Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3052 total results for your Form search in the dictionary. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

九縛一脫


九缚一脱

see styles
jiǔ fú yī tuō
    jiu3 fu2 yi1 tuo1
chiu fu i t`o
    chiu fu i to
 ku baku ichi datsu
The nine states of bondage and the one state of liberation. The nine states are the hells of fire, of blood, of swords; asuras, men, devas, māras, nirgranthas, form and formless states; these are all saṃsāra states, i.e. of reincarnation. The one state of freedom, or for obtaining freedom, is nirvāṇa.

事がある

see styles
 kotogaaru / kotogaru
    ことがある
(exp,v5r-i) (1) (kana only) (after the past tense form of a verb) (See 事がない・ことがない・1) (for something) to have occurred; to have done (something); (exp,v5r-i) (2) (kana only) (See 事がない・ことがない・2) (for something) to happen on occasion

事にする

see styles
 kotonisuru
    ことにする
(exp,vs-i) (1) (kana only) to decide to; (exp,vs-i) (2) (kana only) (after the past tense form of a verb) to pretend that; (exp,vs-i) (3) (kana only) (as 〜ことにしている) to make a practice of doing; to make it a rule to

二十五有

see styles
èr shí wǔ yǒu
    er4 shi2 wu3 you3
erh shih wu yu
 nijūgō u
The twenty-five forms of existence, fourteen in the desire realms 欲界, seven in the realms of form 色界, and four in the formless realms 無色界, v. 有.

二十八天

see styles
èr shí bā tiān
    er4 shi2 ba1 tian1
erh shih pa t`ien
    erh shih pa tien
 nijūhatten
The twenty-eight heavens, or devalokas: six of the desire-world 欲界, eighteen of the form-world 色界, and four arūpa or formless heavens 無色界. The heavens of the world of form are sixteen according to the 薩婆多部 Sarvāstivāda School, seventeen according to 經部 Sūtra School, and eighteen according to the 上座 Sthavirāḥ.

二十八宿

see styles
èr shí bā xiù
    er4 shi2 ba1 xiu4
erh shih pa hsiu
 nijuuhasshuku / nijuhasshuku
    にじゅうはっしゅく
the twenty-eight constellations
28 mansions of Chinese astronomy (constellations dividing the ecliptic into 28 positions)
The twenty-eight nakṣatras or constellations, divided into four mansions of seven each, referred to East, or Spring; South, Summer; West, Autumn; and North, Winter. The month-names derived from them differ slightly in form. E.: 角 Citrā, 亢 Niṣṭyā (or Svāti), 氏 Viśākhā, 房 Anurādhā, 心Rohiṇī, Jyeṣṭhaghnī (or Jyesthā), 尾 Mūlabarhaṇī (or Mūla), 箕 Pūrva-Aṣādha. N.: 斗 Uttara-Aṣāḍhā, 牛 Abhijit, 女Śravaṇā, 盧Śraviṣṭha (or Dhaniṣṭhā) 危Śatabhiṣā, 室 Pūrva-Proṣṭhapada, 壁 Uttara-Proṣṭhapada. W.: 奎 Revatī, 婁 Aśvayuj (or Aśvinī), 胃 Apabharaṇī (or Bharaṇī), 昴 Kṛttikā, 畢 Rohiṇī, 觜 Invakā (or Mṛgaśiras), 參 Bāhu (or Ārdrā). S.: 井 Punarvasu, 鬼 Tiṣya (or Puṣya), 柳 Aśleṣā, 星 Maghā, 張 Pūrva-Phalgunī, 翼 Uttara-Phalgunī, 軫 Hastā.

二種舍利


二种舍利

see styles
èr zhǒng shè lì
    er4 zhong3 she4 li4
erh chung she li
 nishu shari
Two kinds of relics— the whole body, or parts of it. Also, the Buddha's physical remains or relics, and the sutras, which form his spiritual (dharmakāya) remains.

二重敬語

see styles
 nijuukeigo / nijukego
    にじゅうけいご
(See 敬語) redundant keigo (i.e. improper use of the -rareru honorific form together with an honorific verb such as ossharu)

五上分結


五上分结

see styles
wǔ shàng fēn jié
    wu3 shang4 fen1 jie2
wu shang fen chieh
 go jōbun ketsu
The five higher bonds of desire still existing in the upper realms, i. e. in both the form and formless realms.

五分法身

see styles
wǔ fēn fǎ shēn
    wu3 fen1 fa3 shen1
wu fen fa shen
 gobun hosshin
pañca-dharmakāya, the five attributes of the dharmakāya or 'spiritual' body of the Tathāgata, i. e. 戒 that he is above all moral conditions; 定 tranquil and apart from all false ideas; 慧 wise and omniscient; 解脫 free, unlimited, unconditioned, which is the state of nirvana; 解脫知見 that he has perfect knowledge of this state. These five attributes surpass all conditions of form, or the five skandhas; Eitel interprets this by exemption from all materiality (rūpa); all sensations (vedana); all consciousness (saṃjñā); all moral activity (karman); all knowledge (vijñāna). The esoteric sect has its own group. See also 五種法身.

五智如來


五智如来

see styles
wǔ zhì rú lái
    wu3 zhi4 ru2 lai2
wu chih ju lai
 gochi nyorai
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
NameChinesePositionElementSenseColor
Vairocana大日centreethersightwhite
Akṣobhya阿閦eastearthsoundblue
Ratnasaṃbhava寶生southfiresmellyellow
Amitābha彌陀westwatertastered
Amoghasiddhi不空northairtouchgreen
GermAnimalDhyani-BodhisattvaBuddha
aṃlionSamantabhadra 普賢Krakucchanda
hūṃelephantVajrapāṇi 金剛力士Kanakamuni
?aḥhorseRatnapāṇi 寶手Kāśyapa
? hrīḥgoose or peacockAvalokiteśvara 觀音Śākyamuni
?āḥgaruḍaVisvapāṇi?Maitreya


Arrival of the five wise Buddhas

五淨居天


五净居天

see styles
wǔ jìng jū tiān
    wu3 jing4 ju1 tian1
wu ching chü t`ien
    wu ching chü tien
 go jō go ten
五不還天 Cf. 色界. The five pure-dwelling heavens in the fourth dhyāna heaven, into which arhats are finally born: 無煩天 Avṛhās, the heaven free from all trouble; 無熱天 Atapās, of no heat or distress; 善現天 Sudṛsās, of beautiful presentation; 善見天 Sudarśanās, beautiful; and 色究竟天 Akaniṣṭhās, the highest heaven of the form-realm.

五種不還


五种不还

see styles
wǔ zhǒng bù huán
    wu3 zhong3 bu4 huan2
wu chung pu huan
 goshu fugen
The five kinds of anāgāmins 那含, who never return to the desire-realm: (1) 中般 the anāgāmin who enters on the intermediate stage between the realm of desire and the higher realm of form; (2) 生般 who is born into the form world and soon overcomes the remains of illusion; (3) 有行般 who diligently works his way through the final stages; (4) 無行般 whose final departure is delayed through lack of aid and slackness; (5) 上流般 who proceeds from lower to higher heavens into nirvana. Also 五種那含 and 五種般 the 般 being 'Parinirvāṇa'.

五言絕句


五言绝句

see styles
wǔ yán jué jù
    wu3 yan2 jue2 ju4
wu yen chüeh chü
poetic form consisting of four lines of five syllables, with rhymes on first, second and fourth line

五重世界

see styles
wǔ zhòng shì jiè
    wu3 zhong4 shi4 jie4
wu chung shih chieh
 gojū sekai
The five graduated series of universes: (1) 三千大千世界 tri-sahasra-mahā-sahasra-loka-dhātu; a universe, or chiliocosm; (2) such chiliocosms, numerous as the sands of Ganges, form one Buddha-universe; (3) an aggregation of these forms a Buddha-universe ocean; (4) an aggregation of these latter forms a Buddha-realm seed; (5) an infinite aggregation of these seeds forms a great Buddha-universe, 智度論 50. Another division is (1) a world, or universe; (2) a Buddha-nature universe, with a different interpretation; and the remaining three areas above, the sea, the seed, and the whole Buddha-universe.

五馬分屍

see styles
wǔ mǎ fēn shī
    wu3 ma3 fen1 shi1
wu ma fen shih
(idiom) to tear off sb's four limbs and head using five horse-drawn carts (historical form of capital punishment); (fig.) to tear apart; to utterly destroy; to brutally dismember

交結聚會


交结聚会

see styles
jiāo jié jù huì
    jiao1 jie2 ju4 hui4
chiao chieh chü hui
 kyōketsu jue
form a party (band, group, clique) of like-minded persons

人從眾𠈌


人从众𠈌

see styles
rén cóng zhòng yú
    ren2 cong2 zhong4 yu2
jen ts`ung chung yü
    jen tsung chung yü
(Internet slang) huge crowds of people (emphatic form of 人[ren2])

人肉搜索

see styles
rén ròu sōu suǒ
    ren2 rou4 sou1 suo3
jen jou sou so
to crowdsource information about sb or something (typically as a form of vigilantism resulting in doxing)

人面獣心

see styles
 jinmenjuushin; ninmenjuushin / jinmenjushin; ninmenjushin
    じんめんじゅうしん; にんめんじゅうしん
(yoji) beast in human form

休暇戦術

see styles
 kyuukasenjutsu / kyukasenjutsu
    きゅうかせんじゅつ
leave-taking tactics; many employees taking paid leave at the same time as a form of industrial action

低等動物


低等动物

see styles
dī děng dòng wù
    di1 deng3 dong4 wu4
ti teng tung wu
lower animal; primitive life-form

体を成す

see styles
 taionasu
    たいをなす
(exp,v5s) to take form (shape)

作法懺悔


作法忏悔

see styles
zuò fǎ chàn huǐ
    zuo4 fa3 chan4 hui3
tso fa ch`an hui
    tso fa chan hui
 sahō (no) sange
in proper form to confess one's breach of the rules before the Buddha and seek remission

依言眞如

see styles
yī yán zhēn rú
    yi1 yan2 zhen1 ru2
i yen chen ju
 egon shinnyo
The bhūtatathatā in its expressible form, as distinguished from it as 離言 inexpressible.

係り結び

see styles
 kakarimusubi
    かかりむすび
(linguistics terminology) connection; relation; linked form; bounded form

保持原貌

see styles
bǎo chí yuán mào
    bao3 chi2 yuan2 mao4
pao ch`ih yüan mao
    pao chih yüan mao
to preserve the original form

個条書き

see styles
 kajougaki / kajogaki
    かじょうがき
itemized form; itemised form; itemization; itemisation

優劣相形


优劣相形

see styles
yōu liè xiāng xíng
    you1 lie4 xiang1 xing2
yu lieh hsiang hsing
 uretsu sōgyō
superior and inferior give form to each other

兒媳婦兒


儿媳妇儿

see styles
ér xí fù r
    er2 xi2 fu4 r5
erh hsi fu r
erhua form of 兒媳婦|儿媳妇[er2 xi2 fu4]

入力漏れ

see styles
 nyuuryokumore / nyuryokumore
    にゅうりょくもれ
failing to enter (data; into a form, etc.); missing data; input omission

八十一法

see styles
bā shí yī fǎ
    ba1 shi2 yi1 fa3
pa shih i fa
 hachijūippō
The eighty-one divisions in the Prajñā-pāramitā sūtra 大般若經 comprising form 色; mind 心; the five skandhas 五陰; twelve means of sensation 入; eighteen realms 界; four axioms 諦; twelve nidānas因緣; eighteen śūnya 空; six pāramitā 度, and four jñāna 智. Also 八十一科.

八部大衆


八部大众

see styles
bā bù dà zhòng
    ba1 bu4 da4 zhong4
pa pu ta chung
 hachibu daishu
eightfold beings that form the assemblies of the buddha's sermons

共和政体

see styles
 kyouwaseitai / kyowasetai
    きょうわせいたい
(noun - becomes adjective with の) republican form of government

円を成す

see styles
 enonasu
    えんをなす
(exp,v5s) to form a circle

円を描く

see styles
 enoegaku; enokaku
    えんをえがく; えんをかく
(exp,v5k) (1) (えんをえがく only) to make a circle (of a motion, arrangement, etc.); to move (e.g. one's head) in a circle; to form (the shape of) a circle; (exp,v5k) (2) to draw a circle

出願書類

see styles
 shutsuganshorui
    しゅつがんしょるい
application form; application papers; file wrapper (patents)

分からん

see styles
 wakaran
    わからん
(expression) (kana only) (colloquialism) (colloquial form of わからない) (See わかる・1) I don't know; I don't understand

分段變易


分段变易

see styles
fēn duàn biàn yì
    fen1 duan4 bian4 yi4
fen tuan pien i
 bundan hennyaku
Includes (1) 分段生死, the condition and station resulting from good or bad karma in the three realms (desire, form, and formlessness) and in the six paths; (2) 變易生死 the condition and station resulting from good karma in the realms beyond transmigration, including arhats and higher saints.

列をなす

see styles
 retsuonasu
    れつをなす
(exp,v5s) to form a line; to queue up; to line up

列を作る

see styles
 retsuotsukuru
    れつをつくる
(exp,v5r) to form a line (row)

列を成す

see styles
 retsuonasu
    れつをなす
(exp,v5s) to form a line; to queue up; to line up

初禪梵天


初禅梵天

see styles
chū chán fàn tiān
    chu1 chan2 fan4 tian1
ch`u ch`an fan t`ien
    chu chan fan tien
 shozen bonten
devas in the realms of form, who have purged themselves from all sexuality.

十二因緣


十二因缘

see styles
shí èr yīn yuán
    shi2 er4 yin1 yuan2
shih erh yin yüan
 jūni innen
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra.

十二火天

see styles
shí èr huǒ tiān
    shi2 er4 huo3 tian1
shih erh huo t`ien
    shih erh huo tien
 jūnikaten
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons.

千態万様

see styles
 sentaibanyou / sentaibanyo
    せんたいばんよう
(yoji) great diversity of form

半跏趺坐

see styles
bàn jiā fū zuò
    ban4 jia1 fu1 zuo4
pan chia fu tso
 hanka fuza
    はんかふざ
(yoji) (sitting in) the half lotus position (in Zen meditation)
(半跏坐) A bodhisattva's form of sitting, different from the completely cross-legged form of a Buddha.

単複同形

see styles
 tanpukudoukei / tanpukudoke
    たんぷくどうけい
same singular and plural form (of a noun; e.g. sheep)

卽心卽佛

see styles
jí xīn jí fó
    ji2 xin1 ji2 fo2
chi hsin chi fo
 sokushin sokubutsu
卽心是佛 (or 卽心成佛) The identity of mind and Buddha, mind is Buddha, the highest doctrine of Mahāyāna; the negative form is 非心非佛 no mind no Buddha, or apart from mind there is no Buddha; and all the living are of the one mind.

卽相卽心

see styles
jí xiàng jí xīn
    ji2 xiang4 ji2 xin1
chi hsiang chi hsin
 sokusō sokushin
Both form and mind are identical, e.g. the Pure Land as a place is identical with the Pure Land in the mind or heart—a doctrine of the Pure Land or Jōdo sect.

友好関係

see styles
 yuukoukankei / yukokanke
    ゆうこうかんけい
(establish) friendly (cordial) relations (with, between); (form) friendship (e.g. with a nation)

右へ倣え

see styles
 migihenarae
    みぎへならえ
(expression) (1) follow the person to your right (command to form a line); (2) following someone's example; imitating someone; following suit

右へ習え

see styles
 migihenarae
    みぎへならえ
(irregular kanji usage) (expression) (1) follow the person to your right (command to form a line); (2) following someone's example; imitating someone; following suit

合同会社

see styles
 goudougaisha / godogaisha
    ごうどうがいしゃ
gōdō gaisha; Japanese LLC; GK; form of business modeled after the American limited liability company

吉川神道

see styles
 yoshikawashintou / yoshikawashinto
    よしかわしんとう
Yoshikawa Shinto (Confucianist form of Shinto, stripped of Buddhist influence)

同音異字

see styles
 douoniji / dooniji
    どうおんいじ
homophony (having the same pronunciation as another word but a different written form); heterography

呼ばれる

see styles
 yobareru
    よばれる
(v1,vi) (1) (passive form of 呼ぶ) to be called out; (v1,vi) (2) to be called (a name); to be referred to as; (v1,vi) (3) to be invited (to); (v1,vi) (4) to be summoned; to be called; to be sent for; (v1,vi) (5) (ksb:) to be treated to (a meal, drink, etc.)

和モダン

see styles
 wamodan
    わモダン
(adj-na,adj-no,n) modern Japanese (design or architecture); traditionally Japanese (design) in a modern form

咖啡館兒


咖啡馆儿

see styles
kā fēi guǎn r
    ka1 fei1 guan3 r5
k`a fei kuan r
    ka fei kuan r
erhua form of 咖啡館|咖啡馆[ka1 fei1 guan3]

喜結良緣


喜结良缘

see styles
xǐ jié liáng yuán
    xi3 jie2 liang2 yuan2
hsi chieh liang yüan
(idiom) to get happily married; to form an auspicious union

四無礙解


四无碍解

see styles
sì wú ài jiě
    si4 wu2 ai4 jie3
ssu wu ai chieh
 shi muge ge
(or 四無礙智 or 四無礙辯). pratisaṃvid, the four unhindered or unlimited bodhisattva powers of interpretation, or reasoning, i. e. in 法 dharma, the letter of the law; 義 artha, its meaning; ? nirukti, in any language, or form of expression; 樂說 pratibhāna, in eloquence, or pleasure in speaking, or argument.

四無色蘊


四无色蕴

see styles
sì wú sè yùn
    si4 wu2 se4 yun4
ssu wu se yün
 shi mushiki un
four skandhas outside of form; four formless aggregates

四禪八定


四禅八定

see styles
sì chán bā dìng
    si4 chan2 ba1 ding4
ssu ch`an pa ting
    ssu chan pa ting
 shizen hachijō
The four dhyānas on the form-realms and the eight concentrations, i. e. four on the form-realms and four on the formless. realms.

国家神道

see styles
 kokkashintou / kokkashinto
    こっかしんとう
(hist) State Shintō; nationalistic and ideological form of Shinto, abolished in 1945

垣を作る

see styles
 kakiotsukuru
    かきをつくる
(exp,v5r) (1) (idiom) to put up an (emotional) wall (between two people); to become distant; (exp,v5r) (2) (idiom) to form a wall (of people)

堪まるか

see styles
 tamaruka
    たまるか
(exp,aux) (kana only) (after the -te form of a verb) like hell I'll ...; I'm not about to ...

堪らない

see styles
 tamaranai
    たまらない
(exp,adj-i) (1) (kana only) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) irresistible; tremendous; out of this world; (exp,adj-i) (3) (kana only) (after te-form of verbs and adj.) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do; cannot get enough of

壮とする

see styles
 soutosuru / sotosuru
    そうとする
(exp,vs-i) (form) to admire (someone's courage); to approve of (someone's ambition)

多羅菩薩


多罗菩萨

see styles
duō luó pú sà
    duo1 luo2 pu2 sa4
to lo p`u sa
    to lo pu sa
 tarabosatsu
    たらぼさつ
(See 観世音) Tara (female aspect of Avalokitesvara)
Tārā Bodhisattva, as a form of Guanyin, is said to have been produced from the eye of Guanyin.

大光音天

see styles
dà guāng yīn tiān
    da4 guang1 yin1 tian1
ta kuang yin t`ien
    ta kuang yin tien
 dai kōon ten
ābhāsvara. The third of the celestial regions in the second dhyāna heaven of the form realm; v. 四禪天.

大寶積經


大宝积经

see styles
dà bǎo jī jīng
    da4 bao3 ji1 jing1
ta pao chi ching
 Dai hōshaku kyō
大寳積經 The sūtra of this name (Mahāratnakūṭa) tr. by Bodhiruci (in abridged form) and others.; Mahāratnakūṭa-sūtra. Collection of forty-nine sutras, of which thirty-six were translated by Bodhiruci and collated by him with various previous translations.

大排長龍


大排长龙

see styles
dà pái cháng lóng
    da4 pai2 chang2 long2
ta p`ai ch`ang lung
    ta pai chang lung
to form a long queue (idiom); (of cars) to be bumper to bumper

大種差別


大种差别

see styles
dà zhǒng chā bié
    da4 zhong3 cha1 bie2
ta chung ch`a pieh
    ta chung cha pieh
 daishu shabetsu
distinguished according to the elements of form

大自在宮


大自在宫

see styles
dà zì zài gōng
    da4 zi4 zai4 gong1
ta tzu tsai kung
 dai jizai gū
The abode of Maheśvara at the apex of the form realm. Also, the condition or place from which the highest type of bodhisattva proceeds to Buddhahood, whence it is also styled 淨居天 the pure abode heaven.

天台神道

see styles
 tendaishintou / tendaishinto
    てんだいしんとう
(rare) (See 日吉神道) Tendai Shinto (alt. name for Hie Shinto; form of Shinto heavily influenced by Tendai)

奏鳴曲式


奏鸣曲式

see styles
zòu míng qǔ shì
    zou4 ming2 qu3 shi4
tsou ming ch`ü shih
    tsou ming chü shih
sonata form (one of the large-scale structures used in Western classical music)

如何せん

see styles
 ikansen
    いかんせん
(adverb) (1) (kana only) to one's regret; regrettably; unfortunately; (expression) (2) (kana only) (form) (as 〜をいかんせん) what can be done about ...; ... cannot be helped

如是如實


如是如实

see styles
rú shì rú shí
    ru2 shi4 ru2 shi2
ju shih ju shih
 nyoze nyojitsu
of such a form or kind

字相字義


字相字义

see styles
zì xiāng zì yì
    zi4 xiang1 zi4 yi4
tzu hsiang tzu i
 jisō jigi
Word-form and word-meaning, differentiated by the esoteric sect for its own ends, 阿 being considered the alpha and root of all sounds and words; the 字 among esoteric Buddhists is the 種子 bīja, or seed-word possessing power through the object with which it is associated.

学級担任

see styles
 gakkyuutannin / gakkyutannin
    がっきゅうたんにん
homeroom teacher; form teacher

宇賀の神

see styles
 ukanokami
    うかのかみ
(rare) (See 宇賀神) god of harvests and wealth (syncretized with Saraswati, and often taking the form of a heavenly woman, a white snake or a fox)

実行形式

see styles
 jikkoukeishiki / jikkokeshiki
    じっこうけいしき
{comp} executable form

寒風摩擦

see styles
 kanpuumasatsu / kanpumasatsu
    かんぷうまさつ
(var. form of 乾布摩擦; considered incorrect) (See 乾布摩擦) rubdown with a dry towel

対になる

see styles
 tsuininaru
    ついになる
(exp,v5r) to form a pair; to pair up

対をなす

see styles
 tsuionasu
    ついをなす
(exp,v5s) to act as an opposite; to form a counterpart; act as a twin

対を成す

see styles
 tsuionasu
    ついをなす
(exp,v5s) to act as an opposite; to form a counterpart; act as a twin

居られる

see styles
 irareru
    いられる
(exp,v1) (1) (kana only) (See 居る・いる・1,居る・いる・2) can be; can exist; can stay; (exp,v1) (2) (kana only) (after a verb in negative form as 〜ずにはいられない、〜ないではいられない, etc.) cannot help but ...

山をなす

see styles
 yamaonasu
    やまをなす
(exp,v5s) to pile up; to form into a (huge) pile

山を作す

see styles
 yamaonasu
    やまをなす
(exp,v5s) to pile up; to form into a (huge) pile

山を成す

see styles
 yamaonasu
    やまをなす
(exp,v5s) to pile up; to form into a (huge) pile

左の通り

see styles
 sanotoori
    さのとおり
(exp,adv,n) (form) as following

市を成す

see styles
 ichionasu
    いちをなす
(exp,v5s) to form a crowd; to have a crowd of people

帰らぬ人

see styles
 kaeranuhito
    かえらぬひと
(exp,n) (form) dead person; deceased person

帰命頂礼

see styles
 kimyouchourai / kimyochorai
    きみょうちょうらい
(yoji) {Buddh} most formal form of a prayer

平素より

see styles
 heisoyori / hesoyori
    へいそより
(expression) (form) always; usually; ordinarily

幸いあれ

see styles
 saiwaiare
    さいわいあれ
(expression) (form) be happy!; cheer up!

弧を描く

see styles
 kooegaku
    こをえがく
(exp,v5k) to draw an arc (e.g. with a compass); to describe an arc (e.g. through the air); to form an arc

形づくる

see styles
 katachizukuru
    かたちづくる
(v5r,vi) to form; to shape; to make; to mold; to mould; to build up

形ばかり

see styles
 katachibakari
    かたちばかり
token (effort); something done for form's sake

形をとる

see styles
 katachiotoru
    かたちをとる
(exp,v5r) to take the form (of); to assume a shape

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Form" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary