There are 5621 total results for your Out search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
綠皮車 绿皮车 see styles |
lǜ pí chē lu:4 pi2 che1 lü p`i ch`e lü pi che |
green train (slow, noisy, unairconditioned train with forest green livery and yellow trim that ran on the Chinese railway system from the 1950s, phased out in the early 21st century) |
綻ばす see styles |
hokorobasu ほころばす |
(transitive verb) (kana only) to rip up (a seam); to burst; to tear; to break out (e.g. into a smile) |
総仕舞 see styles |
soujimai / sojimai そうじまい |
(noun/participle) finishing up (a job); selling out; buying up |
総力戦 see styles |
souryokusen / soryokusen そうりょくせん |
all-out war; total war |
総攻撃 see styles |
soukougeki / sokogeki そうこうげき |
(noun, transitive verb) all-out attack; general offensive |
締出し see styles |
shimedashi しめだし |
shutout; shutting out; lock-out; freeze-out |
縁の下 see styles |
ennoshita えんのした |
(adj-no,n) (idiom) out of sight; in the background; unnoticed; under the veranda |
繭掻き see styles |
mayukaki まゆかき |
taking silkworm cocoons out of the cocoon holder |
繰出す see styles |
kuridasu くりだす |
(transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (2) to sally forth; (3) to send out; to dispatch; (4) to lunge; to unleash |
羽搏く see styles |
habataku はばたく |
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (2) to spread one's wings; to go out into the world |
羽撃く see styles |
habataku はばたく |
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (2) to spread one's wings; to go out into the world |
老掉牙 see styles |
lǎo diào yá lao3 diao4 ya2 lao tiao ya |
very old; obsolete; out of date |
老朽化 see styles |
roukyuuka / rokyuka ろうきゅうか |
(n,vs,vi) deterioration; becoming decrepit; becoming worn out |
耳旁風 耳旁风 see styles |
ěr páng fēng er3 pang2 feng1 erh p`ang feng erh pang feng |
lit. wind past your ear; fig. something you don't pay much attention to; in one ear and out the other |
耳邊風 耳边风 see styles |
ěr biān fēng er3 bian1 feng1 erh pien feng |
lit. wind past your ear; fig. something you don't pay much attention to; in one ear and out the other |
聞取る see styles |
kikitoru ききとる |
(transitive verb) (1) to catch (a person's words); to make out; to follow; to understand; (2) to find out by asking |
聞込む see styles |
kikikomu ききこむ |
(transitive verb) to get information; to find out; to get wind of |
聴取る see styles |
kikitoru ききとる |
(transitive verb) (1) to catch (a person's words); to make out; to follow; to understand; (2) to find out by asking |
聾桟敷 see styles |
tsunbosajiki つんぼさじき |
(1) (sensitive word) being kept uninformed; being cut off; out of the loop; (2) (archaism) upper gallery (where one can't hear); blind seat |
肉づけ see styles |
nikuzuke にくづけ |
(noun/participle) fleshing out; modeling; modelling |
肉付け see styles |
nikuzuke にくづけ |
(noun/participle) fleshing out; modeling; modelling |
肘張る see styles |
hijibaru ひじばる |
(exp,v5r) (1) to stick out one's elbows; (exp,v5r) (2) to be obstinate; to be haughty |
脱する see styles |
dassuru だっする |
(suru verb) to escape from; to get out |
脹らむ see styles |
fukuramu ふくらむ |
(v5m,vi) to expand; to swell (out); to get big; to become inflated |
脹れる see styles |
fukureru ふくれる hareru はれる |
(v1,vi) (1) to swell (out); to expand; to be inflated; to distend; to bulge; (2) to get cross; to get sulky; to pout; (v1,vi) to swell (from inflammation); to become swollen |
膨らむ see styles |
fukuramu ふくらむ |
(v5m,vi) to expand; to swell (out); to get big; to become inflated |
膨れる see styles |
fukureru ふくれる |
(v1,vi) (1) to swell (out); to expand; to be inflated; to distend; to bulge; (2) to get cross; to get sulky; to pout |
舊皇曆 旧皇历 see styles |
jiù huáng li jiu4 huang2 li5 chiu huang li |
old calendar; out-of-date customs |
色とび see styles |
irotobi いろとび |
washed-out colour (in photography) (color) |
色飛び see styles |
irotobi いろとび |
washed-out colour (in photography) (color) |
花キン see styles |
hanakin はなキン |
thank God it's Friday; TGIF; going out on Friday night; flowery Friday (when young men et al. stay out late) |
苦類忍 苦类忍 see styles |
kǔ lèi rěn ku3 lei4 ren3 k`u lei jen ku lei jen kurui nin |
(苦類智忍) One of the eight forms of endurance arising out of 苦類智, v. 八忍. |
荒れる see styles |
areru あれる |
(v1,vi) (1) to become stormy; to become rough (of the sea); (v1,vi) (2) to fall into ruin; to become neglected; to become dilapidated; (v1,vi) (3) to become rough (of skin); to get chapped; (v1,vi) (4) to become unruly; to become violent; to go wild; to get out of control; (v1,vi) (5) to become unsettled (e.g. of one's life); to become disordered |
落ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
落とす see styles |
otosu おとす |
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (6) (computer terminology) to download; to copy from a computer to another medium; (7) (martial arts term) to make someone swoon (judo); (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (9) to finish (a period, e.g. of fasting) |
蕪蒸し see styles |
kaburamushi かぶらむし |
(1) steamed fish with grated turnip on top; (2) hollowed-out turnip stuffed with chicken, shrimp, gingko nuts, etc. |
薅羊毛 see styles |
hāo yáng máo hao1 yang2 mao2 hao yang mao |
to seek out discount vouchers, cashback offers etc and use them in making purchases |
藁仕事 see styles |
warashigoto わらしごと |
(noun/participle) making things out of straw (winter work for farmers) |
血抜き see styles |
chinuki ちぬき |
(noun/participle) letting out blood prior to cooking; draining blood from meat, fish, etc. |
行なう see styles |
okonau おこなう |
(transitive verb) to perform; to do; to conduct oneself; to carry out |
行智見 行智见 see styles |
xíng zhì jiàn xing2 zhi4 jian4 hsing chih chien gyō chiken |
the insight carried out along with correct practices |
行正行 see styles |
xíng zhèng xíng xing2 zheng4 xing2 hsing cheng hsing gyō shōgyō |
carrying out correct practices |
行黜罰 行黜罚 see styles |
xíng chù fá xing2 chu4 fa2 hsing ch`u fa hsing chu fa gyō chutsubatsu |
carries out punishment |
表れる see styles |
arawareru あらわれる |
(v1,vi) (1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects) |
表看板 see styles |
omotekanban おもてかんばん |
sign out in front; front (for someone) |
表立つ see styles |
omotedatsu おもてだつ |
(v5t,vi) (1) to become public; to become known; to come out in the open; (2) to be formal; to be official |
裏反る see styles |
uragaeru うらがえる |
(v5r,vi) (1) to be turned inside out; (2) to betray; to double-cross; (3) to break into falsetto; to crack into falsetto; to squeak; to croak; to quaver |
裏向き see styles |
uramuki うらむき |
(1) (ant: 表向き) actual and hidden; (2) inside out (e.g. socks); face down (e.g. cards) |
裏回し see styles |
uramawashi うらまわし |
(TV industry jargon) (skillfully) giving other participants in a variety TV show the chance to talk by asking them questions or calling them out |
裏返し see styles |
uragaeshi うらがえし |
(1) inside out; upside down; (2) flip side; opposite; contrary; reverse |
裏返す see styles |
uragaesu うらがえす |
(transitive verb) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over |
裏返る see styles |
uragaeru うらがえる |
(v5r,vi) (1) to be turned inside out; (2) to betray; to double-cross; (3) to break into falsetto; to crack into falsetto; to squeak; to croak; to quaver |
見出す see styles |
miidasu / midasu みだす |
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.) |
見張る see styles |
miharu みはる |
(transitive verb) (1) to stand watch; to stand guard; to look out; (2) to open one's eyes wide |
見渡す see styles |
miwatasu みわたす |
(transitive verb) to look out over; to survey (scene); to take an extensive view of |
見送る see styles |
miokuru みおくる |
(transitive verb) (1) to see (someone) off; to escort; (transitive verb) (2) to watch (someone or something) go out of sight; to follow with one's eyes; to gaze after; (transitive verb) (3) to let (a bus, pitch, etc.) go by; to let pass; to pass up (an opportunity); (transitive verb) (4) to postpone; to put off; to shelve; to leave (as it is); (transitive verb) (5) to take care of (someone) until death; to attend (someone's) funeral; to bury; (transitive verb) (6) {stockm} to hold off (buying or selling); to wait and see |
角張る see styles |
kadobaru かどばる |
(v5r,vi) (1) to be angular; to jut out; to be pointed; to be sharp; to be jagged; to be rugged; (v5r,vi) (2) to be formal; to be stiff; to be ceremonious |
解かす see styles |
tokasu とかす |
(transitive verb) to melt; to dissolve; (transitive verb) to comb out; to brush; to untangle; to unravel |
解決法 see styles |
kaiketsuhou / kaiketsuho かいけつほう |
solution; way out |
言わす see styles |
iwasu いわす |
(transitive verb) (1) to get someone to say; to make someone say; (transitive verb) (2) to let someone say; to let someone speak out; (transitive verb) (3) to make a sound |
言出し see styles |
iidashi / idashi いいだし |
opening words; speaking out |
言放つ see styles |
iihanatsu / ihanatsu いいはなつ |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to declare; to assert; to say bluntly; to say straight out |
計算者 see styles |
keisansha / kesansha けいさんしゃ |
non-electronic computer (i.e. person carrying out computation) |
討取る see styles |
uchitoru うちとる |
(transitive verb) (1) to kill (with a weapon); (2) to defeat an opponent; (3) (baseb) to get someone out; (4) to arrest; to take prisoner |
討生活 讨生活 see styles |
tǎo shēng huó tao3 sheng1 huo2 t`ao sheng huo tao sheng huo |
to eke out a living; to live from hand to mouth; to drift aimlessly |
記入欄 see styles |
kinyuuran / kinyuran きにゅうらん |
blank (to be filled out); input field |
記載台 see styles |
kisaidai きさいだい |
table for filling out a form (in a city hall, voting booth, etc.) |
訳抜け see styles |
yakunuke やくぬけ |
(a part of the source text) being left untranslated; being left out of the translation; omission from a translation |
診察所 see styles |
shinsatsusho しんさつしょ |
medical office; (out-patient) clinic |
詰める see styles |
tsumeru つめる |
(transitive verb) (1) to stuff into; to jam; to cram; to pack; to fill; to plug; to stop up; (v1,vt,vi) (2) to shorten; to move closer together; (transitive verb) (3) to reduce (spending); to conserve; (v1,vt,vi) (4) (usu. as 根を詰める) (See 根を詰める) to focus intently on; to strain oneself to do; (transitive verb) (5) to go through thoroughly; to work out (details); to bring to a conclusion; to wind up; (v1,vi) (6) to be on duty; to be stationed; (transitive verb) (7) to corner (esp. an opponent's king in shogi); to trap; to checkmate; (transitive verb) (8) (the meaning "to catch one's finger" is predominantly used in Kansai) (See 指を詰める・1) to cut off (one's finger as an act of apology); to catch (one's finger in a door, etc.); (aux-v,v1) (9) to do non-stop; to do continuously; to keep doing (without a break); (aux-v,v1) (10) to do completely; to do thoroughly; (aux-v,v1) (11) to force someone into a difficult situation by ... |
說漏嘴 说漏嘴 see styles |
shuō lòu zuǐ shuo1 lou4 zui3 shuo lou tsui |
to blurt out; to let slip |
読み方 see styles |
yomikata よみかた |
(1) pronunciation; reading (e.g. of a kanji); (2) way of reading (out loud); (3) interpretation (e.g. of a text); reading |
読取る see styles |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) |
調整中 see styles |
chouseichuu / chosechu ちょうせいちゅう |
(expression) under repair; out of service; being adjusted |
談不上 谈不上 see styles |
tán bu shàng tan2 bu5 shang4 t`an pu shang tan pu shang |
to be out of the question |
請出す see styles |
ukedasu うけだす |
(transitive verb) (1) to redeem; to take out of pawn; (2) to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer) |
講じる see styles |
koujiru / kojiru こうじる |
(transitive verb) (1) (See 措置を講じる,講ずる・1) to take (e.g. measures); to work out (e.g. a plan); (transitive verb) (2) (See 講ずる・2) to lecture; to read aloud; (transitive verb) (3) (See 講ずる・3) to confer |
講ずる see styles |
kouzuru / kozuru こうずる |
(vz,vt) (1) (See 講じる・1) to take (e.g. measures); to work out (e.g. a plan); (vz,vt) (2) (See 講じる・2) to lecture; to read aloud; (vz,vt) (3) (See 講じる・3) to confer |
豆まき see styles |
mamemaki まめまき |
(noun/participle) (1) sowing beans (or pulses, etc.); (2) scattering parched beans (to drive out evil spirits) |
豆撒き see styles |
mamemaki まめまき |
(noun/participle) (1) sowing beans (or pulses, etc.); (2) scattering parched beans (to drive out evil spirits) |
豆蒔き see styles |
mamemaki まめまき |
(noun/participle) (1) sowing beans (or pulses, etc.); (2) scattering parched beans (to drive out evil spirits) |
負ける see styles |
makeru まける |
(v1,vi) (1) to lose; to be defeated; (2) to succumb; to give in; to surrender; to yield; (3) to be inferior to; (4) to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.); (transitive verb) (5) to reduce the price; to give a discount; to throw in (something extra) for free |
買出し see styles |
kaidashi かいだし |
(1) going out to shop; going shopping; (2) buying in quantity; buying wholesale; bulk purchasing |
買取り see styles |
kaitori かいとり |
(noun/participle) (1) purchase; buying; buying out; (noun, transitive verb) (2) buying used articles as a company; trade-in; buy back; (noun/participle) (3) purchase on a no-return policy; (4) lump-sum payment; flat fee |
貸出す see styles |
kashidasu かしだす |
(transitive verb) to lend; to loan; to let out on hire |
貸座敷 see styles |
kashizashiki かしざしき |
(1) tatami-mat room rented out for meetings, meals, etc.; (2) place for assignations; (3) (Edo-period) brothel |
賃貸し see styles |
chingashi ちんがし |
(noun, transitive verb) (See 賃借り) leasing (out); renting out; hiring out; letting |
賣光了 卖光了 see styles |
mài guāng le mai4 guang1 le5 mai kuang le |
to be sold out; to be out of stock |
走形兒 走形儿 see styles |
zǒu xíng r zou3 xing2 r5 tsou hsing r |
out of shape; to lose shape; to deform |
超える see styles |
koeru こえる |
(transitive verb) (1) to cross over; to cross; to pass through; to pass over (out of); (2) to exceed |
超展開 see styles |
choutenkai / chotenkai ちょうてんかい |
(colloquialism) abrupt plot change; unexpected story development; story development from out of left field |
超日王 see styles |
chāo rì wáng chao1 ri4 wang2 ch`ao jih wang chao jih wang Chōnichi ō |
Vikramāditya, 'a celebrated Hindu king,' 57 B.C., who drove out the Śakas or Scythians, ruled all northern India, was one of the wisest of Hindu kings and a great patron of literature. M. W. |
越える see styles |
koeru こえる |
(transitive verb) (1) to cross over; to cross; to pass through; to pass over (out of); (2) to exceed |
足抜け see styles |
ashinuke あしぬけ |
breaking one's ties (with); breaking off (from); pulling out (of) |
蹴出す see styles |
kedasu けだす |
(transitive verb) to kick out; to cut back (on spending) |
身仕舞 see styles |
mijimai みじまい |
(noun/participle) dressing oneself (e.g. to go out); outfitting oneself |
身受け see styles |
miuke みうけ |
(noun/participle) paying to get someone (esp. a geisha, prostitute, etc.) out of bondage |
身売り see styles |
miuri みうり |
(n,vs,vt,vi) (1) selling oneself (into bondage; esp. of a prostitute); (n,vs,vt,vi) (2) selling out (to a competitor); selling off |
身請け see styles |
miuke みうけ |
(noun/participle) paying to get someone (esp. a geisha, prostitute, etc.) out of bondage |
身請金 see styles |
miukekin みうけきん miukegane みうけがね |
money needed to buy a geisha or prostitute out of bondage |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Out" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.