I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5222 total results for your Dom search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
笠塔峰 see styles |
kasendoumine / kasendomine かせんどうみね |
(personal name) Kasendoumine |
第一党 see styles |
daiittou / daitto だいいっとう |
leading party (e.g. in parliament); dominant party |
第一句 see styles |
dì yī jù di4 yi1 ju4 ti i chü daiichi ku |
The first and supreme letter, a, the alpha of all wisdom. |
筒万坂 see styles |
doumanzaka / domanzaka どうまんざか |
(place-name) Doumanzaka |
筒目木 see styles |
doumeki / domeki どうめき |
(place-name) Doumeki |
篏める see styles |
hameru はめる |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (kana only) to insert; to put in (such that there is a snug fit); to button; to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring); (2) (colloquialism) to have sex; to fuck; (3) to pigeonhole (into a particular category); (4) to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs); (5) to entrap; to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.) |
篭の鳥 see styles |
kagonotori かごのとり |
(expression) (1) caged bird; (2) person whose freedom has been restricted (esp. a prostitute, mistress, concubine, etc.) |
籠の鳥 see styles |
kagonotori かごのとり |
(expression) (1) caged bird; (2) person whose freedom has been restricted (esp. a prostitute, mistress, concubine, etc.) |
米字旗 see styles |
mǐ zì qí mi3 zi4 qi2 mi tzu ch`i mi tzu chi |
Union Jack (flag of the United Kingdom) |
納富分 see styles |
noudomibun / nodomibun のうどみぶん |
(place-name) Noudomibun |
納戸町 see styles |
nandomachi なんどまち |
(place-name) Nandomachi |
純国産 see styles |
junkokusan じゅんこくさん |
(can be adjective with の) entirely domestically produced; 100% domestically made |
紛らす see styles |
magirasu まぎらす |
(transitive verb) (1) to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time); (transitive verb) (2) to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject) |
素泊り see styles |
sudomari すどまり |
staying overnight without meals |
索多瑪 索多玛 see styles |
suǒ duō mǎ suo3 duo1 ma3 so to ma |
Sodom |
細動脈 see styles |
saidoumyaku / saidomyaku さいどうみゃく |
arteriole |
終動脈 see styles |
shuudoumyaku / shudomyaku しゅうどうみゃく |
{anat} end artery; terminal artery |
給湯器 see styles |
kyuutouki / kyutoki きゅうとうき |
water heater; (domestic) boiler |
統治力 see styles |
tǒng zhì lì tong3 zhi4 li4 t`ung chih li tung chih li |
dominance; supremacy |
統治權 统治权 see styles |
tǒng zhì quán tong3 zhi4 quan2 t`ung chih ch`üan tung chih chüan |
sovereignty; dominion; dominance |
緑膿菌 see styles |
ryokunoukin / ryokunokin りょくのうきん |
Pseudomonas aeruginosa |
編集権 see styles |
henshuuken / henshuken へんしゅうけん |
right to editorial freedom; editing rights |
縄張り see styles |
nawabari なわばり |
(noun/participle) (1) roping off; stretching rope; demarcation; (2) one's turf; domain; territory; sphere of influence |
繩張り see styles |
nawabari なわばり |
(noun/participle) (1) roping off; stretching rope; demarcation; (2) one's turf; domain; territory; sphere of influence |
羅貫中 罗贯中 see styles |
luó guàn zhōng luo2 guan4 zhong1 lo kuan chung rakanchuu / rakanchu らかんちゅう |
Luo Guanzhong (c. 1330-c. 1400), author of the Romance of the Three Kingdoms and other works (person) Luo Guanzhong (Chinese writer) |
羯陵伽 see styles |
jié líng qié jie2 ling2 qie2 chieh ling ch`ieh chieh ling chieh Karyōga |
Kaliṅga, also 羯M044209伽. An ancient kingdom south-east of Kośala, a nursery of heretical sects, the present Kalingapatnam. Eitel. Also with 羯羅頻迦 used for kalaviṅka, v. 迦. |
羯霜那 see styles |
jié shuāng nà jie2 shuang1 na4 chieh shuang na Kasōna |
Kaśanna. 'An ancient kingdom 300 li south-west of Kharismiga on the Oxus, the present Koorshee' Karshi. Eitel. |
者ども see styles |
monodomo ものども |
(pronoun) (1) (derogatory term) you; (2) people |
肝動脈 see styles |
kandoumyaku / kandomyaku かんどうみゃく |
{anat} hepatic artery |
股動脈 股动脉 see styles |
gǔ dòng mài gu3 dong4 mai4 ku tung mai kodoumyaku / kodomyaku こどうみゃく |
femoral artery {anat} (See 大腿動脈) femoral artery |
肺動脈 肺动脉 see styles |
fèi dòng mài fei4 dong4 mai4 fei tung mai haidoumyaku / haidomyaku はいどうみゃく |
pulmonary artery {anat} pulmonary artery |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
胡實健 胡实健 see styles |
hú shí jiàn hu2 shi2 jian4 hu shih chien Kojiken |
Hujikan, 'an ancient kingdom south-west of Balkh... in Lat. 35°20′N., Long. 65°E.' Eitel. |
胴回り see styles |
doumawari / domawari どうまわり |
waist; girth; measurement around waist |
胴巻き see styles |
doumaki / domaki どうまき |
bellyband; money belt |
胴間声 see styles |
doumagoe / domagoe どうまごえ |
(vulgar) thick voice |
脳動脈 see styles |
noudoumyaku / nodomyaku のうどうみゃく |
{anat} cerebral artery |
脾動脈 see styles |
hidoumyaku / hidomyaku ひどうみゃく |
{anat} splenic artery; lienal artery |
腎動脈 see styles |
jindoumyaku / jindomyaku じんどうみゃく |
{anat} renal artery |
腹横筋 see styles |
fukuoukin / fukuokin ふくおうきん |
transverse abdominal muscle; transversus abdominis muscle |
腹直筋 see styles |
fukuchokukin ふくちょくきん |
{anat} rectus abdominis muscle |
腹直肌 see styles |
fù zhí jī fu4 zhi2 ji1 fu chih chi |
rectus abdominis muscle (aka abdominals or abs) |
臍動脈 see styles |
saidoumyaku / saidomyaku さいどうみゃく |
{anat} umbilical artery |
自治領 see styles |
jichiryou / jichiryo じちりょう |
self-governing dominion |
自然智 see styles |
zì rán zhì zi4 ran2 zhi4 tzu jan chih jinen chi |
The intuitive or inborn wisdom of a Buddha, untaught to him and outside the causal nexus. |
自由刑 see styles |
zì yóu xíng zi4 you2 xing2 tzu yu hsing jiyuukei / jiyuke じゆうけい |
(law) deprivation of freedom {law} freedom-restricting punishment; imprisonment |
自由度 see styles |
zì yóu dù zi4 you2 du4 tzu yu tu jiyuudo / jiyudo じゆうど |
(number of) degrees of freedom (physics and statistics) degree of freedom |
興留東 see styles |
okidomehigashi おきどめひがし |
(place-name) Okidomehigashi |
舌動脈 see styles |
zetsudoumyaku / zetsudomyaku ぜつどうみゃく |
{anat} lingual artery |
舍利弗 see styles |
shè lì fú she4 li4 fu2 she li fu todoroki とどろき |
(surname) Todoroki 奢利弗羅 (or 奢利弗多羅 or 奢利富羅or 奢利富多羅); 奢利補担羅; 舍利子Śāriputra. One of the principal disciples of Śākyamuni, born at Nālandāgrāṃa, the son of Śārikā and Tiṣya, hence known as Upatiṣya; noted for his wisdom and learning; he is the "right-hand attendant on Śākyamuni". The followers of the Abhidharma count him as their founder and other works are attributed, without evidence, to him. He figures prominently in certain sutras. He is said to have died before his master; he is represented as standing with Maudgalyāyana by the Buddha when entering nirvana. He is to reappear as Padmaprabha Buddha 華光佛. |
舞戸町 see styles |
maidomachi まいどまち |
(place-name) Maidomachi |
般若湯 般若汤 see styles |
bō rě tāng bo1 re3 tang1 po je t`ang po je tang hannyatou / hannyato はんにゃとう |
(rare) (Buddhist priest jargon) sake; alcohol; liquor The soup of wisdom, a name for wine. |
般若経 see styles |
hannyakyou; hannyagyou / hannyakyo; hannyagyo はんにゃきょう; はんにゃぎょう |
{Buddh} Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom Sutra |
般若經 般若经 see styles |
bō rě jīng bo1 re3 jing1 po je ching Hannya kyō |
The wisdom sutras, especially the 大般若波羅密多經 tr. by Hsuanzang in 600 juan. A compendium of five wisdom sutras is 摩訶般若; 金剛般若; 天王問般若; 光讚般若 and 仁王般若; cf. the last. Another compendium contains eight books. |
般若船 see styles |
bō rě chuán bo1 re3 chuan2 po je ch`uan po je chuan hannya sen |
The boat of wisdom, the means of attaining nirvana. |
般若鋒 般若锋 see styles |
bō rě fēng bo1 re3 feng1 po je feng hannya hō |
The spear of wisdom (which is able to cut off illusion and evil.). |
船泊村 see styles |
funadomarimura ふなどまりむら |
(place-name) Funadomarimura |
船泊港 see styles |
funadomarikou / funadomariko ふなどまりこう |
(place-name) Funadomarikou |
船泊湾 see styles |
funadomariwan ふなどまりわん |
(personal name) Funadomariwan |
船泊町 see styles |
funadomarimachi ふなどまりまち |
(place-name) Funadomarimachi |
船留め see styles |
funadome ふなどめ |
(n,vs,vi) preventing a ship from passing or from leaving port |
船頭町 see styles |
sendomachi せんどまち |
(place-name) Sendomachi |
色止め see styles |
irodome いろどめ |
color fixing; colour fixing |
芝童森 see styles |
shidoumori / shidomori しどうもり |
(place-name) Shidoumori |
花堂南 see styles |
hanandouminami / hanandominami はなんどうみなみ |
(place-name) Hanandouminami |
苦類智 苦类智 see styles |
kǔ lèi zhì ku3 lei4 zhi4 k`u lei chih ku lei chih kuruichi |
The wisdom which releases from suffering in all worlds. |
英吉利 see styles |
yīng jí lì ying1 ji2 li4 ying chi li igirisu いぎりす |
England (historical loan, from English) (ateji / phonetic) (kana only) Great Britain (por:); United Kingdom; (place-name) Great Britain; United Kingdom |
茉努美 see styles |
madomi まどみ |
(female given name) Madomi |
茶戸町 see styles |
chadomachi ちゃどまち |
(place-name) Chadomachi |
華容道 华容道 see styles |
huá róng dào hua2 rong2 dao4 hua jung tao |
Huarong Road (traditional puzzle involving sliding wooden blocks, loosely based on an episode in Three Kingdoms 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]) |
葡萄峯 see styles |
budoumine / budomine ぶどうみね |
(place-name) Budoumine |
葡萄森 see styles |
budoumori / budomori ぶどうもり |
(personal name) Budoumori |
葡萄膜 see styles |
budoumaku / budomaku ぶどうまく |
(noun - becomes adjective with の) uvea |
葡萄豆 see styles |
budoumame / budomame ぶどうまめ |
(1) black soybean; (2) soybeans boiled in sugary water; (3) (obscure) pea |
蓍町橋 see styles |
medomachibashi めどまちばし |
(place-name) Medomachibashi |
藩知事 see styles |
hanchiji はんちじ |
(hist) (See 知藩事) governor of a feudal domain (1869-1871) |
虛空藏 虚空藏 see styles |
xū kōng zàng xu1 kong1 zang4 hsü k`ung tsang hsü kung tsang Kokū Zō |
Ākāśagarbha, or Gaganagarbha, the central bodhisattva in the court of space in the garbhadhātu group; guardian of the treasury of all wisdom and achievement; his powers extend to the five directions of space; five forms of him are portrayed under different names; he is also identified with the dawn, Aruṇa, and the 明星 or Venus. |
蟹目釘 see styles |
kanimekugi かにめくぎ |
large half-dome-shaped nail |
血止め see styles |
chidome ちどめ |
styptic |
行止り see styles |
yukidomari ゆきどまり ikidomari いきどまり |
dead end; no passage |
街道南 see styles |
kaidouminami / kaidominami かいどうみなみ |
(place-name) Kaidouminami |
街道町 see styles |
kaidoumachi / kaidomachi かいどうまち |
(place-name) Kaidoumachi |
衛生套 卫生套 see styles |
wèi shēng tào wei4 sheng1 tao4 wei sheng t`ao wei sheng tao |
condom; CL:隻|只[zhi1] |
西上泊 see styles |
nishiuedomari にしうえどまり |
(place-name) Nishiuedomari |
西外面 see styles |
nishidomo にしども |
(place-name) Nishidomo |
西大友 see styles |
nishioodomo にしおおども |
(place-name) Nishioodomo |
西大泊 see styles |
nishioodomari にしおおどまり |
(place-name) Nishioodomari |
西持留 see styles |
nishimochidome にしもちどめ |
(place-name) Nishimochidome |
西泊町 see styles |
nishidomarimachi にしどまりまち |
(place-name) Nishidomarimachi |
西福留 see styles |
nishifukudome にしふくどめ |
(place-name) Nishifukudome |
西道免 see styles |
nishidoume / nishidome にしどうめ |
(place-name) Nishidoume |
西風泊 see styles |
nishidomari にしどまり |
(place-name) Nishidomari |
西高泊 see styles |
nishitakadomari にしたかどまり |
(place-name) Nishitakadomari |
親不知 see styles |
oyashirazu おやしらず |
wisdom tooth; (place-name, surname) Oyashirazu |
覺悟智 觉悟智 see styles |
jué wù zhì jue2 wu4 zhi4 chüeh wu chih kakugochi |
Enlightened wisdom; wisdom that extends beyond the limitations of time and sense; omniscience. |
角茄子 see styles |
tsunonasu; tsunonasu ツノナス; つのなす |
(kana only) nipplefruit (Solanum mammosum); apple of Sodom; titty fruit; cow's udder |
解放感 see styles |
kaihoukan / kaihokan かいほうかん |
sense of liberation; feeling of freedom |
言淀む see styles |
iiyodomu / iyodomu いいよどむ |
(transitive verb) to hesitate to say |
計步器 计步器 see styles |
jì bù qì ji4 bu4 qi4 chi pu ch`i chi pu chi |
pedometer |
計歩器 see styles |
keihoki / kehoki けいほき |
(rare) (See 万歩計) pedometer |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Dom" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.