けきりいし |
(archaism) stone for cutting one's pubic hair (in public baths)(Edo period) |
Variations: |
junshoku じゅんしょく |
(noun, transitive verb) rhetorical flourishes |
物理信号制御副層 see styles |
butsurishingouseigyofukusou / butsurishingosegyofukuso ぶつりしんごうせいぎょふくそう |
{comp} physical communication control sublayer |
米国小売書店協会 see styles |
beikokukourishotenkyoukai / bekokukorishotenkyokai べいこくこうりしょてんきょうかい |
(o) American Booksellers Association; ABA |
Variations: |
hanjou(p); hansei(繁盛) / hanjo(p); hanse(繁盛) はんじょう(P); はんせい(繁盛) |
(noun/participle) prosperity; flourishing; thriving |
脊振少年自然の家 see styles |
sefurishounenshizennoie / sefurishonenshizennoie せふりしょうねんしぜんのいえ |
(place-name) Sefurishounenshizennoie |
華南海鮮卸売市場 see styles |
kanankaisenoroshiurishijou / kanankaisenoroshiurishijo かなんかいせんおろしうりしじょう |
(place-name) Huanan Seafood Wholesale Market (China); South China Seafood Market |
Variations: |
miharisho みはりしょ |
lookout; watchhouse |
踏切支障報知装置 see styles |
fumikirishishouhouchisouchi / fumikirishishohochisochi ふみきりししょうほうちそうち |
railway crossing emergency button |
通信管理システム see styles |
tsuushinkanrishisutemu / tsushinkanrishisutemu つうしんかんりシステム |
{comp} message control system; MCS |
遅かりし由良之助 see styles |
osokarishiyuranosuke おそかりしゆらのすけ |
(expression) (rare) to let a chance to do something slip through one's fingers |
鐃准リシ鐃銃随申 see styles |
鐃准rishi鐃銃wa申鐃緒申 鐃准リシ鐃銃わ申鐃緒申 |
(a) Philistine; Philistine people |
順我者昌逆我者亡 顺我者昌逆我者亡 see styles |
shùn wǒ zhě chāng nì wǒ zhě wáng shun4 wo3 zhe3 chang1 ni4 wo3 zhe3 wang2 shun wo che ch`ang ni wo che wang shun wo che chang ni wo che wang |
submit to me and prosper, or oppose me and perish |
風俗営業等取締法 see styles |
fuuzokueigyoutoutorishimarihou / fuzokuegyototorishimariho ふうぞくえいぎょうとうとりしまりほう |
(See 風営適正化法) Law Regulating Adult Entertainment Businesses (1948 act, replaced in 1984); Entertainment and Amusement Trades Control Law |
アイリッシュハープ see styles |
airisshuhaapu / airisshuhapu アイリッシュハープ |
Irish harp |
アイルランド自由国 see styles |
airurandojiyuukoku / airurandojiyukoku アイルランドじゆうこく |
(hist) Irish Free State (1922-1937); (place-name) Irish Free State |
アカウントポリシー see styles |
akauntoporishii / akauntoporishi アカウントポリシー |
(computer terminology) account policy |
アリシア・アロンソ |
arishia aronso アリシア・アロンソ |
(person) Alicia Alonso |
イスラーム原理主義 see styles |
isuraamugenrishugi / isuramugenrishugi イスラームげんりしゅぎ |
Islamic fundamentalism |
イブリシュルセーヌ see styles |
iburishuruseenu イブリシュルセーヌ |
(place-name) Ivry-sur-Seine (France) |
ヴィシュヴァナータ see styles |
rishuanaata / rishuanata ヴィシュヴァナータ |
(surname) Visvanatha |
Variations: |
otorishouhou / otorishoho おとりしょうほう |
bait and switch; switch selling |
Variations: |
garagara; garagara ガラガラ; がらがら |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a clatter; with a rattle; (adj-no,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (almost) empty; (mostly) vacant; bare; uninhabited; unoccupied; (adj-no,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) raspy (voice); gravelly; husky; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) with a gargle; (vs,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) rough (personality, speech, etc.); unreserved; outspoken; boorish; ill-mannered; (6) (onomatopoeic or mimetic word) rattle (baby's toy); (7) (onomatopoeic or mimetic word) lottery wheel |
キリシタンパテレン see styles |
kirishitanpateren キリシタンパテレン |
Christian priest (por: cristao padre) |
クリシャンスタード see styles |
kurishansutaado / kurishansutado クリシャンスタード |
(place-name) Kristianstad (Sweden) |
クリシュナムルティ see styles |
kurishunamuruti クリシュナムルティ |
(personal name) Krishnamurti |
クリシュルアルブ川 see styles |
kurishuruarubugawa クリシュルアルブがわ |
(place-name) Crisul Alb (river) |
サニタリーショーツ see styles |
sanitariishootsu / sanitarishootsu サニタリーショーツ |
sanitary shorts; period panties; sanitary panties |
システムアナリシス see styles |
shisutemuanarishisu システムアナリシス |
systems analysis |
ストロンボリ式噴火 see styles |
sutoronborishikifunka ストロンボリしきふんか |
Strombolian eruption |
データベース管理者 see styles |
deetabeesukanrisha データベースかんりしゃ |
{comp} database administrator; DBA |
データ処理システム see styles |
deetashorishisutemu データしょりシステム |
{comp} data processing system; computer system; computing system |
デザイン・ポリシー |
dezain porishii / dezain porishi デザイン・ポリシー |
design policy |
Variations: |
dogitsui; dogitsui どぎつい; ドギツイ |
(adjective) (colloquialism) gaudy; loud; garish; intense; harsh; extreme; heavy |
ドチリナキリシタン see styles |
dochirinakirishitan ドチリナキリシタン |
(wk) On Christian Doctrine (De doctrina Christiana) (Augustine of Hippo) |
ナリシングクリーム see styles |
narishingukuriimu / narishingukurimu ナリシングクリーム |
nourishing cream |
ヌプリシロマナイ川 see styles |
nupurishiromanaigawa ヌプリシロマナイがわ |
(place-name) Nupurishiromanaigawa |
ネットワーク管理者 see styles |
nettowaakukanrisha / nettowakukanrisha ネットワークかんりしゃ |
{comp} network administrator |
パリシオトレグロサ see styles |
parishiotoregurosa パリシオトレグロサ |
(surname) Paricio Torregrosa |
Variations: |
parisshu; parishi パリッシュ; パリシ |
parish |
バリューアナリシス see styles |
baryuuanarishisu / baryuanarishisu バリューアナリシス |
value analysis |
ビトリシュルセーヌ see styles |
bitorishuruseenu ビトリシュルセーヌ |
(place-name) Vitry-sur-Seine (France) |
フィスカルポリシー see styles |
fisukaruporishii / fisukaruporishi フィスカルポリシー |
fiscal policy |
ポリシー・ミックス |
porishii mikkusu / porishi mikkusu ポリシー・ミックス |
policy mix |
ボリシャヤキネリ川 see styles |
borishayakinerigawa ボリシャヤキネリがわ |
(place-name) Bol'shaya Kinel (river) |
ボリショイウゼニ川 see styles |
borishoiuzenigawa ボリショイウゼニがわ |
(place-name) Bol'shoi Uzen (river) |
ボリショエイボニノ see styles |
borishoeibonino / borishoebonino ボリショエイボニノ |
(place-name) Bol'shoye Ivonino |
メディア・ポリシー |
media porishii / media porishi メディア・ポリシー |
media policy |
モーリシャス共和国 see styles |
moorishasukyouwakoku / moorishasukyowakoku モーリシャスきょうわこく |
Republic of Mauritius |
ラヴィシャンカール see styles |
rarishankaaru / rarishankaru ラヴィシャンカール |
(person) Ravi Shankar |
リカバリーショット see styles |
rikabariishotto / rikabarishotto リカバリーショット |
recovery shot |
リシャールウィルム see styles |
rishaaruirumu / risharuirumu リシャールウィルム |
(personal name) Richard-Willm |
Variations: |
hitorishibai ひとりしばい |
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama |
上三依塩原温泉口駅 see styles |
kamimiyorishiobaraeki かみみよりしおばらえき |
(st) Kamimiyorishiobara Station |
上鳥羽塔ノ森下河原 see styles |
kamitobatounomorishimokawara / kamitobatonomorishimokawara かみとばとうのもりしもかわら |
(place-name) Kamitobatounomorishimokawara |
上鳥羽塔ノ森柴東町 see styles |
kamitobatounomorishibahigashichou / kamitobatonomorishibahigashicho かみとばとうのもりしばひがしちょう |
(place-name) Kamitobatounomorishibahigashichō |
Variations: |
futarishite ふたりして |
(expression) together (of two people); both (of you, them, etc.) |
国立療養所霧島病院 see styles |
kokuritsuryouyoujokirishimabyouin / kokuritsuryoyojokirishimabyoin こくりつりょうようじょきりしまびょういん |
(place-name) Kokuritsuryōyoujokirishima Hospital |
大記憶管理システム see styles |
daikiokukanrishisutemu だいきおくかんりシステム |
{comp} mass storage control system; MSCS |
富岡吉利支丹供養碑 see styles |
tomiokakirishitankuyouhi / tomiokakirishitankuyohi とみおかきりしたんくようひ |
(place-name) Tomiokakirishitankuyouhi |
Variations: |
rishuu / rishu りしゅう |
(noun, transitive verb) taking (a class); studying; completion (of a course) |
希臘(ateji) |
girisha(p); girishia; girishiya(ok) ギリシャ(P); ギリシア; ギリシヤ(ok) |
(kana only) Greece (por: Grécia) |
Variations: |
iyasaka; yasaka いやさか; やさか |
(1) prosperity; prospering; flourishing; (interjection) (2) best of luck; all the best; hurray; hoorah |
Variations: |
obosu おぼす |
(v4s,vt) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to think; to consider; (v4s,vt) (2) (archaism) (honorific or respectful language) to think dearly of; to care for; to cherish |
Variations: |
aigan あいがん |
(noun/participle) caring for (esp. a pet or a small object); cherishing; being fond of; prizing; treasuring |
手荷物一時預かり所 see styles |
tenimotsuichijiazukarisho てにもついちじあずかりしょ |
short-term hand-luggage storage |
日本税理士会連合会 see styles |
nihonzeirishikairengoukai / nihonzerishikairengokai にほんぜいりしかいれんごうかい |
(org) Japan Federation of Certified Tax Accountant's Association; (o) Japan Federation of Certified Tax Accountant's Association |
有島農場解放記念碑 see styles |
arishimanoujoukaihoukinenhi / arishimanojokaihokinenhi ありしまのうじょうかいほうきねんひ |
(place-name) Arishimanōjōkaihoukinenhi |
Variations: |
danka; danke だんか; だんけ |
family which supports a temple; parishioner |
Variations: |
dokudokushii / dokudokushi どくどくしい |
(adjective) (1) poisonous; venomous; poisonous-looking; (adjective) (2) hateful; detestable; loathsome; odious; sickening; (adjective) (3) gaudy; garish; heavy; gross |
毒物及び劇物取締法 see styles |
dokubutsuoyobigekibutsutorishimarihou / dokubutsuoyobigekibutsutorishimariho どくぶつおよびげきぶつとりしまりほう |
{law} Poisonous and Deleterious Substances Control Act |
Variations: |
kebakebashii / kebakebashi けばけばしい |
(adjective) (kana only) gaudy; showy; garish; loud |
Variations: |
horobiyuku ほろびゆく |
(can act as adjective) perishing; disappearing; dying |
Variations: |
bukotsuittetsu ぶこついってつ |
(noun or adjectival noun) rustic; boorish; uncouth; adamantly sticking to being boorish |
Variations: |
netsuke ねつけ |
feverishness |
生於憂患,死於安樂 生于忧患,死于安乐 |
shēng yú yōu huàn , sǐ yú ān lè sheng1 yu2 you1 huan4 , si3 yu2 an1 le4 sheng yü yu huan , ssu yü an le |
to thrive in calamity and perish in soft living (idiom); life springs from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure |
産業廃棄物処理施設 see styles |
sangyouhaikibutsushorishisetsu / sangyohaikibutsushorishisetsu さんぎょうはいきぶつしょりしせつ |
(See 産業廃棄物処理場・さんぎょうはいきぶつしょりじょう) industrial waste disposal facility; wastes treatment facility |
老驥伏櫪,志在千里 老骥伏枥,志在千里 |
lǎo jì fú lì , zhì zài qiān lǐ lao3 ji4 fu2 li4 , zhi4 zai4 qian1 li3 lao chi fu li , chih tsai ch`ien li lao chi fu li , chih tsai chien li |
lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. old people may still cherish high aspirations |
西つつじケ丘霧島台 see styles |
nishitsutsujigaokakirishimadai にしつつじがおかきりしまだい |
(place-name) Nishitsutsujigaokakirishimadai |
Variations: |
yahi やひ |
(noun or adjectival noun) vulgar; coarse; crude; boorish; ill-mannered; mean; base |
野暮(ateji) |
yabo(p); yabo やぼ(P); ヤボ |
(noun or adjectival noun) (ant: 粋・いき・1) boorish; unsophisticated; unrefined; uncouth; tasteless; insensitive; thoughtless; dumb |
アイリッシュ・ハープ |
airisshu haapu / airisshu hapu アイリッシュ・ハープ |
Irish harp |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Rish" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.