Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4981 total results for your Hishiryo Not-Thinking search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

いま一つ

see styles
 imahitotsu
    いまひとつ
(exp,adv) (1) (kana only) (colloquialism) one more; another; the other; (2) not quite; not very good; lacking

いま一歩

see styles
 imaippo
    いまいっぽ
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; (3) close run; just falling short of success

いようが

see styles
 iyouga / iyoga
    いようが
(expression) (from いるようが) (See ようが) (following te-form verb) regardless of; whether (or not)

うそ付き

see styles
 usotsuki
    うそつき
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber

うそ吐き

see styles
 usotsuki
    うそつき
(noun - becomes adjective with の) liar (sometimes said with not much seriousness); fibber

うらばな

see styles
 urabana
    うらばな
(abbreviation) inside story; the real story (behind something); story not generally known

ウロつく

see styles
 urotsuku
    ウロつく
(v5k,vi) (1) (kana only) to loiter; to putter; to prowl; to wander aimlessly; to knock around; to hang around; (2) to be confused from not knowing what to do

おさおさ

see styles
 osaosa
    おさおさ
(adverb) (with neg. verb) not at all; not in the least

お暇なら

see styles
 ohimanara
    おひまなら
(expression) (polite language) (See 暇・1) if you are free; if you have time to spare; if not otherwise engaged

お辞儀草

see styles
 ojigisou / ojigiso
    おじぎそう
    ojigigusa
    おじぎぐさ
(kana only) mimosa (Mimosa pudica); sensitive plant; touch-me-not

お金本位

see styles
 okanehoni
    おかねほんい
(noun - becomes adjective with の) (See 金本位・かねほんい) money-centered way (of thinking)

ガチホモ

see styles
 gachihomo
    ガチホモ
(net-sl) (See ガチ) person who is genuinely gay (i.e. not pretending)

かどうか

see styles
 kadouka / kadoka
    かどうか
(expression) whether or not (in phrases like "I don't know whether or not I can come")

ガビーン

see styles
 gabiin / gabin
    ガビーン
(interjection) (manga slang) (onom) indicates shock and disappointment (not actually said out loud)

からきし

see styles
 karakishi
    からきし
(adverb) quite; utterly; (not) at all; completely; wholly; entirely; totally; altogether

からきり

see styles
 karakiri
    からきり
(adverb) quite; utterly; (not) at all; completely; wholly; entirely; totally; altogether

からって

see styles
 karatte
    からって
(expression) (colloquialism) (abbreviation) (See からと言って) while it may be true that; just because; nevertheless; not necessarily

クイタン

see styles
 kuitan
    クイタン
(mahj) having an open hand and no end or honor tiles (yaku, not allowed in some rules); having only suited tiles between 2 and 8 inclusive and having called tiles

ご不沙汰

see styles
 gobusata
    ごぶさた
(noun/participle) not writing or contacting for a while; neglecting (failing) to write (call, visit, etc.); long silence

ご無沙汰

see styles
 gobusata
    ごぶさた
(noun/participle) not writing or contacting for a while; neglecting (failing) to write (call, visit, etc.); long silence

Variations:
ざあ

see styles
 zaa; za / za; za
    ざあ; ざ
(expression) (after the -nai stem of a verb, usu. accompanied by まい, esp. as 〜ざあなるまい) (See まい・1) if it is not ...; if it does not ...

さくさく

see styles
 sakusaku
    さくさく
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) crisp (not moist or juicy); crunchy; flaky (as in pastry); (2) (onomatopoeic or mimetic word) crunching sound (of walking on snow, frost, sand, etc.); (3) (onomatopoeic or mimetic word) doing skillfully and efficiently; doing quickly; proceeding smoothly; (4) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) sound of pouring liquid; (5) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) speaking clearly

さっぱり

see styles
 sappari
    さっぱり
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) feeling refreshed; feeling relieved; (adv,adv-to,vs) (2) neat; tidy; clean; (adv,adv-to,vs,adj-na) (3) frank; open-hearted; plain; simple; light; (adv,adv-to) (4) completely; entirely; (adverb) (5) not in the least (with neg. verb); not at all; (adjectival noun) (6) nothing at all; completely useless; hopeless; awful

ジャメブ

see styles
 jamebu
    ジャメブ
something not seen or experienced (fre: jamais vu)

すす払い

see styles
 susuharai
    すすはらい
(1) cleaning dust etc. from rooms; housecleaning; (2) (the traditional Japanese end-of-the-year, 13th December) big house cleaning; spring cleaning (only not in spring)

すっきり

see styles
 sukkiri
    すっきり
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) feeling refreshed; feeling fine; feeling clear-headed; (2) shapely; neatly; refinedly; (3) cleanly; without trouble; (4) clearly; plainly; distinctly; (5) completely; thoroughly; (6) not at all (with negative sentence); not even slightly

ずっこけ

see styles
 zukkoke
    ずっこけ
(n,adj-f) (1) not the norm; (2) foolish; (3) stupid

すまじき

see styles
 sumajiki
    すまじき
(can act as adjective) should not be done; must not be done

スルー力

see styles
 suruuryoku / sururyoku
    スルーりょく
(colloquialism) (See スルー・1,スルースキル) ability to ignore bad things happening to one; power to not get upset or worked up (by ignoring something)

セクフレ

see styles
 sekufure
    セクフレ
(abbreviation) friend with benefits; fuck-buddy; sex friend; someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway

せんとく

see styles
 sentoku
    せんとく
(Godan verb with "ku" ending) (ksb:) (equiv. of しないでおく) to not do

そ知らぬ

see styles
 soshiranu
    そしらぬ
(pre-noun adjective) feigned; pretending (not to know)

たまて箱

see styles
 tamatebako
    たまてばこ
(1) treasure chest (in the story of Urashima Taro); Urashima's casket; Pandora's box; (2) important secret that is not easily revealed to others

たりとも

see styles
 taritomo
    たりとも
(expression) (not) even; (not) any

ダンデレ

see styles
 dandere
    ダンデレ
(manga slang) (from 黙り + デレデレ) staying silent and not expressing one's feelings while secretly lovestruck

ぢゃない

see styles
 janai
    ぢゃない
(ik) (exp,adj-i) (1) is not; am not; are not; (2) isn't it?

ちょいと

see styles
 choito
    ちょいと
(adverb) (1) (kana only) just a minute; short time; just a little; (2) (kana only) somewhat; easily; readily; rather; (3) (kana only) (will not) easily; (interjection) (4) (kana only) hey!

チョッと

see styles
 chotto
    チョッと
(adverb) (1) (kana only) just a minute; short time; just a little; (2) (kana only) somewhat; easily; readily; rather; (3) (kana only) (will not) easily; (interjection) (4) (kana only) hey!

っこない

see styles
 kkonai
    っこない
(exp,suf) (after -masu stem of verb) no chance of; no way that; certainly not; will never happen

っこなし

see styles
 kkonashi
    っこなし
(exp,suf) (after -masu stem of verb) (See っこない) no chance of; no way that; certainly not; will never happen

ではある

see styles
 dehaaru / deharu
    ではある
(exp,v5r-i) (である with は) (See である) to be (in contrast to something that is not the case)

では無い

see styles
 dehanai
    ではない
(exp,adj-i) (kana only) is not; am not; are not

でも無い

see styles
 demonai
    でもない
(exp,adj-i) (kana only) it is not (like that) either

てんから

see styles
 tenkara
    てんから
(adverb) (1) from the start; (adverb) (2) (with negative verb) not at all

どいたま

see styles
 doitama
    どいたま
(interjection) (abbreviation) (slang) (See どういたしまして) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

どれ一つ

see styles
 dorehitotsu
    どれひとつ
(expression) (with a verb in the negative) not one

と言わず

see styles
 toiwazu
    といわず
(expression) (1) without saying; not; (expression) (2) (kana only) (as ...といわず...といわず) whether it is ... or ...; be it ... or ...; ... as well as ...

なあなあ

see styles
 naanaa / nana
    なあなあ
(noun - becomes adjective with の) (oft. 〜で) compromise; collusion; give and take; not making a fuss; closing one's eyes (to)

なしの礫

see styles
 nashinotsubute
    なしのつぶて
(exp,n) (kana only) not getting a reply

ならない

see styles
 naranai
    ならない
(expression) (1) cannot help (doing, etc.); cannot resist; cannot bear not to; (2) must not ...; should not ...; (3) must ...; have to ...; ought to ....

なんてね

see styles
 nantene
    なんてね
(expression) (colloquialism) just kidding; Not!

なんでよ

see styles
 nandeyo
    なんでよ
(expression) Why?; Why not?; What for?; What's wrong?

に限らず

see styles
 nikagirazu
    にかぎらず
(conjunction) not limited to; not just ...

ノーカン

see styles
 nookan
    ノーカン
(abbreviation) {sports} (See ノーカウント) not counted (in the score); not tallied

ノーブラ

see styles
 noobura
    ノーブラ
(noun - becomes adjective with の) (1) not wearing a bra (wasei: no bra); being bra-less; (2) (abbreviation) generic (goods)

ノーヘル

see styles
 nooberu
    ノーベル
(abbreviation) (colloquialism) (See ノーヘルメット) not wearing a helmet (on a motorcycle, etc.); (surname) Nobel

ビタイチ

see styles
 bitaichi
    ビタイチ
(expression) (slang) (See ビタ一文) (not) in the slightest

びた一文

see styles
 bitaichimon
    びたいちもん
(expression) being penniless; not having a cent

ピン芸人

see styles
 pingeinin / pingenin
    ピンげいにん
(See お笑い芸人) solo comedian; standup comedian; comedian not part of a duo, trio, etc.

ヘタウマ

see styles
 hetauma
    ヘタウマ
(adj-no,adj-na,n) (kana only) at first glance poor, but on closer examination not too bad; crude but charming (of artwork, etc.); poorly made but captivating

ほいほい

see styles
 hoihoi
    ほいほい
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) recklessly; thoughtlessly; carelessly; readily; blithely; willingly; easily; (2) (onomatopoeic or mimetic word) pamperingly; indulgently; carefully (not angering); (interjection) (3) shoo!; (4) heave-ho; (5) hallo; hello; (6) (archaism) novice; beginner

ほど近い

see styles
 hodochikai
    ほどちかい
(adjective) near; nearby; not far off

まあまあ

see styles
 maamaa / mama
    まあまあ
(adj-no,adj-na,adv) (1) so-so; passable; not (so) bad; reasonable; (interjection) (2) (used to comfort someone or calm someone down) now, now; there, there; there now; (interjection) (3) (feminine speech) (expression of surprise or wonder) my, my; oh my!; dear me!

マイナス

see styles
 mainasu
    マイナス
(noun, transitive verb) (1) (ant: プラス・1) minus; subtraction; taking away; (adj-no,n) (2) negative (number); (3) deficit; loss; (noun - becomes adjective with の) (4) disadvantage; drawback; handicap; (5) negative charge; cathode; negative terminal; negative pole; (6) minus sign; negative sign; (adj-no,n) (7) negative (image, effect, thinking, etc.); bad; (adj-no,n) (8) negative (test result)

もう1つ

see styles
 mouhitotsu / mohitotsu
    もうひとつ
(expression) (1) another; one more; (exp,adv) (2) not quite; not very good; lacking

もう一つ

see styles
 mouhitotsu / mohitotsu
    もうひとつ
(expression) (1) another; one more; (exp,adv) (2) not quite; not very good; lacking

もたつく

see styles
 motatsuku
    もたつく
(v5k,vi) to be slow; to not make progress; to be inefficient

もて余す

see styles
 moteamasu
    もてあます
(transitive verb) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with

もて扱う

see styles
 moteatsukau
    もてあつかう
(transitive verb) (1) (archaism) to take care of; (2) (archaism) to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with

やしない

see styles
 yashinai
    やしない
(auxiliary verb) (emphatic; after -masu stem of verb) does not; can not; will not

やっぱし

see styles
 yappashi
    やっぱし
(adverb) (1) (See やはり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (See やはり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (See やはり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (See やはり・4) still; as before; (adverb) (5) (See やはり・5) all the same; even so; still; nonetheless

わたるな

see styles
 wataruna
    わたるな
(expression) (on signage) No Crossing; Do Not Cross

一介不取

see styles
yī jiè bù qǔ
    yi1 jie4 bu4 qu3
i chieh pu ch`ü
    i chieh pu chü
to not even take a penny (as a bribe)

一分一厘

see styles
 ichibuichirin
    いちぶいちりん
(yoji) (not even) a bit of; (not even) a hint of; (not) an iota of

一切有爲


一切有为

see styles
yī qiè yǒu wéi
    yi1 qie4 you3 wei2
i ch`ieh yu wei
    i chieh yu wei
 issai ui
All phenomena, the phenomenal; all that is produced by causative action; everything that is dynamic and not static.

一切皆成

see styles
yī qiè jiē chéng
    yi1 qie4 jie1 cheng2
i ch`ieh chieh ch`eng
    i chieh chieh cheng
 issai kai jō
All beings become Buddhas, for all have the Buddha-nature and must ultimately become enlightened, i.e. 一切衆生皆悉成佛. This is the doctrine of developed Mahāyāna, or universalism, as opposed to the limited salvation of Hīnayāna and of undeveloped Mahāyāna; 法華經方便品; 若有聞法者無一不成佛 if there be any who hear the dharma, not one will fail to become Buddha.

一唾一吹

see styles
yī tuò yī chuī
    yi1 tuo4 yi1 chui1
i t`o i ch`ui
    i to i chui
 ittai issui
A spit or a puff, i.e. as futile as thinking that a man could puff out a burning world and blow it again into complete existence, or could with a spit or a puff put it out.

一字不提

see styles
yī zì bù tí
    yi1 zi4 bu4 ti2
i tzu pu t`i
    i tzu pu ti
to not mention a single word (about something) (idiom)

一字不說


一字不说

see styles
yī zì bù shuō
    yi1 zi4 bu4 shuo1
i tzu pu shuo
 ichiji fu setsu
not saying a single word

一字半句

see styles
 ichijihanku
    いちじはんく
a single word; (not even) a word; (not even) a syllable

一廂情願


一厢情愿

see styles
yī xiāng qíng yuàn
    yi1 xiang1 qing2 yuan4
i hsiang ch`ing yüan
    i hsiang ching yüan
one's own wishful thinking

一念不生

see styles
yī niàn bù shēng
    yi1 nian4 bu4 sheng1
i nien pu sheng
 ichinen fushō
Not a thought arising; beyond the necessity of thinking, as in the case of a Buddha.

一点一画

see styles
 ittenikkaku
    いってんいっかく
(yoji) (See 一点一画もおろそかにしない) the dots of i's and the crosses of t's; (not neglecting) the slightest details

一無所有


一无所有

see styles
yī wú suǒ yǒu
    yi1 wu2 suo3 you3
i wu so yu
not having anything at all (idiom); utterly lacking; without two sticks to rub together

一無所知


一无所知

see styles
yī wú suǒ zhī
    yi1 wu2 suo3 zhi1
i wu so chih
(idiom) not knowing anything at all; completely ignorant

一無所長


一无所长

see styles
yī wú suǒ cháng
    yi1 wu2 suo3 chang2
i wu so ch`ang
    i wu so chang
not having any special skill; without any qualifications

一無是處


一无是处

see styles
yī wú shì chù
    yi1 wu2 shi4 chu4
i wu shih ch`u
    i wu shih chu
(idiom) not one good point; everything about it is wrong

一相情願


一相情愿

see styles
yī xiāng qíng yuàn
    yi1 xiang1 qing2 yuan4
i hsiang ch`ing yüan
    i hsiang ching yüan
one's own wishful thinking

一眞無爲


一眞无为

see styles
yī zhēn wú wéi
    yi1 zhen1 wu2 wei2
i chen wu wei
 isshin mui
The 一眞法界 one reality, or undivided absolute, is static, not phenomenal, it is effortless, just as it is 自然 self-existing.

一筆不苟


一笔不苟

see styles
yī bǐ bù gǒu
    yi1 bi3 bu4 gou3
i pi pu kou
lit. not even one stroke is negligent (idiom); fig. to write characters (calligraphy) in which every stroke is placed perfectly

一絲不掛


一丝不挂

see styles
yī sī bù guà
    yi1 si1 bu4 gua4
i ssu pu kua
not wearing one thread (idiom); absolutely naked; without a stitch of clothing; in one's birthday suit

一絲不苟


一丝不苟

see styles
yī sī bù gǒu
    yi1 si1 bu4 gou3
i ssu pu kou
not one thread loose (idiom); strictly according to the rules; meticulous; not one hair out of place

一聲不吭


一声不吭

see styles
yī shēng bù kēng
    yi1 sheng1 bu4 keng1
i sheng pu k`eng
    i sheng pu keng
to not say a word

一葉障目


一叶障目

see styles
yī yè zhàng mù
    yi1 ye4 zhang4 mu4
i yeh chang mu
lit. eyes obscured by a single leaf (idiom); fig. not seeing the wider picture; can't see the wood for the trees

一言不發


一言不发

see styles
yī yán bù fā
    yi1 yan2 bu4 fa1
i yen pu fa
to not say a word (idiom)

一言半句

see styles
 ichigenhanku; ichigonhanku
    いちげんはんく; いちごんはんく
(yoji) a single word; (not even) a word; (not even) a syllable

一言難盡


一言难尽

see styles
yī yán nán jìn
    yi1 yan2 nan2 jin4
i yen nan chin
hard to explain in a few words (idiom); complicated and not easy to express succinctly

一語不發


一语不发

see styles
yī yǔ bù fā
    yi1 yu3 bu4 fa1
i yü pu fa
to not say a word (idiom)

一錢不值


一钱不值

see styles
yī qián bù zhí
    yi1 qian2 bu4 zhi2
i ch`ien pu chih
    i chien pu chih
not worth a penny; utterly worthless

七十二字

see styles
qī shí èr zì
    qi1 shi2 er4 zi4
ch`i shih erh tzu
    chi shih erh tzu
 shichijūni ji
Brahma obtained seventy-two words with which to save the world, but failing he swallowed seventy, leaving one at each side of his mouth 阿 and 漚 , i.e. 無 and 有 things are, things are not, being and non-being.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Hishiryo Not-Thinking" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary