There are 3626 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
森下玲可 see styles |
morishitareika / morishitareka もりしたれいか |
(person) Morishita Reika (1968.1.24-) |
森中守義 see styles |
morinakamoriyoshi もりなかもりよし |
(person) Morinaka Moriyoshi (1919.10.24-1997.10.1) |
森元治郎 see styles |
moriganjirou / moriganjiro もりがんじろう |
(person) Mori Ganjirō (1907.2.24-1999.5.14) |
森安輝正 see styles |
moriyasuterumasa もりやすてるまさ |
(person) Moriyasu Terumasa (1959.3.15-) |
森岡良介 see styles |
moriokaryousuke / moriokaryosuke もりおかりょうすけ |
(person) Morioka Ryōsuke (1984.7.15-) |
森本晃司 see styles |
morimotokouji / morimotokoji もりもとこうじ |
(person) Kōji Morimoto (1942.2.24-2015.12.17; politician); (person) Kōji Morimoto (1959.12.26-; animator) |
森次晃嗣 see styles |
moritsugukouji / moritsugukoji もりつぐこうじ |
(person) Moritsugu Kōji (1943.3.15-) |
森田童子 see styles |
moritadouji / moritadoji もりたどうじ |
(person) Morita Douji (1952.1.15-) |
植木光教 see styles |
uekimitsunori うえきみつのり |
(person) Ueki Mitsunori (1927.3.24-) |
植草克秀 see styles |
uekusakatsuhide うえくさかつひで |
(person) Uekusa Katsuhide (1966.7.24-) |
椎名高志 see styles |
shiinatakashi / shinatakashi しいなたかし |
(person) Shiina Takashi (1965.6.24-) |
楢崎正剛 see styles |
narazakiseigou / narazakisego ならざきせいごう |
(person) Narazaki Seigou (1976.4.15-) |
様あ見ろ see styles |
zamaamiro / zamamiro ざまあみろ |
(expression) (idiom) (kana only) It serves you right |
様を見ろ see styles |
zamaomiro ざまをみろ |
(expression) serves you right!; see what happens! |
槙野義孝 see styles |
makinoyoshitaka まきのよしたか |
(person) Makino Yoshitaka (1936.2.24-) |
樋口宗孝 see styles |
higuchimunetaka ひぐちむねたか |
(person) Higuchi Munetaka (1958.12.24-) |
樋口晶之 see styles |
higuchimasayuki ひぐちまさゆき |
(person) Higuchi Masayuki (1954.2.24-) |
横山光輝 see styles |
yokoyamamitsuteru よこやまみつてる |
(person) Yokoyama Mitsuteru (1934.6.18-2004.4.15) |
横山隆志 see styles |
yokoyamatakashi よこやまたかし |
(person) Yokoyama Takashi (1913.12.24-) |
横手文雄 see styles |
yokotefumio よこてふみお |
(person) Yokote Fumio (1935.6.15-) |
樺美智子 see styles |
kanbamichiko かんばみちこ |
(person) Kanba Michiko (1937.11.8-1960.6.15) |
橋本しん see styles |
hashimotoshin はしもとしん |
(person) Hashimoto Shin (1971.6.24-) |
橋本綱常 see styles |
hashimototsunatsune はしもとつなつね |
(person) Hashimoto Tsunatsune (1845.7.24-1909.2.18) |
橋詰優子 see styles |
hashizumeyuuko / hashizumeyuko はしづめゆうこ |
(person) Hashizume Yūko (1974.6.15-) |
歌藤達夫 see styles |
katoutatsuo / katotatsuo かとうたつお |
(person) Katou Tatsuo (1978.6.15-) |
正司照枝 see styles |
shoujiterue / shojiterue しょうじてるえ |
(person) Shouji Terue (1933.3.15-) |
正岡邦夫 see styles |
masaokakunio まさおかくにお |
(person) Masaoka Kunio (1968.9.24-) |
武井宏之 see styles |
takeihiroyuki / takehiroyuki たけいひろゆき |
(person) Takei Hiroyuki (1972.5.15-) |
武井義明 see styles |
takeiyoshiaki / takeyoshiaki たけいよしあき |
(person) Takei Yoshiaki (1934.1.24-1994.8.2) |
武内直子 see styles |
takeuchinaoko たけうちなおこ |
(person) Takeuchi Naoko (1967.3.15-) |
武家造り see styles |
bukezukuri ぶけづくり |
samurai-house style (Kamakura period) |
武田光兵 see styles |
takedakouhei / takedakohe たけだこうへい |
(person) Takeda Kōhei (1983.6.15-) |
武田恵子 see styles |
takedakeiko / takedakeko たけだけいこ |
(person) Takeda Keiko (1977.5.24-) |
武田朋花 see styles |
takedatomoka たけだともか |
(person) Takeda Tomoka (1982.12.24-) |
武田真一 see styles |
taketashinichi たけたしんいち |
(person) Taketa Shin'ichi (1967.9.15-) |
比嘉栄昇 see styles |
higaeishou / higaesho ひがえいしょう |
(person) Higa Eishou (1968.7.15-) |
毘流波叉 毗流波叉 see styles |
pí liú bō chā pi2 liu2 bo1 cha1 p`i liu po ch`a pi liu po cha Biruhasha |
Virūpākṣa, 'irregular-eyed,' 'three-eyed like Śiva,' translated wide-eyed, or evil-eyed; one of the four mahārājas, guardian of the West, lord of nāgas, colour red. Also 毘流博叉 (or 毘樓博叉); 鼻溜波阿叉; 鞞路波阿迄. |
毛利松平 see styles |
mourimatsuhei / morimatsuhe もうりまつへい |
(person) Mouri Matsuhei (1913.7.16-1985.5.24) |
水原大樹 see styles |
mizuharahiroki みずはらひろき |
(person) Mizuhara Hiroki (1975.1.15-) |
水田直志 see styles |
mizutanaoshi みずたなおし |
(person) Mizuta Naoshi (1972.1.24-) |
水野一郎 see styles |
mizunoichirou / mizunoichiro みずのいちろう |
(person) Mizuno Ichirō (?-1944.6.24) |
水野利八 see styles |
mizunorihachi みずのりはち |
(person) Mizuno Rihachi (1884.5.15-1970.3.9) |
永富有紀 see styles |
nagatomiyuki ながとみゆき |
(person) Nagatomi Yuki (1969.7.15-) |
永尾政實 see styles |
nagaomasami ながおまさみ |
(person) Nagao Masami (?-1944.6.24) |
永田昌弘 see styles |
nagatamasahiro ながたまさひろ |
(person) Nagata Masahiro (1958.1.24-) |
永田裕志 see styles |
nagatayuuji / nagatayuji ながたゆうじ |
(person) Nagata Yūji (1968.4.24-) |
永田雅一 see styles |
nagatamasaichi ながたまさいち |
(person) Nagata Masaichi (1906.1.21-1985.10.24) |
永里優季 see styles |
nagasatoyuuki / nagasatoyuki ながさとゆうき |
(person) Nagasato Yūki (1987.7.15-) |
永野重雄 see styles |
naganoshigeo ながのしげお |
(person) Nagano Shigeo (1900.7.15-1984.5.4) |
汗牛充棟 汗牛充栋 see styles |
hàn niú chōng dòng han4 niu2 chong1 dong4 han niu ch`ung tung han niu chung tung kangyuujuutou / kangyujuto かんぎゅうじゅうとう |
lit. enough books to make a pack-ox sweat or to fill a house to the rafters (idiom); fig. many books (yoji) (having, there being) a great number of books |
江崎誠致 see styles |
ezakimasanori えざきまさのり |
(person) Ezaki Masanori (1922.1.21-2001.5.24) |
江幡高志 see styles |
ebatatakashi えばたたかし |
(person) Ebata Takashi (1928.12.15-) |
江美早苗 see styles |
emisanae えみさなえ |
(person) Emi Sanae (1951.3.15-1988.3.5) |
池内博之 see styles |
ikeuchihiroyuki いけうちひろゆき |
(person) Ikeuchi Hiroyuki (1976.11.24-) |
池永永一 see styles |
ikenagaeiichi / ikenagaechi いけながえいいち |
(person) Ikenaga Eiichi (1970.5.24-) |
池永浩久 see styles |
ikenagahirohisa いけながひろひさ |
(person) Ikenaga Hirohisa (1877.3.24-1954.3.6) |
池澤春菜 see styles |
ikezawaharuna いけざわはるな |
(person) Ikezawa Haruna (1975.12.15-) |
池田伴親 see styles |
ikedatomochika いけだともちか |
(person) Ikeda Tomochika (1878.2.22-1907.3.15) |
池田大作 see styles |
ikedadaisaku いけだだいさく |
(person) Daisaku Ikeda (1928.1.2-2023.11.15; religious leader) |
池田純一 see styles |
ikedajunichi いけだじゅんいち |
(person) Ikeda Jun'ichi (1946.5.15-2005.5.17) |
池田貴史 see styles |
ikedatakafumi いけだたかふみ |
(person) Ikeda Takafumi (1974.2.15-) |
池魚の殃 see styles |
chigyonowazawai ちぎょのわざわい |
(exp,n) (idiom) collateral damage; getting embroiled in someone else's dispute; having a fire spread to one's own house |
沖本達也 see styles |
okimototatsuya おきもとたつや |
(person) Okimoto Tatsuya (1968.6.24-) |
沢本頼雄 see styles |
sawamotoyorio さわもとよりお |
(person) Sawamoto Yorio (1886.11.15-1965.6.29) |
沢田菊司 see styles |
sawadakikuji さわだきくじ |
(person) Sawada Kikuji (1950.12.24-1999.11.6) |
河井弥八 see styles |
kawaiyahachi かわいやはち |
(person) Kawai Yahachi (1877.10.24-1960.7.21) |
河内忠吾 see styles |
kawachitadamichi かわちただみち |
(person) Kawachi Tadamichi (1930.12.24-) |
河合亜美 see styles |
kawaiami かわいあみ |
(person) Kawai Ami (1968.12.15-) |
河本敏夫 see styles |
koumototoshio / komototoshio こうもととしお |
(person) Kōmoto Toshio (1911.6.22-2001.5.24) |
河村光陽 see styles |
kawamurakouyou / kawamurakoyo かわむらこうよう |
(person) Kawamura Kōyou (1897.8.23-1946.12.24) |
河毛二郎 see styles |
kawakejirou / kawakejiro かわけじろう |
(person) Kawake Jirou (1918.8.2-2004.5.24) |
河野広中 see styles |
kounohironaka / konohironaka こうのひろなか |
(person) Kōno Hironaka (1849.8.24-1923.12.29) |
油井正一 see styles |
yuishouichi / yuishoichi ゆいしょういち |
(person) Yui Shouichi (1918.8.15-1998.6.8) |
治山正次 see styles |
haruyamashouji / haruyamashoji はるやましょうじ |
(person) Haruyama Shouji (1932.1.15-) |
泉田裕彦 see styles |
izumidahirohiko いずみだひろひこ |
(person) Izumida Hirohiko (1962.9.15-) |
泉見洋平 see styles |
izumiyouhei / izumiyohe いずみようへい |
(person) Izumi Yōhei (1972.3.15-) |
法華三昧 法华三昧 see styles |
fǎ huā sān mèi fa3 hua1 san1 mei4 fa hua san mei hokke zanmai |
The samādhi which sees into the three 諦 dogmas of 空假中 unreality, dependent reality and transcendence, or the noumenal, phenomenal, and the absolute which unites them; it is derived from the "sixteen" samādhis in chapter 24 of the Lotus Sutra. There is a法華三昧經 independent of this samādhi. |
注文住宅 see styles |
chuumonjuutaku / chumonjutaku ちゅうもんじゅうたく |
custom-built home; built-to-order house |
津室隆夫 see styles |
tsumurotakao つむろたかお |
(person) Tsumuro Takao (1929.1.15-) |
津村秀夫 see styles |
tsumurahideo つむらひでお |
(person) Tsumura Hideo (1907.8.15-1985.8.12) |
浅香友紀 see styles |
asakayuki あさかゆき |
(person) Asaka Yuki (1984.10.24-) |
浜口順子 see styles |
hamaguchijunko はまぐちじゅんこ |
(person) Hamaguchi Junko (1985.6.24-) |
浜本広晃 see styles |
hamamotohiroaki はまもとひろあき |
(person) Hamamoto Hiroaki (1974.2.15-) |
浜田典子 see styles |
hamadanoriko はまだのりこ |
(person) Hamada Noriko (1974.1.15-) |
浜田治希 see styles |
hamadaharuki はまだはるき |
(person) Hamada Haruki (1961.8.15-) |
浜野清吾 see styles |
hamanoseigo / hamanosego はまのせいご |
(person) Hamano Seigo (1898.4.28-1990.6.24) |
浦部雅美 see styles |
urabemasami うらべまさみ |
(person) Urabe Masami (1959.12.24-) |
海原小浜 see styles |
unabaraohama うなばらおはま |
(person) Unabara Ohama (1923.4.15-) |
海川早苗 see styles |
umikawasanae うみかわさなえ |
(person) Umikawa Sanae (1990.4.15-) |
深作健太 see styles |
fukasakukenta ふかさくけんた |
(person) Fukasaku Kenta (1972.9.15-) |
深沢邦之 see styles |
fukazawakuniyuki ふかざわくにゆき |
(person) Fukazawa Kuniyuki (1966.9.15-) |
清元登子 see styles |
kiyomototakako きよもとたかこ |
(person) Kiyomoto Takako (1939.6.15-) |
清川虹子 see styles |
kiyokawanijiko きよかわにじこ |
(person) Kiyokawa Nijiko (1914.11.24-2002.5.24) |
清水直行 see styles |
shimizunaoyuki しみずなおゆき |
(person) Shimizu Naoyuki (1975.11.24-) |
清水章吾 see styles |
shimizushougo / shimizushogo しみずしょうご |
(person) Shimizu Shougo (1943.2.15-) |
清水香織 see styles |
shimizukaori しみずかおり |
(person) Shimizu Kaori (1968.1.15-) |
清河八郎 see styles |
kiyokawahachirou / kiyokawahachiro きよかわはちろう |
(person) Kiyokawa Hachirou (1830.11.24-1863.5.30) |
清田十一 see styles |
kiyotajuuichi / kiyotajuichi きよたじゅういち |
(person) Kiyota Jūichi (1922.1.15-) |
渋江譲二 see styles |
shibuejouji / shibuejoji しぶえじょうじ |
(person) Shibue Jōji (1983.3.15-) |
渡辺博也 see styles |
watanabehiroya わたなべひろや |
(person) Watanabe Hiroya (1951.7.24-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.