Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3332 total results for your Iva search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
活色生香 see styles |
huó sè shēng xiāng huo2 se4 sheng1 xiang1 huo se sheng hsiang |
(of a flower) vividly colorful and fragrant; (of a woman) captivating; charming; (of writing or a painting etc) lifelike; vivid |
派生文献 see styles |
haseibunken / hasebunken はせいぶんけん |
{comp} derivative document |
派閥争い see styles |
habatsuarasoi はばつあらそい |
factional dispute; factional strife; rivalry between factions |
海軍上校 海军上校 see styles |
hǎi jun shàng xiào hai3 jun1 shang4 xiao4 hai chün shang hsiao |
captain (= UK and US Navy equivalent) |
海軍中校 海军中校 see styles |
hǎi jun zhōng xiào hai3 jun1 zhong1 xiao4 hai chün chung hsiao |
commander (= UK and US Navy equivalent) |
海軍大校 海军大校 see styles |
hǎi jun dà xiào hai3 jun1 da4 xiao4 hai chün ta hsiao |
commodore (= US Navy equivalent) |
涎をだす see styles |
yodareodasu よだれをだす |
(exp,v5s) to drool; to salivate |
深耕細作 深耕细作 see styles |
shēn gēng xì zuò shen1 geng1 xi4 zuo4 shen keng hsi tso |
deep plowing and careful cultivation |
渉外私法 see styles |
shougaishihou / shogaishiho しょうがいしほう |
(See 国際私法) private international law; conflict of laws |
減反政策 see styles |
gentanseisaku / gentansesaku げんたんせいさく |
policy of reducing acreage (under cultivation) |
溫文爾雅 温文尔雅 see styles |
wēn wén ěr yǎ wen1 wen2 er3 ya3 wen wen erh ya |
cultured and refined (idiom); gentle and cultivated |
激勵機製 激励机制 see styles |
jī lì jī zhì ji1 li4 ji1 zhi4 chi li chi chih |
incentive mechanism; motivation method |
灰山椒鳥 灰山椒鸟 see styles |
huī shān jiāo niǎo hui1 shan1 jiao1 niao3 hui shan chiao niao |
(bird species of China) ashy minivet (Pericrocotus divaricatus) |
無人能及 无人能及 see styles |
wú rén néng jí wu2 ren2 neng2 ji2 wu jen neng chi |
nobody can compete with; unmatched by anybody; without rival |
熱活性化 see styles |
netsukasseika / netsukasseka ねつかっせいか |
{chem} thermal activation |
爭風吃醋 争风吃醋 see styles |
zhēng fēng chī cù zheng1 feng1 chi1 cu4 cheng feng ch`ih ts`u cheng feng chih tsu |
to rival sb for the affection of a man or woman; to be jealous of a rival in a love affair |
牛頭天王 牛头天王 see styles |
niú tóu tiān wáng niu2 tou2 tian1 wang2 niu t`ou t`ien wang niu tou tien wang gozutennou / gozutenno ごずてんのう |
{Buddh} Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva) Ox-Headed Emperor |
独り舞台 see styles |
hitoributai ひとりぶたい |
(yoji) performing solo (by oneself); having the stage to oneself; being in sole command; eclipsing (outshining) the others; field of activity in which one is unrivaled (unrivalled) |
狹路相逢 狭路相逢 see styles |
xiá lù xiāng féng xia2 lu4 xiang1 feng2 hsia lu hsiang feng |
lit. to meet face to face on a narrow path (idiom); fig. enemies or rivals meet face to face |
獨一無二 独一无二 see styles |
dú yī wú èr du2 yi1 wu2 er4 tu i wu erh |
(idiom) unique; unmatched; unrivalled |
現地到着 see styles |
genchitouchaku / genchitochaku げんちとうちゃく |
(noun/participle) arrival on location |
現場到着 see styles |
genbatouchaku / genbatochaku げんばとうちゃく |
(noun/participle) arrival on scene; arrival on location |
瑞々しい see styles |
mizumizushii / mizumizushi みずみずしい |
(adjective) (1) (kana only) young (and lustrous); fresh; juicy; (2) (kana only) lively; vivacious; animated; vibrant |
瑞瑞しい see styles |
mizumizushii / mizumizushi みずみずしい |
(adjective) (1) (kana only) young (and lustrous); fresh; juicy; (2) (kana only) lively; vivacious; animated; vibrant |
生き残り see styles |
ikinokori いきのこり |
(1) survival; (2) survivor; relic |
生存戦略 see styles |
seizonsenryaku / sezonsenryaku せいぞんせんりゃく |
survival strategy |
生存本能 see styles |
seizonhonnou / sezonhonno せいぞんほんのう |
survival instinct |
生気溌剌 see styles |
seikihatsuratsu / sekihatsuratsu せいきはつらつ |
(adj-t,adv-to) being full of vitality; being vivacious |
生肇融叡 生肇融睿 see styles |
shēng zhào róng ruì sheng1 zhao4 rong2 rui4 sheng chao jung jui shō chō yū ei |
Four great disciples of Kumārajīva, the Indian Buddhajīva or 道生 Tao-sheng and the three Chinese 僧肇 Seng-chao, 道融 Tao-jung, and 僧叡 Seng-jui. |
産業再生 see styles |
sangyousaisei / sangyosaise さんぎょうさいせい |
industrial revival or recovery |
畑を作る see styles |
hatakeotsukuru はたけをつくる |
(exp,v5r) to farm; to cultivate a field |
異歯亜綱 see styles |
ishiakou / ishiako いしあこう |
Heterodonta (subclass of bivalve molluscs, including the clams and cockles) |
異色樹鶯 异色树莺 see styles |
yì sè shù yīng yi4 se4 shu4 ying1 i se shu ying |
(bird species of China) aberrant bush warbler (Horornis flavolivaceus) |
當量劑量 当量剂量 see styles |
dāng liàng jì liàng dang1 liang4 ji4 liang4 tang liang chi liang |
equivalent dose |
盂蘭盆会 see styles |
urabone うらぼんえ |
(See 盂蘭盆) Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns |
盂蘭盆會 盂兰盆会 see styles |
yú lán pén huì yu2 lan2 pen2 hui4 yü lan p`en hui yü lan pen hui urabon e うらぼんえ |
Feast of All Souls (fifteenth day of seventh lunar month) (Buddhism) (yoji) Bon festival; Feast of Lanterns; Buddhist ceremony held on July 15; ullambana ullambana |
盆と正月 see styles |
bontoshougatsu / bontoshogatsu ぼんとしょうがつ |
(exp,n) (1) the Bon Festival and New Year; (exp,n) (2) (idiom) two great things (happening at the same time) |
盆踊り唄 see styles |
bonodoriuta ぼんおどりうた |
Bon Festival dance song |
盆踊り歌 see styles |
bonodoriuta ぼんおどりうた |
Bon Festival dance song |
盧陀羅耶 卢陀罗耶 see styles |
lú tuó luó yé lu2 tuo2 luo2 ye2 lu t`o lo yeh lu to lo yeh Rodaraya |
Rudrā, roaring, terrible, a name of Śiva, the Rudras or Maruts, storm-gods, etc. |
目こぼし see styles |
mekoboshi めこぼし |
(noun/participle) connivance; overlooking |
目を奪う see styles |
meoubau / meobau めをうばう |
(exp,v5u) to dazzle one's eyes; to hold one's gaze; to fascinate; to captivate |
目明かし see styles |
meakashi めあかし |
hired thief taker (Edo-period); private detective; private secret policeman |
相依為命 相依为命 see styles |
xiāng yī wéi mìng xiang1 yi1 wei2 ming4 hsiang i wei ming |
mutually dependent for life (idiom); to rely upon one another for survival; interdependent |
相当語句 see styles |
soutougoku / sotogoku そうとうごく |
{gramm} equivalent |
睡眠不足 see styles |
shuì mián bù zú shui4 mian2 bu4 zu2 shui mien pu tsu suiminbusoku すいみんぶそく |
lack of sleep; sleep deficit lack of sleep; sleep deprivation |
睡眠遮断 see styles |
suiminshadan すいみんしゃだん |
{med} (See 睡眠不足) sleep deprivation |
矢筈豌豆 see styles |
yahazuendou; yahazuendou / yahazuendo; yahazuendo ヤハズエンドウ; やはずえんどう |
(kana only) (See カラスノエンドウ) common vetch (Vicia sativa); tare |
石清水祭 see styles |
iwashimizumatsuri; iwashimizusai いわしみずまつり; いわしみずさい |
Iwashimizu Festival (Sept. 15 festival held at Iwashimizu Hachimangu in Kyoto) |
磯まつり see styles |
isomatsuri いそまつり |
(1) (rocky) seashore party; seashore festival; (2) celebration in honor of the dragon god by fishermen after a good haul |
社會融資 社会融资 see styles |
shè huì róng zī she4 hui4 rong2 zi1 she hui jung tzu |
private (non-government) financing |
祇園祭り see styles |
gionmatsuri ぎおんまつり |
Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th) |
神嘗の祭 see styles |
kannienomatsuri かんにえのまつり |
offering of the year's new rice harvest (imperial festival, October 17) |
神田祭り see styles |
kandamatsuri かんだまつり |
Kanda Festival (held at Kanda Myoujin Shrine in Tokyo on May 15) |
神降ろし see styles |
kamioroshi かみおろし |
(noun/participle) (1) invoking a deity during a festival held in that deity's honor; (2) (See 巫女・みこ・2) medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation) |
神魂顛倒 神魂颠倒 see styles |
shén hún diān dǎo shen2 hun2 dian1 dao3 shen hun tien tao |
lit. spirit and soul upside down (idiom); infatuated and head over heels in love; fascinated; captivated |
祭り足袋 see styles |
matsuritabi まつりたび |
festival tabi; strong, rubber-soled footwear worn by festival participants |
私人鑰匙 私人钥匙 see styles |
sī rén yào shi si1 ren2 yao4 shi5 ssu jen yao shih |
private key (in encryption) |
私募基金 see styles |
sī mù jī jīn si1 mu4 ji1 jin1 ssu mu chi chin |
private equity fund; fund offered to private placement (e.g. hedge fund) |
私地私民 see styles |
shichishimin しちしみん |
(See 公地公民) private ownership of land and citizens |
私学の雄 see styles |
shigakunoyuu / shigakunoyu しがくのゆう |
one of the leading private schools |
私学助成 see styles |
shigakujosei / shigakujose しがくじょせい |
subsidization of private schools (subsidisation) |
私有財産 see styles |
shiyuuzaisan / shiyuzaisan しゆうざいさん |
private property |
私營企業 私营企业 see styles |
sī yíng qǐ yè si1 ying2 qi3 ye4 ssu ying ch`i yeh ssu ying chi yeh |
private business; opposite: state-owned enterprise 國有企業|国有企业[guo2 you3 qi3 ye4] |
私用かぎ see styles |
shiyoukagi / shiyokagi しようかぎ |
{comp} private key |
私的価値 see styles |
shitekikachi してきかち |
{econ} private value |
私的年金 see styles |
shitekinenkin してきねんきん |
private pension |
私的所有 see styles |
shitekishoyuu / shitekishoyu してきしょゆう |
(noun - becomes adjective with の) private ownership; private property |
私的独占 see styles |
shitekidokusen してきどくせん |
private monopolization; private monopoly |
私立大学 see styles |
shiritsudaigaku しりつだいがく |
private university |
私立学校 see styles |
shiritsugakkou / shiritsugakko しりつがっこう |
private school; non-government school; independent school |
私立學校 私立学校 see styles |
sī lì xué xiào si1 li4 xue2 xiao4 ssu li hsüeh hsiao |
private school See: 私立学校 |
私立探偵 see styles |
shiritsutantei / shiritsutante しりつたんてい |
private detective |
私立高校 see styles |
shiritsukoukou / shiritsukoko しりつこうこう |
private high school |
私製葉書 see styles |
shiseihagaki / shisehagaki しせいはがき |
unofficial postcard; private mailing card |
私設回線 see styles |
shisetsukaisen しせつかいせん |
{comp} leased line; private circuit; private line |
私設秘書 see styles |
shisetsuhisho しせつひしょ |
private secretary |
私道負担 see styles |
shidoufutan / shidofutan しどうふたん |
portion of a plot of land that is a private road |
私鉄総連 see styles |
shitetsusouren / shitetsusoren してつそうれん |
(org) General Federation of Private Railway Workers Unions of Japan (abbreviation); (o) General Federation of Private Railway Workers Unions of Japan (abbreviation) |
種ばさみ see styles |
tanebasami たねばさみ |
attaching (of seaweed or seed oysters) to nets for the purpose of cultivation |
穿り出す see styles |
hojikuridasu ほじくりだす |
(transitive verb) (1) to pick something out (nose, hole, etc.); (2) to pry (into people's private affairs) |
競争意識 see styles |
kyousouishiki / kyosoishiki きょうそういしき |
competitive sense; sense of rivalry |
競争相手 see styles |
kyousouaite / kyosoaite きょうそうあいて |
competitor; rival |
競合他社 see styles |
kyougoutasha / kyogotasha きょうごうたしゃ |
competing companies; rival companies |
競合関係 see styles |
kyougoukankei / kyogokanke きょうごうかんけい |
competitive relationship; rivalry |
競爭對手 竞争对手 see styles |
jìng zhēng duì shǒu jing4 zheng1 dui4 shou3 ching cheng tui shou |
rival; competitor |
第二組合 see styles |
dainikumiai だいにくみあい |
rival labor union; rival labour union |
等価交換 see styles |
toukakoukan / tokakokan とうかこうかん |
fair exchange; equivalent exchange; exchange of equal value |
等価原理 see styles |
toukagenri / tokagenri とうかげんり |
{physics} equivalence principle |
等価演算 see styles |
toukaenzan / tokaenzan とうかえんざん |
{comp} equivalence operation; IF-AND-ONLY-IF operation; IFF |
等價關係 等价关系 see styles |
děng jià guān xì deng3 jia4 guan1 xi4 teng chia kuan hsi |
(math.) equivalence relation |
等活地獄 等活地狱 see styles |
děng huó dì yù deng3 huo2 di4 yu4 teng huo ti yü toukatsujigoku / tokatsujigoku とうかつじごく |
{Buddh} (See 八大地獄・はちだいじごく) Sañjīva (one of the Eight Greater Hells); hell of being torn to pieces and revived over and over The first of the eight hot hells, in which the denizens are chopped, stabbed, ground, and pounded, but by a cool wind are brought back to life, to undergo renewed torment. Also 更活. |
節季払い see styles |
sekkibarai せっきばらい |
seasonal payment; payment made at the Bon festival; year-end payment |
簡明直截 see styles |
kanmeichokusetsu / kanmechokusetsu かんめいちょくせつ |
(noun or adjectival noun) (yoji) simple and plain; frank, direct and unambivalent; straightforward |
簡易宿所 see styles |
kanishukusho かんいしゅくしょ |
public lodging house; simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels) |
精神修養 see styles |
seishinshuuyou / seshinshuyo せいしんしゅうよう |
(noun/participle) moral (spiritual) improvement; practice mental training; cultivate one's mind (soul) |
約當現金 约当现金 see styles |
yuē dāng xiàn jīn yue1 dang1 xian4 jin1 yüeh tang hsien chin |
cash equivalent (accountancy) |
紅妙蓮寺 see styles |
benimyourenji; benimyourenji / benimyorenji; benimyorenji べにみょうれんじ; ベニミョウレンジ |
(kana only) Camellia japonica 'Benimyorenji' (cultivar of common camellia) |
綠林好漢 绿林好汉 see styles |
lù lín hǎo hàn lu4 lin2 hao3 han4 lu lin hao han |
(idiom) chivalrous hero, often one who combats injustice or fights for a noble cause (originally referred to a group of outlaws who assembled in 綠林|绿林[Lu4lin2]) |
綠背林鶲 绿背林鹟 see styles |
lǜ bèi lín wēng lu:4 bei4 lin2 weng1 lü pei lin weng |
(bird species of China) fulvous-chested jungle flycatcher (Rhinomyias olivacea) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Iva" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.