I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5467 total results for your Into search in the dictionary. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

錦糸卵

see styles
 kinshitamago
    きんしたまご
thin omelette cut into strips

鎮守社

see styles
 chinjusha
    ちんじゅしゃ
Shinto shrine on Buddhist temple grounds dedicated to the tutelary deity of the area

鑑みる

see styles
 kangamiru
    かんがみる
(transitive verb) to heed; to take into account; to bear in mind; to learn from; to take warning from; in view of; in the light of

鑒みる

see styles
 kangamiru
    かんがみる
(transitive verb) to heed; to take into account; to bear in mind; to learn from; to take warning from; in view of; in the light of

鑚り火

see styles
 kiribi
    きりび
(1) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) (Shinto) Shinto fire-purification ceremony

鑽り火

see styles
 kiribi
    きりび
(1) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) (Shinto) Shinto fire-purification ceremony

開夜車


开夜车

see styles
kāi yè chē
    kai1 ye4 che1
k`ai yeh ch`e
    kai yeh che
to burn the midnight oil; to work late into the night

開門殺

see styles
kāi mén shā
    kai1 men2 sha1
k`ai men sha
    kai men sha
dooring (accident caused by opening a vehicle door into traffic)

闕ける

see styles
 kakeru
    かける
(v1,vi) (1) to be chipped; to be damaged; to be broken; (2) to be lacking; to be missing; (3) to be insufficient; to be short; to be deficient; to be negligent toward; (4) (of the moon) to wane; to go into eclipse

闖空門


闯空门

see styles
chuǎng kōng mén
    chuang3 kong1 men2
ch`uang k`ung men
    chuang kung men
to break into a home when no one is there (to steal)

阿梨樹


阿梨树

see styles
ā lí shù
    a1 li2 shu4
a li shu
 ariju
    ありじゅ
(1) Thai basil (Ocimum basilicum) (san: arjaka); common basil; (2) {Buddh} tree whose branches are said to split into seven pieces upon falling
(or 阿棃樹) arjaka, ? Ocymum pilosum, a tree with white scented flowers, said to fall in seven parts, like an epidendrum, styled also 頞杜迦曼折利 (? 頞杜社迦曼折利).

阿耶羅


阿耶罗

see styles
ā yé luó
    a1 ye2 luo2
a yeh lo
 ayara
āyanā has the same meaning as 阿耶, but is intp. by 觀 to contemplate, look into.

陣取り

see styles
 jintori
    じんとり
(1) children's game in which the aim is to occupy the other's home base; (2) taking a place; securing a position

陣取山

see styles
 jintoriyama
    じんとりやま
(place-name) Jintoriyama

陣触れ

see styles
 jinbure
    じんぶれ
(1) order to go into battle; (2) order given on the field of battle

陥れる

see styles
 otoshiireru / otoshireru
    おとしいれる
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something

陰と陽

see styles
 intoyou / intoyo
    いんとよう
(expression) the positive and the negative

陶酔境

see styles
 tousuikyou / tosuikyo
    とうすいきょう
intoxication (by liquor, music, etc.); rapture; fascination

隠匿者

see styles
 intokusha
    いんとくしゃ
hider; person in hiding

隠遁者

see styles
 intonsha
    いんとんしゃ
recluse

隠遁術

see styles
 intonjutsu
    いんとんじゅつ
{MA} Ninja art of escape

隣徳池

see styles
 rintokuike
    りんとくいけ
(place-name) Rintokuike

集積化

see styles
 shuusekika / shusekika
    しゅうせきか
(noun/participle) integration, e.g. of electronic components into integrated circuits

雞足山


鸡足山

see styles
jī zú shān
    ji1 zu2 shan1
chi tsu shan
 Keisoku san
Kukkuṭapāda, cock's foot mountain, in Magadha, on which Kāśyapa entered into nirvana, but where he is still supposed to be living; also雞峯; 雞嶺.

難関校

see styles
 nankankou / nankanko
    なんかんこう
hard-to-get-into school; elite school; highly-selective school

雨外套

see styles
 amagaitou / amagaito
    あまがいとう
mackintosh; macintosh; raincoat

雲隠れ

see styles
 kumogakure
    くもがくれ
(n,vs,vi) (1) vanishing behind the clouds (e.g. of the moon); (n,vs,vi) (2) vanishing; suddenly disappearing; going into hiding

雷神峠

see styles
 raijintouge / raijintoge
    らいじんとうげ
(place-name) Raijintōge

頼清徳

see styles
 raichintoo
    ライチントー
(person) Lai Ching-te (1959.10.6-; 8th President of Taiwan)

願掛け

see styles
 gangake
    がんがけ
    gankake
    がんかけ
Shinto or Buddhist prayer

願立て

see styles
 gandate
    がんだて
(n,vs,vi) Shinto or Buddhist prayer

顧みる

see styles
 kaerimiru
    かえりみる
(transitive verb) (1) to look back (e.g. over shoulder or at the past); to turn around; (2) to reflect on the past; to reconsider; to review; (3) to reflect on oneself; to introspect; to contemplate oneself; (4) to consider (usu. used in negative); to concern oneself about; to pay attention to; to take into consideration

飛込む

see styles
 tobikomu
    とびこむ
(v5m,vi) (1) to jump in; to leap in; to plunge into; to dive; (2) to burst in; to barge in

食付く

see styles
 kuitsuku
    くいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into; (3) to hold on to; to cling to; to stick to; (4) to complain; to bicker

食入る

see styles
 kuiiru / kuiru
    くいいる
(v5r,vi) to eat into

食込む

see styles
 kuikomu
    くいこむ
(v5m,vi) (1) to bite into (e.g. rope into skin); to cut into; to dig into (e.g. of fingernails); (2) to eat into; to encroach; to make inroads; to penetrate (e.g. a market); to break into (e.g. first place); to erode; to cut into (e.g. time, savings); (3) (vulgar) to be wedged (i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks)

馬追い

see styles
 umaoi
    うまおい
(1) loading a horse with passengers or baggage; (2) driving a horse into a pen; (3) (abbreviation) (See 馬追虫) Hexacentrus japonicus (species of katydid); Hexacentrus unicolor (species of katydid)

駆出す

see styles
 karidasu
    かりだす
    kakedasu
    かけだす
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (2) to impress; to recruit; (v5s,vi) to run off; to break into a run; to start running

駈出す

see styles
 kakedasu
    かけだす
(v5s,vi) to run off; to break into a run; to start running

高天原

see styles
 takamagahara
    たかまがはら
{Shinto} High Plain of Heaven (home of the gods); (place-name) Takamagahara

鬢とろ

see styles
 bintoro
    びんとろ
(See 鬢長) albacore belly

鬼探頭

see styles
guǐ tàn tóu
    gui3 tan4 tou2
kuei t`an t`ou
    kuei tan tou
(coll.) sudden emergence of a person or vehicle from a blind spot (esp. into oncoming traffic)

黃浦江


黄浦江

see styles
huáng pǔ jiāng
    huang2 pu3 jiang1
huang p`u chiang
    huang pu chiang
Huangpu River, major river flowing through Shanghai, dividing the city into Puxi 浦西[Pu3 xi1] (west of the river) and Pudong 浦東|浦东[Pu3 dong1] (east of the river)
See: 黄浦江

黃海道


黄海道

see styles
huáng hǎi dào
    huang2 hai3 dao4
huang hai tao
former Hwanghae Province of northwest Korea, divided into North and South Hwanghae Province of North Korea in 1954

黄昏る

see styles
 tasogaru
    たそがる
(v2r-s,vi) (1) (archaism) (See 黄昏れる・1) to get dark after sunset; to turn to dusk; to fade into twilight; (v2r-s,vi) (2) (archaism) (See 黄昏れる・2) to decline (after a peak); to wane; to lose vigour

黄雀風

see styles
 koujakufuu / kojakufu
    こうじゃくふう
southeasterly wind blowing around the fifth month of the lunisolar calendar (when marine fishes allegedly turn into tree sparrows)

黒める

see styles
 kuromeru
    くろめる
(transitive verb) (1) to blacken (something); to make something black; (transitive verb) (2) to talk wrong into right

黒住教

see styles
 kurozumikyou / kurozumikyo
    くろずみきょう
Kurozumi-kyo (sect of Shinto)

黒字化

see styles
 kurojika
    くろじか
(noun/participle) moving into the black; becoming profitable

鼻咽頭

see styles
 biintou / binto
    びいんとう
nasopharynx

龍鬚糖


龙须糖

see styles
lóng xū táng
    long2 xu1 tang2
lung hsü t`ang
    lung hsü tang
dragon's beard candy, a Chinese confection made from floured taffy pulled into flossy strands

CFIT

see styles
 shiifitto / shifitto
    シーフィット
Controlled Flight Into Terrain; CFIT

Pバルブ

see styles
 piibarubu / pibarubu
    ピーバルブ
P-valve; urinal built into a diver's dry suit

アニメ化

see styles
 animeka
    アニメか
(noun, transitive verb) making (a manga, video game, etc.) into an animated film or TV series; anime adaptation

イリン島

see styles
 irintou / irinto
    イリンとう
(place-name) Ilin (island)

ウィント

see styles
 rinto
    ヴィント
(personal name) Vint

うずら豆

see styles
 uzuramame
    うずらまめ
pinto bean; mottled kidney bean

うち抜く

see styles
 uchinuku
    うちぬく
(transitive verb) (1) to punch; to hit and hit; to stamp out; (2) to pierce; to bore into; to knock down walls

うち込む

see styles
 uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

うみ出す

see styles
 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (2) to invent; to think up and bring into being; (3) to give birth to; to bear

エリント

see styles
 erinto
    エリント
electronic intelligence; ELINT

ガクチカ

see styles
 gakuchika
    ガクチカ
(slang) (abbr. of 学生時代に力を入れたこと; standard question asked by prospective employers) something one put effort into while at university

かりん糖

see styles
 karintou / karinto
    かりんとう
(ateji / phonetic) (kana only) fried dough cake

きちんと

see styles
 kichinto
    きちんと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) properly; accurately; exactly; precisely; regularly; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) neatly; tidily; orderly

きゅう首

see styles
 kyuushu / kyushu
    きゅうしゅ
(noun/participle) going into a huddle

キリン峠

see styles
 kirintouge / kirintoge
    キリンとうげ
(place-name) Kirintōge

きんとと

see styles
 kintoto
    きんとと
(child. language) (See 金魚) goldfish

クイント

see styles
 kuinto
    クイント
(product) Quinto (Honda car model); (product name) Quinto (Honda car model)

ゲーム化

see styles
 geemuka
    ゲームか
(noun/participle) (1) turning a movie, comic, etc. into a (computer) game; (noun/participle) (2) gamification

こね回す

see styles
 konemawasu
    こねまわす
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess

こね返す

see styles
 konekaesu
    こねかえす
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess

コミント

see styles
 kominto
    コミント
communications intelligence (comint)

コリント

see styles
 korinto
    コリント
(place-name) Corinth (Greece); Corinto (Nicaragua); Corrinth

ころっと

see styles
 korotto
    ころっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of something small rolling once (often into a hole); (adverb) (2) easily; (adverb) (3) suddenly; (adverb) (4) completely (e.g. forgetting); utterly; (adverb) (5) disappointing; (adverb) (6) curling up into the fetal position; going to sleep suddenly

ざく切り

see styles
 zakugiri
    ざくぎり
(noun/participle) (See ざくざく・3) cutting into chunks (esp. vegetables)

じーんと

see styles
 jiinto / jinto
    じーんと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) extremely cold feeling that makes one feel numb; sharp pain that is almost numbing; (2) heartrending; touching the heart

じいんと

see styles
 jiinto / jinto
    じいんと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) extremely cold feeling that makes one feel numb; sharp pain that is almost numbing; (2) heartrending; touching the heart

しけ込む

see styles
 shikekomu
    しけこむ
(v5m,vi) (1) (kana only) to slip into (a place) for the purposes of having sex (e.g. a lover's house, hotel, red light district); to shack up with; (v5m,vi) (2) (kana only) to shut oneself away at home (due to lack of money)

じたばた

see styles
 jitabata
    じたばた
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kicking and) struggling; wriggling; floundering; flailing; (vs,adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) to get into a panic; to make a fuss; to make a scene

しみ込む

see styles
 shimikomu
    しみこむ
(v5m,vi) to soak into; to permeate; to penetrate

シントラ

see styles
 shintora
    シントラ
(place-name) Sintra (Portugal)

スラム化

see styles
 suramuka
    スラムか
(noun/participle) turning into a slum; becoming run-down; slumism; slumification

スリット

see styles
 suritto
    スリット
(1) slit; (2) slitting (slicing a sheet of paper, metal, etc. into narrower strips)

すり合せ

see styles
 suriawase
    すりあわせ
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination

すり込む

see styles
 zurikomu
    ずりこむ
(v5m,vi) to slide into; to slip into

セイント

see styles
 seinto / sento
    セイント
saint; (personal name) Saint

そんな中

see styles
 sonnanaka
    そんななか
(expression) (See その中) wherein; therein; thereinto

たき上げ

see styles
 takiage
    たきあげ
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering

ダブルス

see styles
 daburusu
    ダブルス
{sports} (See シングルス・1) doubles (tennis, badminton, etc.)

チントウ

see styles
 chintou / chinto
    チントウ
(place-name) Tsingtao

チント山

see styles
 chintosan
    チントさん
(place-name) Mont Cinto

つぎ込む

see styles
 tsugikomu
    つぎこむ
(transitive verb) to invest in; to sink money into; to put into; to lay out (funds); to inject; to impregnate; to infuse; to instill; to implant; to imbue; to focus (attention, efforts)

ツッコミ

see styles
 tsukkomi
    ツッコミ
(1) penetration; digging into something; (2) (kana only) (in comedy) straight man; retort; quip; (3) (idiom) sex; intercourse

ティント

see styles
 tinto
    ティント
{comp} tainted (variable); (personal name) Tint

どきんと

see styles
 dokinto
    どきんと
(adv,n,vs) (onomatopoeic or mimetic word) feeling a shock; startling

とけ込む

see styles
 tokekomu
    とけこむ
(v5m,vi) (1) to melt into; to merge into; (2) to fit in; to adapt; to blend

どっかり

see styles
 dokkari
    どっかり
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) plunking (down something heavy); flumping (into a chair)

ドラマ化

see styles
 doramaka
    ドラマか
(noun/participle) turning (a comic, novel, etc.) into a serialized TV-show; dramatization

にじり口

see styles
 nijiriguchi
    にじりぐち
small door which leads into a tea ceremony hut

にたつく

see styles
 nitatsuku
    にたつく
(v5k,vi) to have (break out into) a broad (suggestive) grin

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary