I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3023 total results for your Liv search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

唾腺染色体

see styles
 dasensenshokutai
    だせんせんしょくたい
(See 唾液腺染色体) salivary-gland chromosome

Variations:
嘱す
属す

 shokusu
    しょくす
(transitive verb) (1) (form) (See 嘱する・1) to entrust (someone) with; to pin one's hopes on (someone's future); to have great expectations for; (transitive verb) (2) (form) (See 嘱する・2) to have (someone) deliver (a letter, etc.); to leave (a message); to send word

四不可思議


四不可思议

see styles
sì bù kě sī yì
    si4 bu4 ke3 si1 yi4
ssu pu k`o ssu i
    ssu pu ko ssu i
 shi fuka shigi
The four things of a Buddha which are beyond human conception: 世界 his world, 衆生 his living beings, 龍 his nāgas, and 佛土境界 the bounds of his Buddha-realm.; The four indescribables, v. 增一阿含經 18, are the worlds; living beings; dragons (nagas); and the size of the Buddha-lands.

四處十六會


四处十六会

see styles
sì chù shí liù huì
    si4 chu4 shi2 liu4 hui4
ssu ch`u shih liu hui
    ssu chu shih liu hui
 shisho jūroku e
The sixteen assemblies, or addresses in the four places where the 大般若經 complete Prajñāpāramitā Sutra is said to have been delivered.

団地住まい

see styles
 danchizumai
    だんちずまい
living in a housing complex

在日外国人

see styles
 zainichigaikokujin
    ざいにちがいこくじん
foreign residents of Japan; foreigners living in Japan

地獄を見る

see styles
 jigokuomiru
    じごくをみる
(exp,v1) to live through hell; to go to hell and back; to suffer dire straits

大哉解脱服

see styles
dà zāi jiě tuō fú
    da4 zai1 jie3 tuo1 fu2
ta tsai chieh t`o fu
    ta tsai chieh to fu
Great! the robe of deliverance―verses in praise of the cassock, from the 善見論, sung on initiation into the order.

大樹緊那羅


大树紧那罗

see styles
dà shù jǐn nà luó
    da4 shu4 jin3 na4 luo2
ta shu chin na lo
 Daiju Kinnara
The King of the mahādruma Kinnaras, Indra's musicians, who lives on Gandha-mādana. His sutra is 大樹緊那羅王所門經, 4 chuan, tr. by Kumārajīva.

大般涅槃經


大般涅槃经

see styles
dà bān niè pán jīng
    da4 ban1 nie4 pan2 jing1
ta pan nieh p`an ching
    ta pan nieh pan ching
 Dai nehan kyō
(Buddhism) Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra, aka the Nirvana Sutra, of which two major Chinese translations are extant, influential in the development of East Asian Buddhism
The Mahā-parinirvāṇa sūtras, commonly called the 涅槃經 Nirvāṇa sūtras, said to have been delivered by Śākyamuni just before his death. The two Hīnayāna versions are found in the 長阿含遊行經. The Mahāyāna has two Chinese versions, the northern in 40 juan, and the southern, a revision of the northern version in 36 juan. Faxian's version is styled 大般泥洹經 6 juan. Treatises on the sūtra are 大般涅槃經後分 2 juan tr. by Jñānabhadra; 大般涅槃經疏 33 juan; 大般涅槃經論 1 juan by Vasubandhu, tr. by Bodhidharma.

夫婦共働き

see styles
 fuufutomobataraki / fufutomobataraki
    ふうふともばたらき
husband and wife both working (for a living); joint breadwinning (by husband and wife)

夫婦共稼ぎ

see styles
 fuufutomokasegi / fufutomokasegi
    ふうふともかせぎ
(See 夫婦共働き) husband and wife both working (for a living); joint breadwinning (by husband and wife)

実家暮らし

see styles
 jikkagurashi
    じっかぐらし
(noun/participle) living with one's parents; living at home

家和萬事興


家和万事兴

see styles
jiā hé wàn shì xīng
    jia1 he2 wan4 shi4 xing1
chia ho wan shih hsing
if the family lives in harmony all affairs will prosper (idiom)

家庭内別居

see styles
 kateinaibekkyo / katenaibekkyo
    かていないべっきょ
living apart in the same house; separate lives under the same roof

家庭内離婚

see styles
 kateinairikon / katenairikon
    かていないりこん
in-home separation; quasi-divorce; marriage that has broken down but where the wife and husband still live together without getting a divorce

家畜試験場

see styles
 kachikushikenjou / kachikushikenjo
    かちくしけんじょう
(See 畜産試験場) domestic animal research centre; livestock experiment station; (place-name) Kachikushikenjou

小取り回し

see styles
 kodorimawashi
    こどりまわし
    kotorimawashi
    ことりまわし
lively or quick witted person

居心地いい

see styles
 igokochiii / igokochii
    いごこちいい
(adj-ix) comfortable (to live in); snug; cozy; cosy

居心地よい

see styles
 igokochiyoi
    いごこちよい
(adjective) comfortable (to live in); snug; cozy; cosy

居心地良い

see styles
 igokochiyoi
    いごこちよい
(adjective) comfortable (to live in); snug; cozy; cosy

居間兼寝室

see styles
 imakenshinshitsu
    いまけんしんしつ
living room and bedroom; bed-sitter

居間兼食堂

see styles
 imakenshokudou / imakenshokudo
    いまけんしょくどう
living room-cum-dining room

Variations:
屠畜
と畜

 tochiku
    とちく
(noun/participle) slaughter (of livestock for meat); butchery

帰国子女枠

see styles
 kikokushijowaku
    きこくしじょわく
(school) admission category for students who have lived abroad

Variations:
幽棲
幽栖

 yuusei / yuse
    ゆうせい
(n,vs,vi) living a quiet life in seclusion away from the masses

Variations:
座食
坐食

 zashoku
    ざしょく
(n,vs,vi) living in idleness

引きわたす

see styles
 hikiwatasu
    ひきわたす
(transitive verb) to deliver; to extradite; to stretch across; to hand over

形影相伴う

see styles
 keieiaitomonau / keeaitomonau
    けいえいあいともなう
(exp,v5u) to be together always (esp. married couple); to be inseparable; to live in perfect harmony

Variations:
御侠
お侠

 okyan
    おきゃん
pert girl; girl with "attitude"; lively minx; tomboy

恋い暮らす

see styles
 koikurasu
    こいくらす
(v4s,vt) (archaism) to live deeply in love

意大利青醬


意大利青酱

see styles
yì dà lì qīng jiàng
    yi4 da4 li4 qing1 jiang4
i ta li ch`ing chiang
    i ta li ching chiang
pesto (sauce made with basil, garlic, olive oil, pine nuts and cheese)

打出の小槌

see styles
 uchidenokozuchi
    うちでのこづち
magic mallet; lucky mallet; nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave

採り上げる

see styles
 toriageru
    とりあげる
(transitive verb) (1) to pick up; to take up; (2) to adopt; to feature; to accept; to listen to; (3) to take away; to confiscate; to deprive; to disqualify; (4) to deliver (a child)

推しカメラ

see styles
 oshikamera
    おしカメラ
(slang) (See 推し・2) fancam; video recording in which the camera follows a specific member of an idol group during a live performance

Variations:
文箱
文筥

 fubako; fumibako
    ふばこ; ふみばこ
(1) box for letters and papers; (2) box used to carry or deliver letters

Variations:
方便
活計

 tazuki; tazuki; tatsuki; tadoki(方便)(ok)
    たずき; たづき; たつき; たどき(方便)(ok)
living; livelihood

日光性黒子

see styles
 nikkouseikokushi / nikkosekokushi
    にっこうせいこくし
{med} (See 老人性色素斑) solar lentigo; sun spot; liver spot; lentigo solaris

最低生活費

see styles
 saiteiseikatsuhi / saitesekatsuhi
    さいていせいかつひ
minimum cost of living

期待にそう

see styles
 kitainisou / kitainiso
    きたいにそう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations; to meet expectations

期待に沿う

see styles
 kitainisou / kitainiso
    きたいにそう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations; to meet expectations

期待に添う

see styles
 kitainisou / kitainiso
    きたいにそう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations; to meet expectations

期待に適う

see styles
 kitainikanau
    きたいにかなう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations

Variations:
棲遅
栖遅

 seichi / sechi
    せいち
(n,vs,vi) (1) (obsolete) living in tranquility; retiring to the countryside; (2) (obsolete) retirement house

楽に暮らす

see styles
 rakunikurasu
    らくにくらす
(exp,v5s) to live in comfort

Variations:
檳榔
蒲葵

 birou; biryou(檳榔); hoki(蒲葵); ajimasa(檳榔)(ok) / biro; biryo(檳榔); hoki(蒲葵); ajimasa(檳榔)(ok)
    びろう; びりょう(檳榔); ほき(蒲葵); あじまさ(檳榔)(ok)
(kana only) Chinese fan palm (Livistona chinensis)

止めを刺す

see styles
 todomeosasu
    とどめをさす
(exp,v5s) (1) to finish off; to ensure (something) is dead; to deliver the coup de grace; (2) to put an end to; to deliver the final blow; (3) to be the best for A

死に後れる

see styles
 shiniokureru
    しにおくれる
(v1,vi) to outlive

死に損ない

see styles
 shinizokonai
    しにぞこない
(exp,n) (1) (See 死に損なう・しにそこなう) person who has escaped death; failed suicide; (exp,n) (2) person who has outlived their time; dotard; doddering old man

死に損なう

see styles
 shinisokonau
    しにそこなう
(exp,v5u) to fail to die (e.g. after suicide attempt or accident); to survive; to outlive

死に遅れる

see styles
 shiniokureru
    しにおくれる
(v1,vi) to outlive

死者を出す

see styles
 shishaodasu
    ししゃをだす
(exp,v5s) to claim lives; to cause deaths; to result in fatalities

水上生活者

see styles
 suijouseikatsusha / suijosekatsusha
    すいじょうせいかつしゃ
person who lives on the water

Variations:
水生
水棲

 suisei / suise
    すいせい
(adj-no,n) (See 陸生) aquatic (life); living in the water

Variations:
法被
半被

 happi
    はっぴ
happi coat; happy coat; workman's livery coat; traditional Japanese straight-sleeved coat

波羅夷四喩


波罗夷四喩

see styles
bō luó yí sì yú
    bo1 luo2 yi2 si4 yu2
po lo i ssu yü
 harai shiyu
The four metaphors addressed by the Buddha to monks are: he who breaks the vow of chastity is as a needle without an eye, a dead man, a broken stone which cannot be united, a tree cut in two which cannot live.

波羅提木叉


波罗提木叉

see styles
pō luó tí mù chā
    po1 luo2 ti2 mu4 cha1
p`o lo t`i mu ch`a
    po lo ti mu cha
 haradaimokusha
    はらだいもくしゃ
pratimoksa; pratimoksha; rules governing the behaviour of Buddhist monks and nuns
prātimokṣa; emancipation, deliverance, absolution. Prātimokṣa; the 250 commandments for monks in the Vinaya, v. 木叉, also 婆; the rules in the Vinaya from the four major to the seventy-five minor offences; they should be read in assembly twice a month and each monk invited to confess his sins for absolution.

泳がせ捜査

see styles
 oyogasesousa / oyogasesosa
    およがせそうさ
controlled delivery; arm's-length surveillance

活得不耐煩


活得不耐烦

see styles
huó de bù nài fán
    huo2 de5 bu4 nai4 fan2
huo te pu nai fan
to be tired of living; (coll.) to be asking for trouble

活気づける

see styles
 kakkizukeru
    かっきづける
(transitive verb) to animate; to liven up; to cheer up

活気付ける

see styles
 kakkizukeru
    かっきづける
(transitive verb) to animate; to liven up; to cheer up

海外暮らし

see styles
 kaigaigurashi; kaigaikurashi
    かいがいぐらし; かいがいくらし
(noun/participle) living abroad; life overseas

減毒活疫苗


减毒活疫苗

see styles
jiǎn dú huó yì miáo
    jian3 du2 huo2 yi4 miao2
chien tu huo i miao
attenuated live vaccine

漢賊不兩立


汉贼不两立

see styles
hàn zéi bù liǎng lì
    han4 zei2 bu4 liang3 li4
han tsei pu liang li
lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist (idiom); fig. two enemies cannot live under the same sky; (former KMT slogan against CCP) "gentlemen and thieves cannot coexist"

物理的配達

see styles
 butsuritekihaitatsu
    ぶつりてきはいたつ
{comp} Physical Delivery; PD

独り住まい

see styles
 hitorizumai
    ひとりずまい
living alone

独り暮らし

see styles
 hitorigurashi
    ひとりぐらし
a single life; a solitary life; living alone

猿の尻笑い

see styles
 sarunoshiriwarai
    さるのしりわらい
(exp,n) (idiom) the pot calling the kettle black; people who live in glass houses throwing stones; a monkey's laughter at (another monkey's) buttocks

Variations:
生々
生生

 seisei / sese
    せいせい
(adj-t,adv-to) (1) (form) lively; vivid; vigorous; fresh; (noun/participle) (2) (form) being born and raised; growing up

生きた化石

see styles
 ikitakaseki
    いきたかせき
(exp,n) living fossil

生きていく

see styles
 ikiteiku / ikiteku
    いきていく
(exp,v5k-s) to subsist; to keep on living

生きてゆく

see styles
 ikiteyuku
    いきてゆく
(exp,v5k-s) to subsist; to keep on living

生きて帰る

see styles
 ikitekaeru
    いきてかえる
(exp,v5r) to come back alive; to make it back in one piece

生きて行く

see styles
 ikiteyuku
    いきてゆく
    ikiteiku / ikiteku
    いきていく
(exp,v5k-s) to subsist; to keep on living

生きのびる

see styles
 ikinobiru
    いきのびる
(v1,vi) to survive; to live long

生き埋める

see styles
 ikiumeru
    いきうめる
(Ichidan verb) to bury (someone) alive

生き存える

see styles
 ikinagaraeru
    いきながらえる
(v1,vi) to live long; to survive

生き延びる

see styles
 ikinobiru
    いきのびる
(v1,vi) to survive; to live long

生き続ける

see styles
 ikitsuzukeru
    いきつづける
(Ichidan verb) (1) to carry on; to go on with one's life; (Ichidan verb) (2) to keep alive; to stay alive; to survive

Variations:
生く
活く

 iku
    いく
(v2k-k,v4k,vi) (1) (archaism) (See 生きる・1) to live; to exist; (v2k-s,vt) (2) (archaism) (See 生ける・2) to bring to life

生ワクチン

see styles
 namawakuchin
    なまワクチン
{med} live vaccine

生を享ける

see styles
 seioukeru / seokeru
    せいをうける
(exp,v1) to live; to be born; to come into this world

生を受ける

see styles
 seioukeru / seokeru
    せいをうける
(exp,v1) to live; to be born; to come into this world

Variations:
生擒
生禽

 seikin / sekin
    せいきん
(noun/participle) (rare) capturing something alive

生活に困る

see styles
 seikatsunikomaru / sekatsunikomaru
    せいかつにこまる
(exp,v5r) to live in want

生活を送る

see styles
 seikatsuookuru / sekatsuookuru
    せいかつをおくる
(exp,v5r) to lead a life; to live a life

生活必需品

see styles
shēng huó bì xū pǐn
    sheng1 huo2 bi4 xu1 pin3
sheng huo pi hsü p`in
    sheng huo pi hsü pin
 seikatsuhitsujuhin / sekatsuhitsujuhin
    せいかつひつじゅひん
life's necessities
daily (living) necessities; necessities; essentials for life

生計維持者

see styles
 seikeiijisha / sekejisha
    せいけいいじしゃ
provider of living expenses; financial provider

生計費指数

see styles
 seikeihishisuu / sekehishisu
    せいけいひしすう
cost of living index

生長らえる

see styles
 ikinagaraeru
    いきながらえる
(v1,vi) to live long; to survive

田舎暮らし

see styles
 inakagurashi; inakakurashi
    いなかぐらし; いなかくらし
country living; life in the country; country life

畜産試験場

see styles
 chikusanshikenjou / chikusanshikenjo
    ちくさんしけんじょう
livestock experiment station; domestic animal research centre; (place-name) Chikusanshikenjou

畢勒支底迦


毕勒支底迦

see styles
bì lè zhī dǐ jiā
    bi4 le4 zhi1 di3 jia1
pi le chih ti chia
 hiroshichigya
(畢勒支底迦佛); 畢支佛; 辟支佛; 鉢攞底迦佛 pratyeka(-buddha) . Cf. 辟. Singly, individually, one 'who lives in seclusion and obtains emancipation for himself only'. M. W. It is intp. as 獨覺 lonely (or alone) enlightenment, i.e. for self alone; also 緣覺 enlightened in the 十二因緣 twelve nidānas; or 圓覺 completely enlightened. i.e. for self.

盛りあげる

see styles
 moriageru
    もりあげる
(transitive verb) (1) to pile up; to heap up; (2) to stir up; to enliven; to bring to a climax

盛り上げる

see styles
 moriageru
    もりあげる
(transitive verb) (1) to pile up; to heap up; (2) to stir up; to enliven; to bring to a climax

目の黒い内

see styles
 menokuroiuchi
    めのくろいうち
(expression) while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive); as long as one lives

立会い分娩

see styles
 tachiaibunben
    たちあいぶんべん
(med) childbirth with father of child present; delivery with husband present

筏蘇蜜呾羅


筏苏蜜呾罗

see styles
fá sū mì dá luó
    fa2 su1 mi4 da2 luo2
fa su mi ta lo
 Bassomittara
(or 伐蘇蜜呾羅 or 婆蘇蜜呾羅) (or 筏蘇蜜呾多羅); 婆須蜜; 和須蜜多; 世友 Vasumitra, described as a native of northern India, converted from riotous living by Micchaka, 'was a follower of the Sarvāstivādaḥ school,' became president of the last synod for the revision of the Canon under Kaniṣka, q.v., was seventh patriarch, and 'wrote the Abhidharma-prakaraṇa-pāda-śāstra' (Eitel).

Variations:
糊口
餬口

 kokou / koko
    ここう
bare livelihood; subsistence

糊口を凌ぐ

see styles
 kokouoshinogu / kokooshinogu
    ここうをしのぐ
(exp,v5g) to eke out a living; to get a bare livelihood; to live from hand to mouth

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Liv" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary