I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4580 total results for your Less search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

冷冷清清

see styles
lěng lěng qīng qīng
    leng3 leng3 qing1 qing1
leng leng ch`ing ch`ing
    leng leng ching ching
deserted; desolate; unfrequented; cold and cheerless; lonely; in quiet isolation

冷淡無情

see styles
 reitanmujou / retanmujo
    れいたんむじょう
(noun or adjectival noun) cold-hearted; callous; pitiless; unsympathetic

冷酷無情


冷酷无情

see styles
lěng kù wú qíng
    leng3 ku4 wu2 qing2
leng k`u wu ch`ing
    leng ku wu ching
 reikokumujou / rekokumujo
    れいこくむじょう
cold-hearted; unfeeling; callous
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel and heartless; merciless; implacable

冷酷無惨

see styles
 reikokumuzan / rekokumuzan
    れいこくむざん
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel and heartless; merciless; implacable; cold-blooded

冷酷無慙

see styles
 reikokumuzan / rekokumuzan
    れいこくむざん
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel and heartless; merciless; implacable; cold-blooded

冷酷無慚

see styles
 reikokumuzan / rekokumuzan
    れいこくむざん
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel and heartless; merciless; implacable; cold-blooded

冷酷無残

see styles
 reikokumuzan / rekokumuzan
    れいこくむざん
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel and heartless; merciless; implacable; cold-blooded

分段變易


分段变易

see styles
fēn duàn biàn yì
    fen1 duan4 bian4 yi4
fen tuan pien i
 bundan hennyaku
Includes (1) 分段生死, the condition and station resulting from good or bad karma in the three realms (desire, form, and formlessness) and in the six paths; (2) 變易生死 the condition and station resulting from good karma in the realms beyond transmigration, including arhats and higher saints.

切り回す

see styles
 kirimawasu
    きりまわす
(transitive verb) (1) to manage; to control; to run; to handle; (2) to cut carelessly (of a cook, surgeon, etc.); to slash about; (3) (archaism) to cut around

初々しい

see styles
 uiuishii / uiuishi
    ういういしい
(adjective) innocent; artless; unsophisticated; fresh

初初しい

see styles
 uiuishii / uiuishi
    ういういしい
(adjective) innocent; artless; unsophisticated; fresh

利樂有情


利乐有情

see styles
lì lè yǒu qíng
    li4 le4 you3 qing2
li le yu ch`ing
    li le yu ching
 riraku ujō
To bless and give joy to the living, or sentient, the work of a bodhisattva.

刻薄寡恩

see styles
kè bó guǎ ēn
    ke4 bo2 gua3 en1
k`o po kua en
    ko po kua en
harsh and merciless (idiom)

則天去私

see styles
 sokutenkyoshi
    そくてんきょし
(yoji) selfless devotion to justice

剋己奉公


克己奉公

see styles
kè jǐ fèng gōng
    ke4 ji3 feng4 gong1
k`o chi feng kung
    ko chi feng kung
self-restraint and devotion to public duties (idiom); selfless dedication; to serve the public interest wholeheartedly

前車之鑑


前车之鉴

see styles
qián chē zhī jiàn
    qian2 che1 zhi1 jian4
ch`ien ch`e chih chien
    chien che chih chien
lit. a warning taken from the overturned cart ahead (idiom); fig. lesson learned by observing others' failures

前途無量


前途无量

see styles
qián tú wú liàng
    qian2 tu2 wu2 liang4
ch`ien t`u wu liang
    chien tu wu liang
to have boundless prospects

剛毅果断

see styles
 goukikadan / gokikadan
    ごうきかだん
(noun or adjectival noun) (yoji) dauntless and decisive; with fortitude and resolution

劈空扳害

see styles
pī kōng bān hài
    pi1 kong1 ban1 hai4
p`i k`ung pan hai
    pi kung pan hai
damaged by groundless slander (idiom)

力大無比


力大无比

see styles
lì dà wú bǐ
    li4 da4 wu2 bi3
li ta wu pi
having matchless strength

功德無量


功德无量

see styles
gōng dé wú liàng
    gong1 de2 wu2 liang4
kung te wu liang
 kudoku muryō
no end of virtuous achievements (idiom); boundless beneficence
merit is incalculable

勇猛果敢

see styles
 yuumoukakan / yumokakan
    ゆうもうかかん
(noun or adjectival noun) (yoji) daring and resolute; having dauntless courage

勇猛精進


勇猛精进

see styles
yǒng měng jīng jìn
    yong3 meng3 jing1 jin4
yung meng ching chin
 yuumyoushoujin; yuumoushoujin / yumyoshojin; yumoshojin
    ゆうみょうしょうじん; ゆうもうしょうじん
(noun/participle) (yoji) engage in ascetic practices with dauntless spirit
Bold advance, or progress.

勘が鈍る

see styles
 kanganiburu
    かんがにぶる
(exp,v5r) to become insensitive; to become less perceptive; to lose one's touch; to get out of practice

北叟失馬


北叟失马

see styles
běi sǒu shī mǎ
    bei3 sou3 shi1 ma3
pei sou shih ma
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good

十二光佛

see styles
shí èr guāng fó
    shi2 er4 guang1 fo2
shih erh kuang fo
 jūni kōbutsu
Amitābha's twelve titles of light. The無量壽經上 gives them as 無量光佛, etc., i.e. the Buddha of light that is immeasurable boundless, irresistible, incomparable, yama (or flaming), pure, joy, wisdom, unceasing, surpassing thought, ineffable, surpassing sun and moon. Another list is given in the 九品往生阿彌陀...經.

十二因緣


十二因缘

see styles
shí èr yīn yuán
    shi2 er4 yin1 yuan2
shih erh yin yüan
 jūni innen
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra.

十日の菊

see styles
 tookanokiku
    とおかのきく
(exp,n) (idiom) (See 重陽) something that comes too late and is useless; chrysanthemum blooming on the 10th (i.e. one day too late for the Chrysanthemum Festival)

十無盡藏


十无尽藏

see styles
shí wú jìn zàng
    shi2 wu2 jin4 zang4
shih wu chin tsang
 jūmujin zō
The ten boundless treasuries of a bodhisattva: (1) 信 belief and faith; (2) 戒 the commandments; (3) 慚 shame of past misdeeds; (4) 愧blushing over the misdeeds of others; (5) hearing and knowledge of the truth; (6) giving; (7) wisdom; (8) memory; (9) keeping and guarding the sūtras; (10) powers of expounding them. 華 嚴經 20.

千代万代

see styles
 chiyoyorozuyo
    ちよよろずよ
for ever and ever; (through) eternity; countless ages; till the end of time

千仭の谷

see styles
 senjinnotani
    せんじんのたに
(exp,n) bottomless ravine; abyss

千姿万態

see styles
 senshibantai
    せんしばんたい
(yoji) endless variety

千尋の谷

see styles
 senjinnotani
    せんじんのたに
(exp,n) bottomless ravine; abyss

千態万状

see styles
 sentaibanjou / sentaibanjo
    せんたいばんじょう
(yoji) an endless variety of forms; multifariousness

千變萬化


千变万化

see styles
qiān biàn wàn huà
    qian1 bian4 wan4 hua4
ch`ien pien wan hua
    chien pien wan hua
countless changes; constant permutation

千金一擲


千金一掷

see styles
qiān jīn yī zhì
    qian1 jin1 yi1 zhi4
ch`ien chin i chih
    chien chin i chih
lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly; extravagant

卑鄙無恥


卑鄙无耻

see styles
bēi bǐ wú chǐ
    bei1 bi3 wu2 chi3
pei pi wu ch`ih
    pei pi wu chih
(idiom) shameless; despicable; devoid of integrity

南船北馬

see styles
 nansenhokuba
    なんせんほくば
(yoji) constant travelling; constant traveling; being on the move; restless wandering

単純温泉

see styles
 tanjunonsen
    たんじゅんおんせん
(See 単純泉) simple hot spring (containing less than one thousand ppm of dissolved minerals)

印鑑レス

see styles
 inkanresu
    いんかんレス
(can act as adjective) without (the need for using a) personal stamp; stampless

危険運転

see styles
 kikenunten
    きけんうんてん
dangerous driving; reckless driving

厚顏無恥


厚颜无耻

see styles
hòu yán wú chǐ
    hou4 yan2 wu2 chi3
hou yen wu ch`ih
    hou yen wu chih
shameless

厚顔無恥

see styles
 kouganmuchi / koganmuchi
    こうがんむち
(noun or adjectival noun) (yoji) shameless; brazen and unscrupulous

原付一種

see styles
 gentsukiisshu / gentsukisshu
    げんつきいっしゅ
motorcycle, less than or equal to 50cc

原付二種

see styles
 gentsukinishu
    げんつきにしゅ
motorcycle less than or equal to 125cc

原野商法

see styles
 genyashouhou / genyashoho
    げんやしょうほう
fraudulent sale of worthless land (e.g. by overstating its future value)

又とない

see styles
 matatonai
    またとない
(expression) (kana only) unique; matchless; unparalleled; unparallelled; never again

又と無い

see styles
 matatonai
    またとない
(expression) (kana only) unique; matchless; unparalleled; unparallelled; never again

取越苦労

see styles
 torikoshigurou / torikoshiguro
    とりこしぐろう
overanxiety; needless worry

叫苦不迭

see styles
jiào kǔ bu dié
    jiao4 ku3 bu5 die2
chiao k`u pu tieh
    chiao ku pu tieh
to complain without stopping (idiom); to bitch endlessly; incessant grievances

叫苦連天


叫苦连天

see styles
jiào kǔ lián tiān
    jiao4 ku3 lian2 tian1
chiao k`u lien t`ien
    chiao ku lien tien
to whine on for days (idiom); to endlessly grumble complaints; incessant whining

可逆圧縮

see styles
 kagyakuasshuku
    かぎゃくあっしゅく
(noun - becomes adjective with の) {comp} lossless compression

吃乾抹淨


吃干抹净

see styles
chī gān mā jìng
    chi1 gan1 ma1 jing4
ch`ih kan ma ching
    chih kan ma ching
(idiom) to devour (food); (idiom) to shamelessly take advantage; to ruthlessly exploit

吃大鍋飯


吃大锅饭

see styles
chī dà guō fàn
    chi1 da4 guo1 fan4
ch`ih ta kuo fan
    chih ta kuo fan
lit. to eat from the common pot (idiom); fig. to be rewarded the same, regardless of performance

向う見ず

see styles
 mukoumizu / mukomizu
    むこうみず
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going

向壁虛構


向壁虚构

see styles
xiàng bì xū gòu
    xiang4 bi4 xu1 gou4
hsiang pi hsü kou
facing a wall, an imaginary construction (idiom); baseless fabrication

向壁虛造


向壁虚造

see styles
xiàng bì xū zào
    xiang4 bi4 xu1 zao4
hsiang pi hsü tsao
facing a wall, an imaginary construction (idiom); baseless fabrication

吸取教訓


吸取教训

see styles
xī qǔ jiào xun
    xi1 qu3 jiao4 xun5
hsi ch`ü chiao hsün
    hsi chü chiao hsün
to draw a lesson (from a setback)

吹き捲る

see styles
 fukimakuru
    ふきまくる
(v5r,vi) (1) to blow strongly and continuously; (Godan verb with "ru" ending) (2) to brag endlessly; to boast ceaselessly

吹き通し

see styles
 fukidooshi
    ふきどおし
    fukitooshi
    ふきとおし
(1) blowing relentlessly; (2) blowing hot air; exaggerating; boasting; (1) blowing through; ventilation; draft; (2) blowing relentlessly; (3) blowing hot air; exaggerating; boasting

吹き通す

see styles
 fukitoosu
    ふきとおす
(transitive verb) to blow through; to blow ceaselessly

味同嚼蠟


味同嚼蜡

see styles
wèi tóng jiáo là
    wei4 tong2 jiao2 la4
wei t`ung chiao la
    wei tung chiao la
lit. tastes as if one is chewing wax (idiom); fig. tasteless; insipid

呶呶不休

see styles
náo náo bù xiū
    nao2 nao2 bu4 xiu1
nao nao pu hsiu
(idiom) to chatter endlessly; to talk nonstop

命知らず

see styles
 inochishirazu
    いのちしらず
(adj-no,adj-na,n) (1) recklessness; daredevilry; rashness; (adj-no,adj-na,n) (2) (archaism) long-lasting

哩哩羅羅


哩哩罗罗

see styles
lī lī luō luō
    li1 li1 luo1 luo1
li li lo lo
endless mumbling (onom.); verbose and incomprehensible; talking endlessly

哭哭啼啼

see styles
kū ku tí tí
    ku1 ku5 ti2 ti2
k`u k`u t`i t`i
    ku ku ti ti
to weep endlessly; interminable wailing

啞口無言


哑口无言

see styles
yǎ kǒu wú yán
    ya3 kou3 wu2 yan2
ya k`ou wu yen
    ya kou wu yen
dumbstruck and unable to reply (idiom); left speechless; at a loss for words

喋喋不休

see styles
dié dié bù xiū
    die2 die2 bu4 xiu1
tieh tieh pu hsiu
(idiom) to chatter endlessly; to talk nonstop

喪盡天良


丧尽天良

see styles
sàng jìn tiān liáng
    sang4 jin4 tian1 liang2
sang chin t`ien liang
    sang chin tien liang
devoid of conscience (idiom); utterly heartless

囃子言葉

see styles
 hayashikotoba
    はやしことば
meaningless words added a song for rhythmical effect; words or utterances added to modulate the cadence of a song

囊空如洗

see styles
náng kōng rú xǐ
    nang2 kong1 ru2 xi3
nang k`ung ju hsi
    nang kung ju hsi
(idiom) penniless; broke

四人觀世


四人观世

see styles
sì rén guān shì
    si4 ren2 guan1 shi4
ssu jen kuan shih
 shinin kanse
The world from four points of view: that of men in general— its pleasures, thoughtlessly; of śrāvakas and pratyekabuddhas— as a burning house, uneasily; of bodhisattvas— as an empty flower; of Buddhas— as mind, all things being for (or of) intelligent mind.

四十八願


四十八愿

see styles
sì shí bā yuàn
    si4 shi2 ba1 yuan4
ssu shih pa yüan
 yosonara
    よそなら
(surname) Yosonara
The forty-eight vows of Amitābha that he would not enter into his final nirvana or heaven, unless all beings shared it; the lists vary.

四海飄零


四海飘零

see styles
sì hǎi piāo líng
    si4 hai3 piao1 ling2
ssu hai p`iao ling
    ssu hai piao ling
drifting aimlessly all over the place (idiom)

四無所畏


四无所畏

see styles
sì wú suǒ wèi
    si4 wu2 suo3 wei4
ssu wu so wei
 shi mushoi
(四無畏) The four kinds of fearlessness, or courage, of which there are two groups: Buddha-fearlessness arises from his omniscience; perfection of character; overcoming opposition; and ending of suffering. Bodhisattva-fearlessness arises from powers of memory; of moral diagnosis and application of the remedy; of ratiocination; and of solving doubts. v. 智度論 48 and 5.

四禪八定


四禅八定

see styles
sì chán bā dìng
    si4 chan2 ba1 ding4
ssu ch`an pa ting
    ssu chan pa ting
 shizen hachijō
The four dhyānas on the form-realms and the eight concentrations, i. e. four on the form-realms and four on the formless. realms.

回天無力


回天无力

see styles
huí tiān wú lì
    hui2 tian1 wu2 li4
hui t`ien wu li
    hui tien wu li
unable to turn around a hopeless situation (idiom); to fail to save the situation

因禍得福


因祸得福

see styles
yīn huò dé fú
    yin1 huo4 de2 fu2
yin huo te fu
to have some good come out of a bad situation (idiom); a blessing in disguise

図々しい

see styles
 zuuzuushii / zuzushi
    ずうずうしい
(adjective) impudent; shameless

図図しい

see styles
 zuuzuushii / zuzushi
    ずうずうしい
(adjective) impudent; shameless

国色無双

see styles
 kokushokumusou / kokushokumuso
    こくしょくむそう
(noun - becomes adjective with の) (a woman of) unparalleled beauty; (a woman's beauty being) matchless throughout the land

国際小包

see styles
 kokusaikozutsumi
    こくさいこづつみ
international parcel post (Japan Post international mail service for packages weighing less than 30 kg)

土牛木馬


土牛木马

see styles
tǔ niú mù mǎ
    tu3 niu2 mu4 ma3
t`u niu mu ma
    tu niu mu ma
clay ox, wooden horse (idiom); shape without substance; worthless object

坐立不安

see styles
zuò lì bù ān
    zuo4 li4 bu4 an1
tso li pu an
lit. agitated sitting or standing (idiom); restless; fidgety

坐臥不寧


坐卧不宁

see styles
zuò wò bù níng
    zuo4 wo4 bu4 ning2
tso wo pu ning
to be restless

塊兒八毛


块儿八毛

see styles
kuài r bā máo
    kuai4 r5 ba1 mao2
k`uai r pa mao
    kuai r pa mao
one yuan or less; around 80 cents or one dollar

塞翁失馬


塞翁失马

see styles
sài wēng shī mǎ
    sai4 weng1 shi1 ma3
sai weng shih ma
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good

塵塵刹土


尘尘刹土

see styles
chén chén chà tǔ
    chen2 chen2 cha4 tu3
ch`en ch`en ch`a t`u
    chen chen cha tu
 jinjin setsudo
Numberless lands; also in every grain, or atom, there is a whole realm.

増す増す

see styles
 masumasu
    ますます
(adverb) (kana only) increasingly; more and more; decreasingly (when declining); less and less

声を呑む

see styles
 koeonomu
    こえをのむ
(exp,v5m) to gulp in astonishment; to be taken aback speechless

壹敗塗地


壹败涂地

see styles
yī bài tú dì
    yi1 bai4 tu2 di4
i pai t`u ti
    i pai tu ti
beaten and wiped over the floor (idiom); to fail utterly; a crushing defeat; failed and in a hopeless position

夏炉冬扇

see styles
 karotousen / karotosen
    かろとうせん
(yoji) summer fires and winter fans; useless things

多多少少

see styles
duō duō shǎo shǎo
    duo1 duo1 shao3 shao3
to to shao shao
to some extent; more or less

多如牛毛

see styles
duō rú niú máo
    duo1 ru2 niu2 mao2
to ju niu mao
lit. as numerous as the hairs of an ox (idiom); fig. innumerable; countless

多少有些

see styles
duō shǎo yǒu xiē
    duo1 shao3 you3 xie1
to shao yu hsieh
somewhat; more or less

大それた

see styles
 daisoreta; oosoreta(ik)
    だいそれた; おおそれた(ik)
(pre-noun adjective) outrageous; wild (ambition, idea, etc.); crazy; inordinate; extravagant (e.g. claims); audacious; reckless; thoughtless; monstrous; appalling

大姦似忠


大奸似忠

see styles
dà jiān sì zhōng
    da4 jian1 si4 zhong1
ta chien ssu chung
the most treacherous person appears the most guileless (idiom)

大廈將傾


大厦将倾

see styles
dà shà jiāng qīng
    da4 sha4 jiang1 qing1
ta sha chiang ch`ing
    ta sha chiang ching
great mansion on the verge of collapse (idiom); hopeless situation

大而化之

see styles
dà ér huà zhī
    da4 er2 hua4 zhi1
ta erh hua chih
careless; sloppy

大言不慚


大言不惭

see styles
dà yán bù cán
    da4 yan2 bu4 can2
ta yen pu ts`an
    ta yen pu tsan
to boast shamelessly; to talk big

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Less" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary