I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2232 total results for your Ries search. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
洗濯
洗たく(sK)

 sentaku(p); sendaku(ok)
    せんたく(P); せんだく(ok)
(noun, transitive verb) (1) washing; laundry; (2) (See 命の洗濯) relaxation; rejuvenation; melting away (of worries, fatigue, etc.)

Variations:
狩り

猟(rK)

 kari(p); gari(sk)
    かり(P); がり(sk)
(n,n-suf) (1) (pronounced がり as a suffix) hunting; hunt; shooting; (suffix noun) (2) (pronounced がり) gathering (mushrooms, shellfish, etc.); picking (berries, fruit, etc.); viewing (e.g. autumn leaves); (suffix noun) (3) (pronounced がり) hunting down (a criminal, etc.); rounding up (e.g. communists); witch-hunt

Variations:
琵琶牧々
琵琶牧牧(sK)

 biwabokuboku
    びわぼくぼく
{jpmyth} (See 琵琶) biwa-bokuboku; yōkai in the shape of a Buddhist priest with the head of a biwa

Variations:
見る影もない
見る影も無い

 mirukagemonai
    みるかげもない
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable

Variations:
お早う
御早う(rK)

 ohayou / ohayo
    おはよう
(interjection) (kana only) (used at any time of the day in some industries and workplaces) (See おはようございます) good morning

シャーロック・ホームズの冒険

 shaarokkuhoomuzunobouken / sharokkuhoomuzunoboken
    シャーロックホームズのぼうけん
(wk) The Adventures of Sherlock Holmes (1892 collection of short stories by Arthur Conan Doyle)

Variations:
ダイナスティ
ダイナスティー

 dainasuti; dainasutii / dainasuti; dainasuti
    ダイナスティ; ダイナスティー
(work) Dynasty (TV series)

Variations:
テレビドラマ
テレビ・ドラマ

 terebidorama; terebi dorama
    テレビドラマ; テレビ・ドラマ
(non-documentary) television series; teledrama; television drama; television play; video drama

Variations:
ドクター・フー
ドクターフー

 dokutaa fuu; dokutaafuu / dokuta fu; dokutafu
    ドクター・フー; ドクターフー
(work) Doctor Who (TV series)

Variations:
ポテトフライ
ポテト・フライ

 potetofurai; poteto furai
    ポテトフライ; ポテト・フライ
fried potato (wasei: potato fry); French fries; chips

Variations:
唐行きさん
唐行き様
唐行様

 karayukisan
    からゆきさん
(kana only) (See 唐行き・からゆき) karayuki-san; young Japanese women who were sent to work (mainly as prostitutes) in foreign countries, esp. in Southeast Asia (Meiji to early Showa)

Variations:
湯立て
湯立ち
湯立(io)

 yudate(湯立te, 湯立); yudachi(湯立chi, 湯立)
    ゆだて(湯立て, 湯立); ゆだち(湯立ち, 湯立)
(See 巫女・みこ・2) Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health)

Variations:





 hako(p); hako
    はこ(P); ハコ
(1) box; case; chest; package; pack; crate; (2) car (of a train, etc.); (3) shamisen case; shamisen; (4) (colloquialism) (often written as ハコ) (See 箱物・1) public building; community building; (5) (archaism) (See 箱屋・2) man who carries a geisha's shamisen; (6) (archaism) receptacle for human waste; feces (faeces); (suf,ctr) (7) counter for boxes (or boxed objects)

Variations:
虫歯
むし歯
齲歯

 mushiba(p); ushi(齲歯); kushi(齲歯)
    むしば(P); うし(齲歯); くし(齲歯)
cavity; tooth decay; decayed tooth; dental caries

Variations:
辻斬り
辻斬
辻切り(sK)

 tsujigiri
    つじぎり
(noun, transitive verb) (hist) attacking a passerby with a sword (to test its sharpness or one's skill); samurai who tries out his sword on a passerby

Variations:
釘刺し試験
釘刺試験(io)

 kugisashishiken
    くぎさししけん
nail penetration test (of batteries)

Variations:
クリエイション
クリエーション

 kurieishon; kurieeshon / kurieshon; kurieeshon
    クリエイション; クリエーション
creation

Variations:
ぶっ飛ばす
打っ飛ばす(rK)

 buttobasu
    ぶっとばす
(transitive verb) (1) to knock (someone) off their feet; to knock down; (transitive verb) (2) to send flying; to strike; to fling; to fire; (transitive verb) (3) to drive away (one's sorrows, worries, etc.); to dispel; (transitive verb) (4) to drive at terrific speed; to barrel along

Variations:
ライブラリー
ライブラリ

 raiburarii(p); raiburari / raiburari(p); raiburari
    ライブラリー(P); ライブラリ
(1) (See 図書館・としょかん) library; (2) (See 叢書) book series; (3) {comp} (often ライブラリ) library (software, modules, images, etc.)

Variations:
一番目
1番目
一番め(sK)

 ichibanme
    いちばんめ
(noun - becomes adjective with の) first (in a series)

Variations:
問い合わせ先
問合せ先
問合先

 toiawasesaki
    といあわせさき
(1) contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number); (2) reference (e.g. personal reference)

Variations:
巫女
神子
巫子(sK)

 miko(gikun)(p); fujo(巫女)
    みこ(gikun)(P); ふじょ(巫女)
(1) {Shinto} miko; shrine maiden; young girl or woman (trad. an unmarried virgin) who assists priests at shrines; (2) (巫女 only) (also 巫) medium; sorceress; shamaness

Variations:
御歴歴
御歴々
お歴歴
お歴々

 orekireki
    おれきれき
dignitaries; very important persons; VIPs

Variations:
笑い飛ばす
笑いとばす(sK)

 waraitobasu
    わらいとばす
(transitive verb) to laugh off (a rumor, worries, etc.); to laugh away

鐃循ルス鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃循rusu鐃緒申鐃緒申鐃藷shiwa申
    鐃循ルス鐃緒申鐃緒申鐃藷しわ申
Holstein (cattle type); Holstein-Friesian

Variations:
お坊さん
御坊さん(sK)

 obousan / obosan
    おぼうさん
(1) (familiar language) (honorific or respectful language) (See 坊さん・1) Buddhist priest; monk; (2) (familiar language) (honorific or respectful language) (See お坊っちゃん・1) son (of others)

コミュニケーション科学基礎研究所

see styles
 komyunikeeshonkagakukisokenkyuusho / komyunikeeshonkagakukisokenkyusho
    コミュニケーションかがくきそけんきゅうしょ
Communication Science Laboratories

Variations:
サウンドノベル
サウンド・ノベル

 saundonoberu; saundo noberu
    サウンドノベル; サウンド・ノベル
{vidg;tradem} (orig. a series of games developed by Chunsoft) sound novel (wasei:); text-based adventure game with music and sound effects

Variations:
スタンプラリー
スタンプ・ラリー

 sutanpurarii; sutanpu rarii / sutanpurari; sutanpu rari
    スタンプラリー; スタンプ・ラリー
collecting series of stamps at railway stations, tourist spots, etc. (wasei: stamp rally)

Variations:
データシリーズ
データ・シリーズ

 deetashiriizu; deeta shiriizu / deetashirizu; deeta shirizu
    データシリーズ; データ・シリーズ
data series

Variations:
テレビシリーズ
テレビ・シリーズ

 terebishiriizu; terebi shiriizu / terebishirizu; terebi shirizu
    テレビシリーズ; テレビ・シリーズ
TV series; television series

Variations:
ドラマシリーズ
ドラマ・シリーズ

 doramashiriizu; dorama shiriizu / doramashirizu; dorama shirizu
    ドラマシリーズ; ドラマ・シリーズ
drama series; serialized drama

Variations:
ニューディール
ニュー・ディール

 nyuudiiru; nyuu diiru / nyudiru; nyu diru
    ニューディール; ニュー・ディール
(hist) New Deal (series of domestic policies enacted by Franklin D. Roosevelt in the 1930s)

Variations:
フレンチフライ
フレンチ・フライ

 furenchifurai; furenchi furai
    フレンチフライ; フレンチ・フライ
fried potato; French fries; chips

Variations:
フレンチポテト
フレンチ・ポテト

 furenchipoteto; furenchi poteto
    フレンチポテト; フレンチ・ポテト
French fries (wasei: French potato)

Variations:
メインシリーズ
メイン・シリーズ

 meinshiriizu; mein shiriizu / menshirizu; men shirizu
    メインシリーズ; メイン・シリーズ
(See シリーズ) main series

Variations:
リレーエッセイ
リレー・エッセイ

 rireeessei; riree essei / rireeesse; riree esse
    リレーエッセイ; リレー・エッセイ
collaborative essay series (wasei: relay essay)

Variations:
一つ目
1つ目
ひとつ目(sK)

 hitotsume
    ひとつめ
(can be adjective with の) (1) one-eyed; (adj-no,n) (2) first (in a series); initial

Variations:
口裏を合わせる
口うらを合わせる

 kuchiuraoawaseru
    くちうらをあわせる
(exp,v1) to arrange beforehand to tell the same story; to get the stories straight

Variations:
呼び覚ます
呼びさます
呼覚ます

 yobisamasu
    よびさます
(transitive verb) (1) to wake up (someone; by calling out); to awaken; (transitive verb) (2) to bring back (e.g. memories); to evoke; to recall

Variations:
秘訣
秘けつ
秘決(iK)

 hiketsu
    ひけつ
secret (method, trick, etc.); key (e.g. to success); mysteries (of an art, trade, etc.); recipe; trick

Variations:

腋(rK)
掖(rK)

 waki
    わき
(1) armpit; under one's arm; side; flank; (2) (also written as 傍, 側) beside; close to; near; by; (3) aside; to the side; away; out of the way; (4) off-track; off-topic; (5) (usu. written ワキ in Noh) deuteragonist; supporting role; (6) (abbreviation) (See 脇句) second verse (in a linked series of poems)

Variations:
腰掛け
腰掛
腰かけ

 koshikake
    こしかけ
(1) seat; bench; (2) (colloquialism) temporary job while looking for a better job or until one marries

Variations:
虫歯
むし歯
齲歯(rK)

 mushiba
    むしば
{dent} tooth decay; decayed tooth; dental cavity; dental caries

Variations:
連チャン
連荘
連ちゃん(sK)

 renchan
    レンチャン
(n,vs,vi) (1) (colloquialism) repeated events (e.g. meetings, drinking sessions) (chi: liánzhuāng); series of events; streak; straight; (n,vs,vi) (2) {mahj} (orig. meaning) dealer continuing as dealer and east after winning; dealer keep

Variations:
雪兎
雪うさぎ
雪ウサギ(sK)

 yukiusagi; yukiusagi
    ゆきうさぎ; ユキウサギ
(1) (kana only) mountain hare (Lepus timidus); blue hare; white hare; alpine hare; (2) rabbit made of snow with leaves for ears and red berries for eyes

Variations:
うまい話
甘い話
旨い話
美味い話

 umaihanashi
    うまいはなし
(exp,n) too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds); too-good-to-be-true stories

Variations:
エネルギー
エネルギ

 enerugii(p); enerugi(ik) / enerugi(p); enerugi(ik)
    エネルギー(P); エネルギ(ik)
(1) {physics} energy (ger: Energie); (2) energy; strength; power; stamina; get-up-and-go; (3) (abbreviation) (See エネルギー資源) energy source; energy resource; (4) food energy; calories

Variations:
シリーズ
シーリーズ

 shiriizu(p); shiiriizu(sk) / shirizu(p); shirizu(sk)
    シリーズ(P); シーリーズ(sk)
(n,n-suf) series

Variations:
ふいご祭
ふいご祭り
鞴祭
鞴祭り

 fuigomatsuri
    ふいごまつり
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray

伝統的工芸品産業の振興に関する法律

see styles
 dentoutekikougeihinsangyounoshinkounikansuruhouritsu / dentotekikogehinsangyonoshinkonikansuruhoritsu
    でんとうてきこうげいひんさんぎょうのしんこうにかんするほうりつ
{law} Act on the Promotion of Traditional Craft Industries

Variations:
目出度し目出度し
愛でたし愛でたし

 medetashimedetashi
    めでたしめでたし
(expression) (1) (kana only) (traditional ending to stories) (See 愛でたし) and they all lived happily ever after; (expression) (2) (kana only) having a happy ending; ending without incident

Variations:
話を合わせる
話をあわせる(sK)

 hanashioawaseru
    はなしをあわせる
(exp,v1) (1) to play along (during a conversation); to pretend to agree; (exp,v1) (2) to get one's stories straight; to make sure one's stories match up

鐃楯¥申鐃緒申櫂鐃緒申鐃緒申鐃緒申

 鐃楯¥申鐃緒申櫂鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃楯¥申鐃緒申櫂鐃緒申鐃緒申鐃緒申
(product) Pole Position (video game series)

Variations:
かばん持ち
カバン持ち
鞄持ち
鞄持

 kabanmochi(kaban持chi, 鞄持chi, 鞄持); kabanmochi(kaban持chi)
    かばんもち(かばん持ち, 鞄持ち, 鞄持); カバンもち(カバン持ち)
(1) private secretary; (2) (derogatory term) flunky; someone who is always following around someone of high rank; (3) someone who carries a bag for someone; luggage carrier; carrying a bag

Variations:
クーリエサービス
クーリエ・サービス

 kuuriesaabisu; kuurie saabisu / kuriesabisu; kurie sabisu
    クーリエサービス; クーリエ・サービス
courier service

Variations:
コーディネート
コーディネイト

 koodineeto(p); koodineito / koodineeto(p); koodineto
    コーディネート(P); コーディネイト
(noun, transitive verb) (1) coordinate; co-ordinate; coordination; (noun, transitive verb) (2) matching (e.g. clothes, accessories, furniture, colours); (3) coordinated outfit (clothes and accessories); ensemble; (4) coordinates (items of clothing, furniture, etc. designed to be used together)

Variations:
サムライジャック
サムライ・ジャック

 samuraijakku; samurai jakku
    サムライジャック; サムライ・ジャック
(work) Samurai Jack (animated TV series)

Variations:
スポーティ
スポーティー

 supooti(p); supootii(p) / supooti(p); supooti(p)
    スポーティ(P); スポーティー(P)
(adjectival noun) sporty (esp. garments, accessories, etc.)

Variations:
セレクトショップ
セレクト・ショップ

 serekutoshoppu; serekuto shoppu
    セレクトショップ; セレクト・ショップ
shop that carries a selection of products from several different brands (wasei: select shop)

Variations:
ファンシーグッズ
ファンシー・グッズ

 fanshiiguzzu; fanshii guzzu / fanshiguzzu; fanshi guzzu
    ファンシーグッズ; ファンシー・グッズ
fancy goods; cute accessories (often product tie-ins)

Variations:
二つ目
2つ目
二つめ(sK)

 futatsume
    ふたつめ
second (in a series)

Variations:
伊呂波順
いろは順
色は順
イロハ順

 irohajun(伊呂波順, iroha順, 色ha順); irohajun(iroha順)
    いろはじゅん(伊呂波順, いろは順, 色は順); イロハじゅん(イロハ順)
(n,exp) (See 五十音順) iroha order; traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)

Variations:
立て続け
たて続け
立てつづけ

 tatetsuzuke
    たてつづけ
succession; continuation; series; sequence

Variations:
3密
三密
三蜜(sK)
3蜜(sK)

 sanmitsu
    さんみつ
(1) (in ref. to 密閉, 密集, 密接) three Cs; three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact); (2) {Buddh} (usu. 三密) three mysteries (Buddha's body, speech and mind)

Variations:
う蝕
齲蝕
う食(iK)
齲食(iK)

 ushoku
    うしょく
{med} dental caries; tooth decay

Variations:
仮名
仮字(rK)
假名(oK)

 kana
    かな
(See 真名・1) kana; Japanese syllabaries (i.e. hiragana and katakana)

Variations:
倭寇
和寇
倭冦(sK)
和冦(sK)

 wakou / wako
    わこう
(hist) (name orig. used in China and Korea) wokou; wakō; Japanese pirates who raided the Chinese and Korean coastlines between the 13th and 16th centuries

Variations:
打ち続く
打続く
うち続く
打ちつづく

 uchitsuzuku
    うちつづく
(v5k,vi) to continue for a long time; to undergo a repeated series

Variations:
数ヶ国
数ケ国
数か国
数カ国
数箇国

 suukakoku / sukakoku
    すうかこく
various countries; several countries

Variations:
アメリカンチェリー
アメリカン・チェリー

 amerikancherii; amerikan cherii / amerikancheri; amerikan cheri
    アメリカンチェリー; アメリカン・チェリー
(1) Bing cherry (wasei: American cherry); (2) cherries imported to Japan from America

Variations:
ウイニングイレブン
ウイニング・イレブン

 uininguirebun; uiningu irebun
    ウイニングイレブン; ウイニング・イレブン
(work) Winning Eleven (video game series); Pro Evolution Soccer

Variations:
ウォーキングデッド
ウォーキング・デッド

 wookingudeddo; wookingu deddo
    ウォーキングデッド; ウォーキング・デッド
(work) The Walking Dead (TV series)

Variations:
オリジナルカロリー
オリジナル・カロリー

 orijinarukarorii; orijinaru karorii / orijinarukarori; orijinaru karori
    オリジナルカロリー; オリジナル・カロリー
calories in ingredients of processed food (wasei: original calorie)

Variations:
お偉方
おえら方(sK)
御偉方(sK)

 oeragata
    おえらがた
(somewhat derisive) superiors; big shots; higher-ups; VIPs; dignitaries

Variations:
キリシタンパテレン
キリシタン・パテレン

 kirishitanpateren; kirishitan pateren
    キリシタンパテレン; キリシタン・パテレン
Christian priest (por: cristao padre)

Variations:
学問のすすめ
学問のすゝめ
学問ノススメ

 gakumonnosusume
    がくもんのすすめ
(work) An Encouragement of Learning (series of essays by Yukichi Fukuzawa, publ. 1872-1876)

Variations:
秘訣
秘けつ(sK)
秘決(sK)

 hiketsu
    ひけつ
secret (method, trick, etc.); key (e.g. to success); mysteries (of an art, trade, etc.); recipe; trick

Variations:
ワールドシリーズ
ワールド・シリーズ

 waarudoshiriizu(p); waarudo shiriizu / warudoshirizu(p); warudo shirizu
    ワールドシリーズ(P); ワールド・シリーズ
{sports} World Series (baseball)

Variations:
出羽守
出羽の守(sK)
ではの神(sK)

 dewanokami; dehanokami(sk)
    でわのかみ; ではのかみ(sk)
(1) (hist) (See 守) director of Dewa province; (2) (slang) (joc) (pun on では; from 海外では..., アメリカでは..., etc.) person who frequently makes comparisons with other countries, industries, etc. when complaining about an issue or situation

Variations:
国境
国界(rK)
国ざかい(sK)

 kokkyou(国境)(p); kunizakai / kokkyo(国境)(p); kunizakai
    こっきょう(国境)(P); くにざかい
border (between countries); national border

Variations:
思い出
想い出
思いで
想いで
思出

 omoide
    おもいで
memories; recollections; reminiscence

Variations:
所変われば品変わる
ところ変われば品変わる

 tokorokawarebashinakawaru
    ところかわればしなかわる
(exp,v5r) (proverb) so many countries, so many customs

Variations:
遠慮なければ近憂あり
遠慮無ければ近憂あり

 enryonakerebakinyuuari / enryonakerebakinyuari
    えんりょなければきんゆうあり
(expression) (proverb) plan ahead or you will soon have worries

Variations:
エンプティーカロリー
エンプティー・カロリー

 enputiikarorii; enputii karorii / enputikarori; enputi karori
    エンプティーカロリー; エンプティー・カロリー
empty calories

Variations:
シリーズレギュレータ
シリーズ・レギュレータ

 shiriizuregyureeta; shiriizu regyureeta / shirizuregyureeta; shirizu regyureeta
    シリーズレギュレータ; シリーズ・レギュレータ
{comp} series regulator

Variations:
ポリエステルフィルム
ポリエステル・フィルム

 poriesuterufirumu; poriesuteru firumu
    ポリエステルフィルム; ポリエステル・フィルム
polyester film

Variations:
ロードオブザリング
ロード・オブ・ザ・リング

 roodoobuzaringu; roodo obu za ringu
    ロードオブザリング; ロード・オブ・ザ・リング
(work) The Lord of the Rings (film series)

Variations:
沖縄北方対策担当大臣
沖縄・北方対策担当大臣

 okinawahoppoutaisakutantoudaijin / okinawahoppotaisakutantodaijin
    おきなわほっぽうたいさくたんとうだいじん
State Minister in Charge of Issues of Okinawa and Northern Territories

Variations:
走馬灯のように駆け巡る
走馬灯の様に駆け巡る

 soumatounoyounikakemeguru / somatonoyonikakemeguru
    そうまとうのようにかけめぐる
(exp,v5r) (See 走馬灯・2) to flash before one's eyes (of memories, etc.)

Variations:
ウィザードリィ
ウィザードリー
ウイザードリィ

 izaadori; izaadorii; uizaadori / izadori; izadori; uizadori
    ウィザードリィ; ウィザードリー; ウイザードリィ
(work) Wizardry (role-playing video game series)

Variations:
ヴェルシュリースリング
ウェルシュリースリング

 rerushuriisuringu; werushuriisuringu / rerushurisuringu; werushurisuringu
    ヴェルシュリースリング; ウェルシュリースリング
Welschriesling (wine grape variety) (ger:)

Variations:
カ国
ヶ国
か国
ヵ国
ケ国
箇国

 kakoku
    かこく
(counter) counter for countries

Variations:
ゲームオブスローンズ
ゲーム・オブ・スローンズ

 geemuobusuroonzu; geemu obu suroonzu
    ゲームオブスローンズ; ゲーム・オブ・スローンズ
(work) Game of Thrones (TV series)

Variations:
てるてる坊主
照る照る坊主
照照坊主
照々坊主

 teruterubouzu / teruterubozu
    てるてるぼうず
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest)

Variations:
ノースウェスト準州
ノースウェスト准州(sK)

 noosuwesutojunshuu / noosuwesutojunshu
    ノースウェストじゅんしゅう
Northwest Territories

Variations:
憂さ晴らし
ウサ晴らし
うさ晴らし
憂さばらし

 usabarashi
    うさばらし
diversion (from one's worries, troubles, etc.); distraction; amusement

Variations:
辻斬り
辻斬
辻切り(sK)
つじ斬り(sK)

 tsujigiri
    つじぎり
(noun, transitive verb) (hist) attacking a passerby with a sword (to test its sharpness or one's skill); samurai who tries out his sword on a passerby

Variations:
オールオーディナリーズ
オール・オーディナリーズ

 ooruoodinariizu; ooru oodinariizu / ooruoodinarizu; ooru oodinarizu
    オールオーディナリーズ; オール・オーディナリーズ
All Ordinaries (Australian stock index)

Variations:
クライマックスシリーズ
クライマックス・シリーズ

 kuraimakkusushiriizu; kuraimakkusu shiriizu / kuraimakkusushirizu; kuraimakkusu shirizu
    クライマックスシリーズ; クライマックス・シリーズ
{baseb} Climax Series (annual playoff system used by Nippon Professional Baseball) (wasei:)

<...20212223>

This page contains 100 results for "Ries" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary