Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3078 total results for your Meon search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
託す(P)
托す

see styles
 takusu
    たくす
(v5s,vs-c,vt) (1) (See 託する・1) to entrust (someone) with; to leave (a matter) with someone; to place under someone's care; (v5s,vs-c,vt) (2) to have someone deliver (a message, parcel, etc.); to send (through someone); to leave (a message) with someone; (v5s,vs-c,vt) (3) to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.); to express in the form of (something); (v5s,vs-c,vt) (4) to use as a pretext

Variations:
話し相手
話相手

see styles
 hanashiaite
    はなしあいて
person with whom to speak; someone to talk to; companion; advisor; adviser

Variations:
責付く
責っ付く

see styles
 settsuku
    せっつく
(transitive verb) (kana only) to pester someone (e.g. to buy something)

足元から鳥が立つ

see styles
 ashimotokaratorigatatsu
    あしもとからとりがたつ
(exp,v5t) (1) (idiom) for something unexpected to happen (to someone or something one is close to); (expression) (2) (idiom) (usu. as 足元から鳥が立つように) (deciding to do something) abruptly; at the turn of a dime

Variations:
足纏い
足まとい

see styles
 ashimatoi
    あしまとい
(See 荷物・2) someone or something that just gets in the way; a burden

Variations:
踏み跡
踏みあと

see styles
 fumiato
    ふみあと
footprints; trail (of someone)

Variations:
迫る(P)
逼る

see styles
 semaru(p); seru(迫ru)(ok)
    せまる(P); せる(迫る)(ok)
(v5r,vi) (1) to approach; to draw near; to be imminent; (transitive verb) (2) to press (someone for something); to urge; to compel

Variations:
退治(P)
対治

see styles
 taiji
    たいじ
(noun/participle) (1) extermination (e.g. of pests, demons, bandits); elimination; eradication; destruction; suppression; (noun/participle) (2) {Buddh} making someone renounce worldly desires in order to concentrate on Buddha's teachings; (noun/participle) (3) curing illness

逆ねじを食わせる

see styles
 sakanejiokuwaseru
    さかねじをくわせる
(exp,v1) to retort; to turn the tables (on someone)

逆捩じを食わせる

see styles
 sakanejiokuwaseru
    さかねじをくわせる
(exp,v1) to retort; to turn the tables (on someone)

Variations:
連れ出す
連出す

see styles
 tsuredasu
    つれだす
(transitive verb) (1) to take (someone) out (for a walk, to lunch, etc.); (transitive verb) (2) to entice out; to lure away

Variations:
遣る(P)
行る

see styles
 yaru(p); yaru(sk)
    やる(P); ヤる(sk)
(transitive verb) (1) (kana only) (colloquialism) (See する・1) to do; to undertake; to perform; to play (a game); to study; (transitive verb) (2) (kana only) to send; to dispatch; to despatch; (transitive verb) (3) (kana only) to put; to move; to turn (one's head, glance, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) to give (esp. to someone of equal or lower status); to let have; to present; to bestow; to confer; (transitive verb) (5) (kana only) to make (a vehicle) go faster; (transitive verb) (6) (kana only) to run (a business); to keep; to be engaged in; to practice (law, medicine, etc.); to practise; (transitive verb) (7) (kana only) to have (food, drink, etc.); to eat; to drink; to smoke; (transitive verb) (8) (kana only) (See 演る) to hold (a performance); to perform; to show; (transitive verb) (9) (kana only) to ease (one's mind); (transitive verb) (10) (colloquialism) (kana only) (See 殺る) to harm; to injure; to kill; (transitive verb) (11) (kana only) (slang) (vulgar) (oft. written as ヤる) to have sex; to fuck; to bang; (v5r,vi) (12) (kana only) (See やって行く,やって来る・1) to live; to get by; to get along; (suf,v5r) (13) (kana only) (after the -masu stem of a verb, often in the negative) to do ... completely; (suf,v5r) (14) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to do ... broadly; to do ... to a great distance; (aux-v,v5r) (15) (kana only) (after the -te form of a verb; sometimes with negative nuance) to do ... for (someone of equal or lower status); to do ... to; (aux-v,v5r) (16) (kana only) (after the -te form of a verb) to make active efforts to ...

酷い目に遭わせる

see styles
 hidoimeniawaseru
    ひどいめにあわせる
(exp,v1) to bring someone to grief; to give someone hell

Variations:
阻む(P)
沮む

see styles
 habamu
    はばむ
(Godan verb with "mu" ending) to keep someone from doing; to stop; to prevent; to check; to hinder; to obstruct; to oppose; to thwart

Variations:
陰(P)

see styles
 kage
    かげ
(1) shade; shadow; (2) behind (something); other side; back; (3) the background; behind the scenes; behind someone's back; (4) gloom (in someone's expression, nature, etc.); darkness

Variations:
陰り(P)
翳り

see styles
 kageri
    かげり
shadow (e.g. on someone's happiness); cloud; shade; gloom

Variations:
陰乍ら
陰ながら

see styles
 kagenagara
    かげながら
(adverb) (kana only) secretly (cheer, pray, etc. for someone); in secret; from the sidelines; at a distance

隴を得て蜀を望む

see styles
 rouoeteshokuonozomu / rooeteshokuonozomu
    ろうをえてしょくをのぞむ
(exp,v5m) (idiom) never being satisfied with what one gets, and always wanting more; giving someone an inch and having them take a mile; taking Gansu only to want Sichuan

Variations:
雪隠詰め
雪隠詰

see styles
 secchinzume
    せっちんづめ
(1) cornering someone; (2) (orig. meaning) cornering an opponent's king (shogi)

非難の目を向ける

see styles
 hinannomeomukeru
    ひなんのめをむける
(exp,v1) to regard someone with odium; to look at someone with reproach

Variations:
預かり主
預り主

see styles
 azukarinushi
    あずかりぬし
person entrusted with someone's money, belongings, land, etc.

Variations:
預かり人
預り人

see styles
 azukarinin
    あずかりにん
(1) person entrusted with someone's money, belongings, land, etc.; (2) person in charge of someone taken into custody

鼻っ柱をへし折る

see styles
 hanappashiraoheshioru
    はなっぱしらをへしおる
(exp,v5r) to take someone down a peg; to cut someone down to size; to dampen someone's confidence

鼻っ柱を圧し折る

see styles
 hanappashiraoheshioru
    はなっぱしらをへしおる
(exp,v5r) to take someone down a peg; to cut someone down to size; to dampen someone's confidence

アイドルコラージュ

see styles
 aidorukoraaju / aidorukoraju
    アイドルコラージュ
altered photograph, usu. with sexual connotations, such as putting someone's face on top of a picture of a nude idol, etc. (wasei: idol collage)

Variations:
イカれる
いかれる

see styles
 ikareru; ikareru
    イカれる; いかれる
(v1,vi) (1) to become broken; to break down; (v1,vi) (2) (usu. as イカれて(い)る) to be crazy; to be nuts; (v1,vi) (3) to be infatuated with; (v1,vi) (4) to be outdone (by someone); to be beaten (in a contest)

Variations:
いたちの道
鼬の道

see styles
 itachinomichi
    いたちのみち
(exp,n) not writing or visiting someone; road of the weasel

Variations:
ウザ絡み
うざ絡み

see styles
 uzagarami
    うざがらみ
(n,vs,vi) (slang) unwanted interaction; being a nuisance (to someone); being an annoyance; pestering someone

Variations:
オラオラ
おらおら

see styles
 oraora; oraora
    オラオラ; おらおら
(interjection) (1) (colloquialism) (roughly ordering someone around) hey!; c'mon!; (adj-na,n,vs) (2) (colloquialism) pushy; overbearing; self-assured; aggressive

Variations:
お熱
御熱(sK)

see styles
 onetsu
    おねつ
(See 熱を上げる・ねつをあげる) having a crush on someone

Variations:
お見通し
御見通し

see styles
 omitooshi
    おみとおし
seeing through (a trick, someone's mind, etc.)

がんと一発くらわす

see styles
 gantoippatsukurawasu
    がんといっぱつくらわす
(exp,v5s) to punch someone; to give someone a belt

ぎゃふんと言わせる

see styles
 gyafuntoiwaseru
    ぎゃふんといわせる
(exp,v1) to talk (someone) down; to argue (someone) into silence

Variations:
ぐりぐり
グリグリ

see styles
 guriguri; guriguri
    ぐりぐり; グリグリ
(1) hard lump under the skin (e.g. adipous tumor, lymph node tumor, etc.); (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) grinding against; pressing or rubbing with turning movements (e.g. someone's shoulders with one's elbow); (adv,adv-to,vs) (3) rolling one's eyes; goggling one's eyes; googly eyes; (adv,adv-to,vs) (4) rattling sound

Variations:
こら
コラ
ゴルァ

see styles
 kora; kora; goruァ
    こら; コラ; ゴルァ
(interjection) (1) (used to scold or reprove) hey!; (interjection) (2) (used to call out to someone) hey!

セックス・フレンド

see styles
 sekkusu furendo
    セックス・フレンド
friend with benefits; fuck-buddy; sex friend; someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway

Variations:
それ御覧
それご覧

see styles
 soregoran
    それごらん
(expression) (rare) (used when someone ignores your advice and ultimately fails at something) (See それ見たことか) well, look at that

Variations:
ダメ出し
駄目出し

see styles
 damedashi(dame出shi); damedashi(駄目出shi)
    ダメだし(ダメ出し); だめだし(駄目出し)
(noun/participle) (1) criticizing; lambasting; pointing out faults; finding fault; (noun/participle) (2) calling for a retake; ordering (someone) to redo something

Variations:
たらい回し
盥回し

see styles
 taraimawashi
    たらいまわし
(noun/participle) (1) acrobatic barrel-rolling (performed using the feet while lying on the back); (noun/participle) (2) handing something around (within a fixed group of people in a pre-arranged order); (noun/participle) (3) handing off a problem to someone else (in order to evade responsibility)

Variations:
だる絡み
ダル絡み

see styles
 darugarami(daru絡mi); darugarami(daru絡mi)
    だるがらみ(だる絡み); ダルがらみ(ダル絡み)
(n,vs,vi) (slang) persistently bothering someone (for no good reason); tedious interaction; frivolous pestering; making pointless conversation

ちょっかいを掛ける

see styles
 chokkaiokakeru
    ちょっかいをかける
(exp,v1) (1) (kana only) (See ちょっかいを出す・1) to meddle (in someone's affairs); to poke one's nose into; to interfere; (exp,v1) (2) (kana only) (See ちょっかいを出す・2) to make a pass (at someone); to hit on

Variations:
チラ見せ
ちら見せ

see styles
 chiramise(chira見se); chiramise(chira見se)
    チラみせ(チラ見せ); ちらみせ(ちら見せ)
(noun/participle) (slang) (See ちらっと) giving (someone) a peek (of skin, underwear, etc.); giving a glimpse

Variations:
ちんころ
チンコロ

see styles
 chinkoro; chinkoro
    ちんころ; チンコロ
(noun/participle) (1) (slang) tip-off (to the authorities); information (on); anonymous report; telling on (someone); (2) {food} chinkoro (traditional lucky sweet in shapes of various animals sold at new year's events, predominantly in Niigata prefecture); (3) (slang) person of low status; low-life; powerless person; (4) (abbreviation) (colloquialism) (See チンチロリン・4) cee-lo (dice gambling game); (5) girls' hair accessory (used to hide hair knots, for the Shichi-go-san festival)

Variations:
ドンマイ
どんまい

see styles
 donmai; donmai
    ドンマイ; どんまい
(interjection) (used to encourage someone after a mistake or failure) don't worry about it (eng: don't mind); never mind; it's OK

Variations:
ドン引き
どん引き

see styles
 donbiki; donbiki
    どんびき; ドンビキ
(n,vs,vi) (1) being put off (by someone's words, behaviour, etc.); being taken aback; recoiling (in shock, disgust, etc.); being left speechless; (n,vs,vi) (2) {film;tv} zooming out or pulling the camera back to get a wider image

ひどい目にあわせる

see styles
 hidoimeniawaseru
    ひどいめにあわせる
(exp,v1) to bring someone to grief; to give someone hell

ひどい目に遭わせる

see styles
 hidoimeniawaseru
    ひどいめにあわせる
(exp,v1) to bring someone to grief; to give someone hell

Variations:
ぶっ叩く
打っ叩く

see styles
 buttataku
    ぶったたく
(Godan verb with "ku" ending) to beat vigorously; to rain strikes upon someone; to tan someone's hide; to mercilessly pummel; to beat the daylights out of

ポジション・トーク

see styles
 pojishon tooku
    ポジション・トーク
opinion expressed from someone's point of view (wasei: position talk)

モーションを掛ける

see styles
 mooshonokakeru
    モーションをかける
(exp,v1) (kana only) to make advances (to); to woo; to work on someone

Variations:
ヤリ捨て
やり捨て

see styles
 yarisute
    やりすて
(noun, transitive verb) (vulgar) (slang) (See やり逃げ) breaking off contact with someone after having sex; fuck and chuck; hit it and quit it; smash and dash; wham-bam-thank-you-ma'am

Variations:
やり逃げ
遣り逃げ

see styles
 yarinige
    やりにげ
(slang) (vulgar) breaking off contact with someone after having sex with them; wham-bam-thank-you-ma'am; hit it and quit it; fuck and chuck

Variations:
一目惚れ
一目ぼれ

see styles
 hitomebore
    ひとめぼれ
(n,vs,vi) love at first sight; being taken with someone at the first meeting

七度尋ねて人を疑え

see styles
 nanatabitazunetehitooutagae; shichidotazunetehitooutagae / nanatabitazunetehitootagae; shichidotazunetehitootagae
    ななたびたずねてひとをうたがえ; しちどたずねてひとをうたがえ
(expression) (proverb) search thoroughly for something lost before you suspect someone of stealing it; be on sure ground before you accuse someone

三度のめしよりすき

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

三度のめしより好き

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

三度の食事より好き

see styles
 sandonoshokujiyorisuki
    さんどのしょくじよりすき
(expression) (See 三度の飯より好き・さんどのめしよりすき) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

不快な思いをさせる

see styles
 fukainaomoiosaseru
    ふかいなおもいをさせる
(exp,v1) to offend someone; to give offence; to hurt someone's feelings

Variations:
乗っける
載っける

see styles
 nokkeru
    のっける
(transitive verb) (1) (colloquialism) (See 乗せる・1) to place on (something); (transitive verb) (2) (colloquialism) (See 乗せる・2) to give (someone) a ride; to give a lift; to pick up; to help on board

Variations:
乗船
上船(rK)

see styles
 jousen / josen
    じょうせん
(n,vs,vi) (1) (See 下船) embarking (a ship); embarkation; boarding; (2) (乗船 only) ship (carrying someone)

二虎相鬥,必有一傷


二虎相斗,必有一伤

see styles
èr hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
    er4 hu3 xiang1 dou4 , bi4 you3 yi1 shang1
erh hu hsiang tou , pi yu i shang
lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom); fig. if it comes to a fight, someone will get hurt

人の褌で相撲を取る

see styles
 hitonofundoshidesumouotoru / hitonofundoshidesumootoru
    ひとのふんどしですもうをとる
(exp,v5r) (idiom) to profit at someone else's expense; to rob Peter to pay Paul; to take risks with other people's money

Variations:
仇をなす
仇を成す

see styles
 adaonasu
    あだをなす
(exp,v5s) (1) to do (someone) a wrong; to do (someone) an ill turn; to take revenge; (exp,v5s) (2) to resent; to bear a grudge

Variations:
仇を討つ
敵を討つ

see styles
 katakioutsu; adaoutsu(仇o討tsu) / katakiotsu; adaotsu(仇o討tsu)
    かたきをうつ; あだをうつ(仇を討つ)
(exp,v5t) to avenge (someone) by striking down their killer

Variations:
他(P)
外(P)

see styles
 hoka
    ほか
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (kana only) (as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) (nothing) except; (nothing) but; (nothing) other than; (nothing to do) but; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides ...; in addition to ...; on top of ...

Variations:
付ききり
付き切り

see styles
 tsukikiri
    つききり
(See 付きっきり・つきっきり) constant attendance; uninterrupted supervision; staying with someone all the time

Variations:
任せきり
任せ切り

see styles
 makasekiri
    まかせきり
leaving everything up to someone else

Variations:
何事(P)
何ごと

see styles
 nanigoto
    なにごと
(1) what; what sort of thing; (2) (See 何事も・1) everything; anything; (3) (used to rebuke someone) what (on earth)?; what's the meaning of this ...?; what's this ... all about?

Variations:
係う
拘う
拘らう

see styles
 kakazurau
    かかずらう
(v5u,vi) (1) (kana only) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (v5u,vi) (2) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (v5u,vi) (3) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone)

Variations:
俎上の鯉
俎上之鯉

see styles
 sojounokoi / sojonokoi
    そじょうのこい
(exp,n) (idiom) (rare) (See まな板の鯉) someone doomed to their fate; fish on the chopping board

Variations:
側杖
傍杖
そば杖

see styles
 sobazue
    そばづえ
blow received by a bystander; getting dragged in to someone else's fight

Variations:
傷弓の鳥
傷弓之鳥

see styles
 shoukyuunotori / shokyunotori
    しょうきゅうのとり
(exp,n) (rare) (idiom) (yoji) (person who is) once bitten twice shy; someone who has become overly cautious due to a bad experience

兩虎相爭,必有一傷


两虎相争,必有一伤

see styles
liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāng
    liang3 hu3 xiang1 zheng1 , bi4 you3 yi1 shang1
liang hu hsiang cheng , pi yu i shang
lit. if two tigers fight, one will get injured (idiom); fig. if you start a war, someone is bound to get hurt

兩虎相鬥,必有一傷


两虎相斗,必有一伤

see styles
liǎng hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
    liang3 hu3 xiang1 dou4 , bi4 you3 yi1 shang1
liang hu hsiang tou , pi yu i shang
lit. when two tigers fight, one will get injured (idiom); fig. if it comes to a fight, someone will get hurt

Variations:
労い
犒い(rK)

see styles
 negirai
    ねぎらい
(kana only) expression of appreciation (for someone's efforts); thanks

Variations:
労う
犒う(rK)

see styles
 negirau
    ねぎらう
(transitive verb) (kana only) to show appreciation for (efforts, esp. by someone of equal or lower status); to thank for; to reward for

Variations:
口裏
口占
口うら

see styles
 kuchiura
    くちうら
(1) (esp. 口裏) determining a speaker's true or hidden meaning; determining a speaker's intentions from his manner of speech; (2) (archaism) (esp. 口占) divining good or bad luck from listening to someone

叱叱(ateji)

see styles
 shisshi; shisshi
    しっしっ; シッシッ
(interjection) (1) (kana only) (used to silence someone) shh!; sh!; (interjection) (2) (kana only) (used to drive off animals, etc.) shoo!

Variations:
叱咤激励
叱咜激励

see styles
 shittagekirei / shittagekire
    しったげきれい
(noun/participle) (yoji) giving a loud pep talk; encouraging (someone) strongly in a loud voice

吃別人嚼過的饃不香


吃别人嚼过的馍不香

see styles
chī bié rén jiáo guò de mó bù xiāng
    chi1 bie2 ren2 jiao2 guo4 de5 mo2 bu4 xiang1
ch`ih pieh jen chiao kuo te mo pu hsiang
    chih pieh jen chiao kuo te mo pu hsiang
lit. bread previously chewed by someone has no flavor (idiom); fig. there's no joy in discovering something if someone else got there first

Variations:
合わす(P)
合す

see styles
 awasu
    あわす
(transitive verb) (1) (See 合わせる・1) to match (rhythm, speed, etc.); (transitive verb) (2) to join together; to unite; to combine; to add up; (transitive verb) (3) (See 顔を合わせる・1) to face; to be opposite (someone); (transitive verb) (4) to compare; to check with; (transitive verb) (5) (See 遭う・1) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate); (transitive verb) (6) to place together; to connect; to overlap; (transitive verb) (7) to mix; to combine; (transitive verb) (8) to put blade to blade; to fight

Variations:
味が出る
味がでる

see styles
 ajigaderu
    あじがでる
(exp,v1) (1) (for the taste of something) to become apparent; (exp,v1) (2) (for someone's character) to come out

噂をすれば影がさす

see styles
 uwasaosurebakagegasasu
    うわさをすればかげがさす
(expression) (proverb) speak of the devil and he shall appear; speak rumours of someone and they shall appear

噂をすれば影が射す

see styles
 uwasaosurebakagegasasu
    うわさをすればかげがさす
(expression) (proverb) speak of the devil and he shall appear; speak rumours of someone and they shall appear

Variations:
噛ませ犬
かませ犬

see styles
 kamaseinu / kamasenu
    かませいぬ
foil; someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning

嬪夫(ateji)

see styles
 pinpu
    ピンプ
(kana only) (See ひも・2) pimp; procurer; someone who makes their living selling women into prostitution

Variations:
寂しがる
淋しがる

see styles
 sabishigaru
    さびしがる
(v5r,vi) (See 寂しい,がる・1) to miss someone; to miss something; to feel lonely

Variations:
寒がりや
寒がり屋

see styles
 samugariya
    さむがりや
(See 寒がり) someone who feels the cold; someone sensitive to cold

Variations:
屋烏の愛
屋烏之愛

see styles
 okuunoai / okunoai
    おくうのあい
(exp,n) (idiom) true love; deep love; love for someone so deep that it can reach a crow perched on that person's roof

Variations:
手を取る
手をとる

see styles
 teotoru
    てをとる
(exp,v5r) to take someone's hand

打っちゃり(rK)

see styles
 ucchari
    うっちゃり
(1) (kana only) {sumo} backward pivot throw; technique of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring; (2) (kana only) turning the tables (on someone) at the last moment; last-minute reversal of fortunes

打っ付ける(rK)

see styles
 buttsukeru
    ぶっつける
(transitive verb) (1) (kana only) (See ぶつける・1) to hit (e.g. one's head); to strike; to knock; to run (into); to crash (into); (transitive verb) (2) (kana only) to throw (at); to fling (at); to hurl (at); (transitive verb) (3) (kana only) to vent (e.g. one's anger); to express (one's feelings); to throw (a question at someone); (transitive verb) (4) (kana only) to pit (someone) against; to set against; to match against; to put up against

Variations:
探り出す
探りだす

see styles
 saguridasu
    さぐりだす
(transitive verb) to spy out; to smell out; to worm out; to pry out; to sound (someone) out

Variations:
掩護射撃
援護射撃

see styles
 engoshageki
    えんごしゃげき
(noun/participle) (1) (providing) covering fire; (noun/participle) (2) supporting (backing up) someone (in a debate or argument)

Variations:
掻き付く
搔き付く

see styles
 kakitsuku
    かきつく
(v4k,vi) (1) (archaism) to cling to; (v4k,vi) (2) (archaism) to rely on; (v4k,vt) (3) (archaism) to obtain something after badgering someone

Variations:
晒し
曝し

see styles
 sarashi
    さらし
(1) bleaching; soaking; (2) bleached cotton (esp. wrapped around the torso); (3) (colloquialism) doxxing; doxing; making someone's private information public without permission; (4) (hist) public humiliation (Edo-period punishment)

Variations:
気が合う
気があう

see styles
 kigaau / kigau
    きがあう
(exp,v5u) to get along (with someone); to be like-minded; to be congenial

Variations:
気を引く
気をひく

see styles
 kiohiku
    きをひく
(exp,v5k) (1) to attract someone's attention; to arouse someone's interest; (exp,v5k) (2) to sound someone out; to try to find out someone's true feelings; to (discreetly) probe someone's thoughts

Variations:
海老反り
えび反り

see styles
 ebizori
    えびぞり
holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)

Variations:
煙たがる
烟たがる

see styles
 kemutagaru; kebutagaru
    けむたがる; けぶたがる
(v5r,vi) (1) to be sensitive to smoke; (transitive verb) (2) to dislike the company of (someone); to consider (someone) a burden or nuisance

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Meon" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary