Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6486 total results for your Oli search. I have created 65 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
塩莎草 see styles |
shiokugu; shiokugu しおくぐ; シオクグ |
(kana only) Carex scabrifolia (species of sedge) |
増殖性 see styles |
zoushokusei / zoshokuse ぞうしょくせい |
(can act as adjective) proliferative; productive; proliferating; multiplicative |
壬生菜 see styles |
mibuna みぶな |
(kana only) Brassica campestris var. laciniifolia (variety of wild mustard) |
夏休み see styles |
natsuyasumi なつやすみ |
summer vacation; summer holiday |
夕影鳥 see styles |
yuukagedori / yukagedori ゆうかげどり |
(rare) (See 時鳥) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) |
外交史 see styles |
gaikoushi / gaikoshi がいこうし |
history of diplomacy; history of foreign policy |
外蒙古 see styles |
wài měng gǔ wai4 meng3 gu3 wai meng ku gaimouko; sotomouko / gaimoko; sotomoko がいもうこ; そともうこ |
Outer Mongolia (hist) Outer Mongolia |
多倫縣 多伦县 see styles |
duō lún xiàn duo1 lun2 xian4 to lun hsien |
Duolun County in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
多羅葉 see styles |
tarayou / tarayo たらよう |
(1) (kana only) lusterleaf holly (Ilex latifolia); (2) (See 貝多羅葉) pattra (palmyra leaves used in Ancient India for writing upon) |
多鄰國 多邻国 see styles |
duō lín guó duo1 lin2 guo2 to lin kuo |
Duolingo, a language-learning platform founded in 2011 |
多面角 see styles |
duō miàn jiǎo duo1 mian4 jiao3 to mien chiao tamenkaku ためんかく |
solid angle polyhedral angle |
夜他跋 see styles |
yè tā bá ye4 ta1 ba2 yeh t`a pa yeh ta pa yatahatsu |
yathāvat, suitably, exactly, solid, really. |
夜泣き see styles |
yonaki よなき |
(n,vs,vi) crying (of an infant) at night; baby colic |
夜直鳥 see styles |
yotadadori; yotadadori よただどり; ヨタダドリ |
(rare) (See ホトトギス) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) |
大ばか see styles |
oobaka おおばか |
(n,adj-na,adj-no) extreme foolishness; utter fool |
大主教 see styles |
dà zhǔ jiào da4 zhu3 jiao4 ta chu chiao daishukyou / daishukyo だいしゅきょう |
archbishop; primate (of a church); metropolitan (See 大司教) archbishop (Orthodox, Anglican, etc.) |
大司教 see styles |
daishikyou / daishikyo だいしきょう |
(See 大主教) archbishop (Catholic) |
大城市 see styles |
dà chéng shì da4 cheng2 shi4 ta ch`eng shih ta cheng shih |
major city; metropolis |
大墓地 see styles |
dà mù dì da4 mu4 di4 ta mu ti |
necropolis |
大小姐 see styles |
dà xiǎo jie da4 xiao3 jie5 ta hsiao chieh |
eldest daughter of an affluent family; (polite) your daughter; bossy or indulged young woman; Miss High and Mighty |
大山木 see styles |
taisanboku たいさんぼく |
(kana only) evergreen magnolia (Magnolia grandiflora); southern magnolia; loblolly magnolia; bull bay |
大新聞 see styles |
ooshinbun; daishinbun おおしんぶん; だいしんぶん |
(1) (See 小新聞) ōshinbun; type of Meiji-era newspaper characterized by its use of political commentary written in literary language; (2) major newspaper |
大方針 see styles |
daihoushin / daihoshin だいほうしん |
broad policy; overriding principle |
大湖鄉 大湖乡 see styles |
dà hú xiāng da4 hu2 xiang1 ta hu hsiang |
Dahu or Tahu township in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan |
大田市 see styles |
dà tián shì da4 tian2 shi4 ta t`ien shih ta tien shih oodashi おおだし |
Daejeon Metropolitan City, capital of South Chungcheong Province 忠清南道[Zhong1 qing1 nan2 dao4], South Korea (place-name) Ooda (city) |
大盤石 see styles |
daibanjaku だいばんじゃく |
large rock; rock-solid |
大磐石 see styles |
daibanjaku だいばんじゃく |
large rock; rock-solid; (surname) Daibanjaku |
大腸炎 see styles |
daichouen / daichoen だいちょうえん |
{med} colitis |
大腸菌 see styles |
daichoukin / daichokin だいちょうきん |
(1) Escherichia coli (E. coli); (2) colon bacterium |
大赤華 大赤华 see styles |
dà chì huā da4 chi4 hua1 ta ch`ih hua ta chih hua daishakuke |
mahāmañjūṣaka 摩訶曼珠沙 or rubia cordifolia, from which madder is made. |
大躍進 大跃进 see styles |
dà yuè jìn da4 yue4 jin4 ta yüeh chin daiyakushin だいやくしん |
Great Leap Forward (1958-1960), Mao's attempt to modernize China's economy, which resulted in economic devastation, and millions of deaths from famine caused by misguided policies (1) (hist) Great Leap Forward (failed attempt to industrialize China and increase agricultural production; 1958-1960); (noun/participle) (2) significant breakthrough; great strides |
大邱市 see styles |
dà qiū shì da4 qiu1 shi4 ta ch`iu shih ta chiu shih |
Daegu Metropolitan City, capital of North Gyeongsang Province 慶尚北道|庆尚北道[Qing4 shang4 bei3 dao4] in east South Korea |
大都会 see styles |
daitokai だいとかい |
metropolis; big city |
大都市 see styles |
dà dū shì da4 du1 shi4 ta tu shih daitoshi だいとし |
metropolis; large city; megacity metropolis; large city |
大都會 大都会 see styles |
dà dū huì da4 du1 hui4 ta tu hui |
major city; metropolis; metropolitan See: 大都会 |
大青山 see styles |
dà qīng shān da4 qing1 shan1 ta ch`ing shan ta ching shan |
Daqing Mountain in Hohhot 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia |
大馬鹿 see styles |
oobaka おおばか |
(n,adj-na,adj-no) extreme foolishness; utter fool; (personal name) Oobaka |
大黑天 see styles |
dà hēi tiān da4 hei1 tian1 ta hei t`ien ta hei tien Daikoku ten |
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po. |
天主堂 see styles |
tenshudou / tenshudo てんしゅどう |
(Catholic) church; cathedral |
天主教 see styles |
tiān zhǔ jiào tian1 zhu3 jiao4 t`ien chu chiao tien chu chiao tenshukyou / tenshukyo てんしゅきょう |
Catholicism (obsolete) (See ローマカトリック教) (Roman) Catholicism |
天長節 天长节 see styles |
tiān zhǎng jié tian1 zhang3 jie2 t`ien chang chieh tien chang chieh tenchousetsu / tenchosetsu てんちょうせつ |
(hist) (See 天皇誕生日) Emperor's Birthday (national holiday held from 1868 to 1948) emperor's birthday |
太僕寺 太仆寺 see styles |
tài pú sì tai4 pu2 si4 t`ai p`u ssu tai pu ssu |
Court of imperial stud, office originally charged with horse breeding; Taibus banner in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
太陽節 see styles |
taiyousetsu / taiyosetsu たいようせつ |
(ev) Day of the Sun (annual public holiday in North Korea on 15 April); (ev) Day of the Sun (annual public holiday in North Korea on 15 April) |
奈曼旗 see styles |
nài màn qí nai4 man4 qi2 nai man ch`i nai man chi |
Naiman banner or Naiman khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia |
契約者 see styles |
keiyakusha / keyakusha けいやくしゃ |
party to a contract; subscriber; policy owner (insurance) |
奥の院 see styles |
okunoin おくのいん |
(Buddhist term) inner sanctuary; inner shrine; sanctum sanctorum; holy of holies; place behind main hall of a temple enshrining temple founder, miraculous Buddhas, hidden statues, etc.; (place-name) Okunoin |
奥之院 see styles |
okunoin おくのいん |
(out-dated kanji) (Buddhist term) inner sanctuary; inner shrine; sanctum sanctorum; holy of holies; place behind main hall of a temple enshrining temple founder, miraculous Buddhas, hidden statues, etc.; (place-name) Okunoin |
奧塞梯 奥塞梯 see styles |
ào sài tī ao4 sai4 ti1 ao sai t`i ao sai ti |
Ossetia (ethnolinguistic region in the Caucasus Mountains) |
奧康納 奥康纳 see styles |
ào kāng nà ao4 kang1 na4 ao k`ang na ao kang na |
O'Connor (name); Thomas Power O'Connor (1848-1929), Irish journalist and nationalist political leader |
奧朗德 奥朗德 see styles |
ào lǎng dé ao4 lang3 de2 ao lang te |
François Hollande (1954-), French Socialist politician, president of France 2012-2017 |
女警員 女警员 see styles |
nǚ jǐng yuán nu:3 jing3 yuan2 nü ching yüan |
a policewoman |
女郎花 see styles |
ominaeshi(gikun); ominaeshi おみなえし(gikun); オミナエシ |
(kana only) golden lace (Patrinia scabiosifolia); scabious patrinia; yellow patrinia; (place-name) Ominaeshi |
如意輪 如意轮 see styles |
rú yì lún ru2 yi4 lun2 ju i lun nyoi rin |
The talismanic wheel, as in the case of 如意輪觀音 Guanyin with the wheel, holding the pearl in her hand symbolizing a response to every prayer, also styled 持寳金剛 the Vajra-bodhisattva with six hands, one holding the pearl, or gem, another the wheel, etc. There are several sūtras, etc., under these titles, associated with Guanyin. |
妹背鳥 see styles |
imosedori いもせどり |
(1) (rare) (See 鶺鴒) any bird of family Motacillidae (excluding the pipits); (2) (See ホトトギス) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) |
姫海亀 see styles |
himeumigame; himeumigame ヒメウミガメ; ひめうみがめ |
(kana only) olive ridley sea turtle (Lepidochelys olivacea); Pacific ridley sea turtle; bastard turtle |
孟思誠 孟思诚 see styles |
mèng sī chéng meng4 si1 cheng2 meng ssu ch`eng meng ssu cheng |
Maeng Saseong (1360-1438), Korean politician of the Goryeo-Joseon transition, famous for his honesty and wisdom |
孤地獄 孤地狱 see styles |
gū dì yù gu1 di4 yu4 ku ti yü ko jigoku |
(孤獨地獄) Lokāntarika, solitary hells situated in space, or the wilds, etc. |
孤沙錐 孤沙锥 see styles |
gū shā zhuī gu1 sha1 zhui1 ku sha chui |
(bird species of China) solitary snipe (Gallinago solitaria) |
孤独死 see styles |
kodokushi こどくし |
(n,vs,vi) dying alone (esp. of someone who lives alone and dies of natural causes at home without anyone knowing); solitary death |
孤立子 see styles |
gū lì zǐ gu1 li4 zi3 ku li tzu |
soliton (physics) |
孤立死 see styles |
koritsushi こりつし |
(noun/participle) (See 孤独死) dying alone (esp. of someone who lives alone and dies of natural causes at home without anyone knowing); solitary death |
孤零零 see styles |
gū líng líng gu1 ling2 ling2 ku ling ling |
lone; isolated and without help; all alone; solitary |
安德肋 see styles |
ān dé lèi an1 de2 lei4 an te lei |
Andrew (Catholic transliteration) |
宋慶齡 宋庆龄 see styles |
sòng qìng líng song4 qing4 ling2 sung ch`ing ling sung ching ling |
Song Qingling (1893-1981), second wife of Sun Yat-sen 孫中山|孙中山[Sun1 Zhong1 shan1], influential political figure in China after Sun's death in 1925 |
宋教仁 see styles |
sòng jiào rén song4 jiao4 ren2 sung chiao jen |
Song Jiaoren (1882-1913), politician of the revolutionary party involved in the 1911 Xinhai revolution, murdered in Shanghai in 1913 |
宋楚瑜 see styles |
sòng chǔ yú song4 chu3 yu2 sung ch`u yü sung chu yü |
James Soong (1942-), Taiwanese politician expelled from Guomindang in 2000 when he founded People First Party 親民黨|亲民党 |
完了食 see styles |
kanryoushoku / kanryoshoku かんりょうしょく |
solid food (as given to toddlers after they have been completely weaned) |
定休日 see styles |
teikyuubi / tekyubi ていきゅうび |
regular holiday; fixed day off; regular closing day |
定場白 定场白 see styles |
dìng chǎng bái ding4 chang3 bai2 ting ch`ang pai ting chang pai |
first soliloquy (introducing opera character) |
定場詩 定场诗 see styles |
dìng chǎng shī ding4 chang3 shi1 ting ch`ang shih ting chang shih |
first soliloquy text (introducing opera character) |
定盤星 定盘星 see styles |
dìng pán xīng ding4 pan2 xing1 ting p`an hsing ting pan hsing |
the zero point indicator marked on a steelyard; fixed opinion; solid idea; decisive plan |
定遠營 定远营 see styles |
dìng yuǎn yíng ding4 yuan3 ying2 ting yüan ying |
old name of Bayanhot 巴彥浩特|巴彦浩特[Ba1 yan4 Hao4 te4] in Inner Mongolia |
客套話 客套话 see styles |
kè tào huà ke4 tao4 hua4 k`o t`ao hua ko tao hua |
conventional greeting; polite formula |
客引き see styles |
kyakuhiki きゃくひき |
(n,vs,vi) (1) touting; soliciting; luring; (2) tout; barker; pander |
客氣話 客气话 see styles |
kè qi huà ke4 qi5 hua4 k`o ch`i hua ko chi hua |
words of politeness; politesse; decorous talking; talk with propriety |
家父入 see styles |
yabuiri やぶいり |
(archaism) holiday granted to servants on the 16th of the first and seventh months |
家蜚蠊 see styles |
iegokiburi; iegokiburi いえごきぶり; イエゴキブリ |
(kana only) harlequin roach (Neostylopyga Rhombifolia); harlequin cockroach |
容れる see styles |
ireru いれる |
(transitive verb) (1) to put in; to let in; to take in; to bring in; to insert; to set (a jewel, etc.); to ink in (e.g. a tattoo); (2) to admit; to accept; to employ; to hire; (3) to accept; to comply; to grant; to adopt (a policy, etc.); to take (advice, etc.); to listen to; to pay attention to; (4) to include; (5) to pay (one's rent, etc.); (6) to cast (a vote); (7) to make (tea, coffee, etc.); (8) to turn on (a switch, etc.); (9) to send (a fax); to call |
寂しい see styles |
samishii / samishi さみしい sabishii / sabishi さびしい |
(adjective) lonely; lonesome; solitary; desolate |
寒喧語 寒喧语 see styles |
hán xuān yǔ han2 xuan1 yu3 han hsüan yü |
polite set phrase; salutation; pleasantries |
寝正月 see styles |
neshougatsu / neshogatsu ねしょうがつ |
staying at home during the New Year's holiday |
寡頭制 see styles |
katousei / katose かとうせい |
oligarchy |
實打實 实打实 see styles |
shí dǎ shí shi2 da3 shi2 shih ta shih |
(coll.) rock-solid; no-nonsense; undeniably genuine (esp. of skills, effort, performance or service) |
寧城縣 宁城县 see styles |
níng chéng xiàn ning2 cheng2 xian4 ning ch`eng hsien ning cheng hsien |
Ningcheng County of Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
尉犁縣 尉犁县 see styles |
yù lí xiàn yu4 li2 xian4 yü li hsien |
Lopnur nahiyisi or Yuli county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
小会派 see styles |
shoukaiha / shokaiha しょうかいは |
minor political faction |
小太陽 小太阳 see styles |
xiǎo tài yáng xiao3 tai4 yang2 hsiao t`ai yang hsiao tai yang |
parabolic heater; heat dish |
小政党 see styles |
shouseitou / shoseto しょうせいとう |
small political party |
小杜鵑 小杜鹃 see styles |
xiǎo dù juān xiao3 du4 juan1 hsiao tu chüan |
(bird species of China) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) |
小混混 see styles |
xiǎo hùn hùn xiao3 hun4 hun4 hsiao hun hun |
hooligan; rogue; a good-for-nothing |
小為替 see styles |
kogawase こがわせ |
(See 郵便為替) (former) postal note (abolished in 1951); postal order; postal money order |
小豆梨 see styles |
azukinashi; azukinashi あずきなし; アズキナシ |
(kana only) alder-leafed whitebeam (Sorbus alnifolia); Korean whitebeam |
小赤華 小赤华 see styles |
xiǎo chì huā xiao3 chi4 hua1 hsiao ch`ih hua hsiao chih hua Shōshakke |
Mañjūṣaka. 量殊沙華; 量殊顏 Explained by 柔軟 pliable. Rubia cordifolia, yielding the madder (munjeeth) of Bengal. |
少女愛 see styles |
shoujoai / shojoai しょうじょあい |
nymphophilia; sexual fixation on young girls; lolicon |
少年課 see styles |
shounenka / shonenka しょうねんか |
juvenile division (police); juvenile section |
少根筋 see styles |
shǎo gēn jīn shao3 gen1 jin1 shao ken chin |
(coll.) dim-witted; foolish; absent-minded |
少糖類 see styles |
shoutourui / shotorui しょうとうるい |
{chem} (See オリゴ糖) oligosaccharides |
就学生 see styles |
shuugakusei / shugakuse しゅうがくせい |
former residence status in Japan for foreign students in Japanese language schools and vocational schools (abolished in 2010) |
尹潽善 see styles |
yǐn pǔ shàn yin3 pu3 shan4 yin p`u shan yin pu shan |
Yun Poseon (1897-1990), South Korean Democratic party politician, mayor of Seoul from 1948, president 1960-1962 |
尼拘陀 see styles |
ní jū tuó ni2 ju1 tuo2 ni chü t`o ni chü to nikuda |
nyag-rodha, the down-growing tree, Ficus Indica, or banyan; high and wide-spreading, leaves like persimmon-leaves, fruit called 多勒 to-lo used as a cough-medicine; also intp. 楊柳 the willow, probably from its drooping characteristic; the 榕樹 'bastard banyan', ficus pyrifolia, takes its place as ficus religiosa in China. Also written尼拘律; 尼拘尼陀; 尼拘盧陀 (or 尼拘類陀, 尼拘婁陀, or 尼拘屢陀) ; 尼瞿陀; 尼倶陀 (or 尼倶類); 諾瞿陀. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Oli" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.