Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3907 total results for your Fight - Beat Someone search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

打っ掛ける

see styles
 bukkakeru
    ぶっかける
(transitive verb) (kana only) to dash (e.g. liquid on someone's face); to slosh; to splash; to souse; to pour

打っ飛ばす

see styles
 buttobasu
    ぶっとばす
(transitive verb) (1) to strike (as to send flying); to beat; to knock; (2) to jump with force; to leap; (3) to accomplish a task very rapidly; (4) to drive at full speed (e.g. a car)

打鼓普請看


打鼓普请看

see styles
dǎ gǔ pǔ qǐng kàn
    da3 gu3 pu3 qing3 kan4
ta ku p`u ch`ing k`an
    ta ku pu ching kan
 ku wo utte fushin shite miyo
to beat the drum to gather the crowd

抱きしめる

see styles
 dakishimeru
    だきしめる
(transitive verb) to hug someone close; to hold someone tight; to embrace closely

抱き締める

see styles
 dakishimeru
    だきしめる
(transitive verb) to hug someone close; to hold someone tight; to embrace closely

担ぎ上げる

see styles
 katsugiageru
    かつぎあげる
(transitive verb) (1) to carry up; to bring up; to lift up; (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery)

招き入れる

see styles
 manekiireru / manekireru
    まねきいれる
(Ichidan verb) to invite in; to show someone in

拡大連座制

see styles
 kakudairenzasei / kakudairenzase
    かくだいれんざせい
(See 連座制) expanded system of guilt by association in Japanese election law, which stipulates that an elected official may lose his position if someone in his campaign commits a crime

括りつける

see styles
 kukuritsukeru
    くくりつける
(transitive verb) (kana only) to fasten (something or someone) to; to tie (to)

括り付ける

see styles
 kukuritsukeru
    くくりつける
(transitive verb) (kana only) to fasten (something or someone) to; to tie (to)

振りまわす

see styles
 furimawasu
    ふりまわす
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (2) to display (one's knowledge); to show off; (3) to abuse (one's power); (4) to manipulate someone

振る舞い酒

see styles
 furumaizake
    ふるまいざけ
sake offered to someone; treat of sake

捩じ伏せる

see styles
 nejifuseru
    ねじふせる
(transitive verb) (1) to hold down; to twist one's arm; (2) to force (someone) to yield (e.g. an argument); to make (someone) surrender

捲き上げる

see styles
 makiageru
    まきあげる
(transitive verb) (1) to roll up; to hoist; to heave up; (2) to take away; to rip off (e.g. money from someone); (3) to blow up (dust)

捻じ伏せる

see styles
 nejifuseru
    ねじふせる
(transitive verb) (1) to hold down; to twist one's arm; (2) to force (someone) to yield (e.g. an argument); to make (someone) surrender

掛けなおす

see styles
 kakenaosu
    かけなおす
(Godan verb with "su" ending) to call again; to call someone back

Variations:
掠り
擦り

see styles
 kasuri
    かすり
(1) grazing; touching lightly; (2) squeezing (someone for money); percentage; kickback

Variations:
推輓
推挽

see styles
 suiban
    すいばん
(noun, transitive verb) (form) recommendation (of someone for a position); nomination

揺り起こす

see styles
 yuriokosu
    ゆりおこす
(Godan verb with "su" ending) to shake someone awake

擲り飛ばす

see styles
 naguritobasu
    なぐりとばす
(transitive verb) to knock (a person) off his feet; to hit (something) hard; to send (someone) flying

Variations:
故地
古地

see styles
 kochi
    こち
(1) former residence; former land; (2) place remembered for a connection to someone

敷居が高い

see styles
 shikiigatakai / shikigatakai
    しきいがたかい
(exp,adj-i) (idiom) having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home)

敷居の高い

see styles
 shikiinotakai / shikinotakai
    しきいのたかい
(exp,adj-f) (See 敷居が高い) having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home)

既読スルー

see styles
 kidokusuruu / kidokusuru
    きどくスルー
(noun, transitive verb) (colloquialism) (See スルー・1) reading but not responding to a text message (in a chat application); leaving (someone) on read

早鐘を打つ

see styles
 hayaganeoutsu / hayaganeotsu
    はやがねをうつ
(exp,v5t) to beat fast (of a heart); to hammer

暑中お見舞

see styles
 shochuuomimai / shochuomimai
    しょちゅうおみまい
summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

暑中見舞い

see styles
 shochuumimai / shochumimai
    しょちゅうみまい
(yoji) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season

書きおくる

see styles
 kakiokuru
    かきおくる
(transitive verb) to write (to someone)

朱をそそぐ

see styles
 shuososogu
    しゅをそそぐ
(exp,v5g) to flush bright red (e.g. of someone's face)

板の間稼ぎ

see styles
 itanomakasegi
    いたのまかせぎ
(exp,n) bathhouse thievery; stealing someone else's clothes and valuables at a bathhouse

楽しませる

see styles
 tanoshimaseru
    たのしませる
(transitive verb) to amuse; to delight; to entertain; to please; to regale; to give someone a good time; to impart delight; to give pleasure to

権利を侵す

see styles
 kenriookasu
    けんりをおかす
(exp,v5s) to infringe upon someone's right

横綱を食う

see styles
 yokozunaokuu / yokozunaoku
    よこづなをくう
(exp,v5u) to beat a grand champion

機嫌をとる

see styles
 kigenotoru
    きげんをとる
(exp,v5r) to curry favour; to butter up; to fawn over; to humour someone (humor); to put in a good mood (e.g. a baby)

機嫌を取る

see styles
 kigenotoru
    きげんをとる
(exp,v5r) to curry favour; to butter up; to fawn over; to humour someone (humor); to put in a good mood (e.g. a baby)

死ぬ迄戦う

see styles
 shinumadetatakau
    しぬまでたたかう
(exp,v5u) to fight to the last (death)

殴りころす

see styles
 nagurikorosu
    なぐりころす
(Godan verb with "su" ending) to strike dead; to beat to death

殴りつける

see styles
 naguritsukeru
    なぐりつける
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle)

殴り付ける

see styles
 naguritsukeru
    なぐりつける
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle)

殴り飛ばす

see styles
 naguritobasu
    なぐりとばす
(transitive verb) to knock (a person) off his feet; to hit (something) hard; to send (someone) flying

気にさわる

see styles
 kinisawaru
    きにさわる
(exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way

気を利かす

see styles
 kiokikasu
    きをきかす
(exp,v5s) (1) (See 気を利かせる・1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (exp,v5s) (2) (See 気を利かせる・2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings)

気を持たす

see styles
 kiomotasu
    きをもたす
(exp,v5s) (See 気を持たせる・きをもたせる) to encourage someone to expect something; to raise someone's hopes

気を晴らす

see styles
 kioharasu
    きをはらす
(exp,v5s) to cheer (someone) up

気絶させる

see styles
 kizetsusaseru
    きぜつさせる
(Ichidan verb) to stun; to make someone swoon

水を向ける

see styles
 mizuomukeru
    みずをむける
(exp,v1) (1) (idiom) to try and draw someone out; to fish for information; (exp,v1) (2) (for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them; (exp,v1) (3) to offer water before a grave

水を得た魚

see styles
 mizuoetauo
    みずをえたうお
(exp,n) (idiom) someone who is in their element; fish that has found water

油をしぼる

see styles
 aburaoshiboru
    あぶらをしぼる
(exp,v5r) (1) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (2) to press oil

油断させる

see styles
 yudansaseru
    ゆだんさせる
(exp,v1) to put someone off his guard; to throw someone off his guard

活を入れる

see styles
 katsuoireru
    かつをいれる
(exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

消えうせろ

see styles
 kieusero
    きえうせろ
(interjection) get lost; get out of my sight; scram; beat it; buzz off; go away

消え失せろ

see styles
 kieusero
    きえうせろ
(interjection) get lost; get out of my sight; scram; beat it; buzz off; go away

淋しがり屋

see styles
 sabishigariya
    さびしがりや
lonely person; someone who easily succumbs to loneliness

済みません

see styles
 sumimasen(p); sumimasen(sk)
    すみません(P); スミマセン(sk)
(exp,int) (1) (kana only) (polite language) (used to apologize or get someone's attention) excuse me; pardon me; I'm sorry; I beg your pardon; (exp,int) (2) (kana only) (polite language) thank you; you shouldn't have; it's too much

火事場泥棒

see styles
 kajibadorobou / kajibadorobo
    かじばどろぼう
(1) looter; thief at the scene of a fire; (2) someone who takes advantage of a crisis to commit a crime

照りつける

see styles
 teritsukeru
    てりつける
(v1,vi) to blaze down on; to beat down on; to shine down upon

照り付ける

see styles
 teritsukeru
    てりつける
(v1,vi) to blaze down on; to beat down on; to shine down upon

Variations:
熾烈
し烈

see styles
 shiretsu; shikiretsu(熾烈)(ik)
    しれつ; しきれつ(熾烈)(ik)
(noun or adjectival noun) fierce (fight, competition, etc.); severe; hot; hard; bitter; keen; cutthroat

狩り立てる

see styles
 karitateru
    かりたてる
(transitive verb) to flush out (game, etc.); to drive (animals); to beat; to hunt down

猛省を促す

see styles
 mouseiounagasu / moseonagasu
    もうせいをうながす
(exp,v5s) to urge (someone) to reflect sincerely

猫可愛がり

see styles
 nekokawaigari
    ねこかわいがり
(noun, transitive verb) (idiom) (endlessly) doting (on someone); (constantly) petting (someone) as if they were a pet

玉子に目鼻

see styles
 tamagonimehana
    たまごにめはな
(expression) (obscure) cute, white, oval face (appearing as if someone glued eyes and a nose on an egg)

現行犯逮捕

see styles
 genkouhantaiho / genkohantaiho
    げんこうはんたいほ
(noun, transitive verb) in flagrante delicto arrest; arrest of someone in the act of committing a crime

甘えかかる

see styles
 amaekakaru
    あまえかかる
(Godan verb with "ru" ending) (obscure) to come to depend on someone's kindness

甘え掛かる

see styles
 amaekakaru
    あまえかかる
(Godan verb with "ru" ending) (obscure) to come to depend on someone's kindness

生き埋める

see styles
 ikiumeru
    いきうめる
(Ichidan verb) to bury (someone) alive

畳みかける

see styles
 tatamikakeru
    たたみかける
(transitive verb) (kana only) to press for an answer; to shower questions on someone

畳み掛ける

see styles
 tatamikakeru
    たたみかける
(transitive verb) (kana only) to press for an answer; to shower questions on someone

目にかかる

see styles
 menikakaru
    めにかかる
(exp,v5r) (1) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

目に懸かる

see styles
 menikakaru
    めにかかる
(exp,v5r) (1) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

目に掛かる

see styles
 menikakaru
    めにかかる
(exp,v5r) (1) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

目の上の瘤

see styles
 menouenokobu / menoenokobu
    めのうえのこぶ
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way

目線に立つ

see styles
 mesennitatsu
    めせんにたつ
(exp,v5t) (See 目線・2) to consider another's point of view; to put oneself in someone's shoes

真っ向勝負

see styles
 makkoushoubu / makkoshobu
    まっこうしょうぶ
(See 真っ向・まっこう・1) head-on fight; direct confrontation; head-to-head contest

真に受ける

see styles
 maniukeru
    まにうける
(exp,v1) to take seriously; to take someone at their word; to believe (to be true)

着せ代える

see styles
 kisekaeru
    きせかえる
(transitive verb) to change clothes (on someone else, e.g. child, doll); to change the wallpaper or skin (of a smart phone, etc.)

着せ替える

see styles
 kisekaeru
    きせかえる
(transitive verb) to change clothes (on someone else, e.g. child, doll); to change the wallpaper or skin (of a smart phone, etc.)

礼をつくす

see styles
 reiotsukusu / reotsukusu
    れいをつくす
(v5s,exp) to accord someone every courtesy

礼を尽くす

see styles
 reiotsukusu / reotsukusu
    れいをつくす
(v5s,exp) to accord someone every courtesy

秋波を送る

see styles
 shuuhaookuru / shuhaookuru
    しゅうはをおくる
(exp,v5r) to cast amorous glances at a man (of a woman); to make eyes at; to give (someone) the eye; to make advances

突っかかる

see styles
 tsukkakaru
    つっかかる
(v5r,vi) (1) to charge; to lunge; to rush; (2) to flare up (at someone); to turn on (someone); (3) to collide with; to bump into

突っ掛かる

see styles
 tsukkakaru
    つっかかる
(v5r,vi) (1) to charge; to lunge; to rush; (2) to flare up (at someone); to turn on (someone); (3) to collide with; to bump into

立ち向かう

see styles
 tachimukau
    たちむかう
(v5u,vi) to fight against; to oppose; to face

立て替える

see styles
 tatekaeru
    たてかえる
(transitive verb) to pay for another; to pay someone else's debt as a loan to him; to make temporary payment on a person's behalf

立場にたつ

see styles
 tachibanitatsu
    たちばにたつ
(exp,v5t) to stand in (someone's) place; to be in a (certain) position

立場に立つ

see styles
 tachibanitatsu
    たちばにたつ
(exp,v5t) to stand in (someone's) place; to be in a (certain) position

竜虎の争い

see styles
 ryuukonoarasoi / ryukonoarasoi
    りゅうこのあらそい
(exp,n) well-matched contest; fight between a dragon and a tiger

竜虎相搏つ

see styles
 ryuukoaiutsu / ryukoaiutsu
    りゅうこあいうつ
(expression) (idiom) a fight between equally great opponents

累を及ぼす

see styles
 ruiooyobosu
    るいをおよぼす
(exp,v5s) to cause trouble (for); to have a harmful effect (on); to involve (someone) in trouble

絞め上げる

see styles
 shimeageru
    しめあげる
(transitive verb) (1) to screw up; to put the screws on (a person); (2) to constrict (someone, something)

締め上げる

see styles
 shimeageru
    しめあげる
(transitive verb) (1) to screw up; to put the screws on (a person); (2) to constrict (someone, something)

Variations:


便

see styles
 yosuga; yosuka(ok)
    よすが; よすか(ok)
(1) something to rely on; aid; clue; way; means; (2) someone to rely on; relative; (3) reminder; memento

縁に繋がる

see styles
 ennitsunagaru
    えんにつながる
(exp,v5r) to be related to someone by blood

義理が悪い

see styles
 girigawarui
    ぎりがわるい
(exp,adj-i) failing in one's duty (e.g. to someone)

耐他怨害忍

see styles
nài tā yuàn hài rěn
    nai4 ta1 yuan4 hai4 ren3
nai t`a yüan hai jen
    nai ta yüan hai jen
 taita ongai nin
patience of not retaliating against someone who harms you

聞えよがし

see styles
 kikoeyogashi
    きこえよがし
(noun or adjectival noun) bad-mouthing someone so as to be deliberately overheard; intentionally letting someone hear insults or sarcasm regarding them

背中を押す

see styles
 senakaoosu
    せなかをおす
(exp,v5s) (idiom) to push someone (towards); to encourage someone

背中を追う

see styles
 senakaoou / senakaoo
    せなかをおう
(v5u,exp) (1) to walk behind someone; (v5u,exp) (2) (idiom) to follow in someone's footsteps

胸襟を開く

see styles
 kyoukinohiraku / kyokinohiraku
    きょうきんをひらく
(exp,v5k) (See 打ち明ける・うちあける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart; to have a heart-to-heart talk (with someone)

腫れ物扱い

see styles
 haremonoatsukai
    はれものあつかい
(noun/participle) treating (someone) with great caution (so as not to anger or upset them); handling with kid gloves; treating gingerly

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Fight - Beat Someone" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary