Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2274 total results for your Changquan - Long Fist search. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ろくろっ首
轆轤っ首(rK)

 rokurokkubi
    ろくろっくび
(See ろくろ首) rokurokubi; long-neck woman; monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)

ロングアンドショートステッチ

see styles
 ronguandoshootosutecchi
    ロングアンドショートステッチ
long and short stitch

Variations:
ロングコート
ロング・コート

 rongukooto; rongu kooto
    ロングコート; ロング・コート
long coat; full-length coat

Variations:
ロングステイ
ロング・ステイ

 rongusutei; rongu sutei / rongusute; rongu sute
    ロングステイ; ロング・ステイ
long stay

Variations:
ロングスパン
ロング・スパン

 rongusupan; rongu supan
    ロングスパン; ロング・スパン
long span (of time)

Variations:
ロングソード
ロング・ソード

 rongusoodo; rongu soodo
    ロングソード; ロング・ソード
long sword; longsword

Variations:
ロングタッチ
ロング・タッチ

 rongutacchi; rongu tacchi
    ロングタッチ; ロング・タッチ
(noun, transitive verb) (See ロングタップ) long press (touchscreen gesture) (wasei: long touch); touch and hold

Variations:
ロングタップ
ロング・タップ

 rongutappu; rongu tappu
    ロングタップ; ロング・タップ
(noun, transitive verb) long press (touchscreen gesture) (wasei: long tap); touch and hold

Variations:
ロングトーン
ロング・トーン

 rongutoon; rongu toon
    ロングトーン; ロング・トーン
{music} long tone; sustained tone

Variations:
ロングドレス
ロング・ドレス

 rongudoresu; rongu doresu
    ロングドレス; ロング・ドレス
long dress

Variations:
ロングヒット
ロング・ヒット

 ronguhitto; rongu hitto
    ロングヒット; ロング・ヒット
long hit

Variations:
ロングブーツ
ロング・ブーツ

 rongubuutsu; rongu buutsu / rongubutsu; rongu butsu
    ロングブーツ; ロング・ブーツ
long boots

Variations:
ロングボール
ロング・ボール

 rongubooru; rongu booru
    ロングボール; ロング・ボール
{sports} long ball (esp. soccer)

Variations:
ロングユース
ロング・ユース

 ronguyuusu; rongu yuusu / ronguyusu; rongu yusu
    ロングユース; ロング・ユース
(can act as adjective) being able to use (something) for a long time (e.g. child car seats) (wasei: long use)

Variations:
ロングレール
ロング・レール

 rongureeru; rongu reeru
    ロングレール; ロング・レール
long rail

Variations:
今は昔
いまは昔
今はむかし

 imahamukashi
    いまはむかし
(expression) once upon a time; a long time ago

Variations:
任せる
委せる(oK)

 makaseru
    まかせる
(transitive verb) (1) to entrust (e.g. a task) to another; to leave to; (transitive verb) (2) (See 想像に任せる) to passively leave to someone else's facilities; (transitive verb) (3) (See 成り行きに任せる) to leave to take its natural course; (transitive verb) (4) to continue (something) in a natural fashion (without particular aim); (transitive verb) (5) (See 力任せ) to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done

Variations:
何時何時までも
何時何時迄も

 itsuitsumademo
    いついつまでも
(expression) (kana only) indefinitely; for a long time

Variations:
入り浸る
入りびたる
入浸る

 iribitaru
    いりびたる
(v5r,vi) (1) to stay long; to hang around; to hang out; to frequent; (v5r,vi) (2) to be immersed (in water) for a long time; to soak

Variations:
固める
堅める(iK)

 katameru
    かためる
(transitive verb) (1) (See 土を固める・つちをかためる) to harden; to freeze; to strengthen; to solidify; to make (a fist); to tramp down (snow, dirt); (transitive verb) (2) to put together; to collect; to gather; to consolidate; (transitive verb) (3) (See 身を固める・みをかためる・1) to make secure; to stabilize; to settle down; to strengthen (belief, resolution, etc.); to establish (evidence); (transitive verb) (4) (See 国境を固める・こっきょうをかためる,嘘で固める・うそでかためる) to fortify; to reinforce; to support; (transitive verb) (5) (in the form に身をかためる) to wear for a specific purpose (armor, coat, etc.); (transitive verb) (6) to swear; to resolutely vow; to sincerely promise; (transitive verb) (7) to tie tightly; to fasten; (transitive verb) (8) to hold a bow fully drawn

Variations:
大昔
大むかし(sK)

 oomukashi
    おおむかし
(n,adv) ancient times; prehistoric times; the distant past; a very long time ago

Variations:
待てど暮らせど
待てど暮せど

 matedokurasedo
    まてどくらせど
(exp,adv) (with neg. sentence) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time; no matter how long one waits

Variations:
思惑買い
思惑買
思わく買い

 omowakugai
    おもわくがい
speculative buying; buying long; buying on margin

Variations:
憧れる
憬れる(rK)

 akogareru
    あこがれる
(v1,vi) to long for; to yearn after; to admire; to be attracted by

Variations:
暖簾を分ける
のれんを分ける

 norenowakeru
    のれんをわける
(exp,v1) to help a long-term employee to establish a branch of the same shop

Variations:
煮込む
煮こむ(sK)

 nikomu
    にこむ
(transitive verb) (1) to boil well; to stew; to simmer (for a long time); (transitive verb) (2) to cook (various ingredients) together

Variations:
男やもめ
男寡
男鰥(rK)

 otokoyamome
    おとこやもめ
(1) (See 女やもめ) widower; divorced man not remarried; (2) (long-term) bachelor

米利堅(ateji)(rK)

 meriken
    メリケン
(n,adj-f) (1) (kana only) America (eng: American); American; (2) (kana only) (See げんこつ) fist

Variations:
考えを巡らす
考えをめぐらす

 kangaeomegurasu
    かんがえをめぐらす
(exp,v5s) (See 巡らす・めぐらす・3) to contemplate; to ponder; to think long about; to turn over in one's mind

Variations:
長襦袢
長ジバン
長ジュバン

 nagajuban(長襦袢); nagajiban(長襦袢); nagajiban(長jiban); nagajuban(長juban)
    ながじゅばん(長襦袢); ながじばん(長襦袢); ながジバン(長ジバン); ながジュバン(長ジュバン)
long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono; under-kimono

Variations:
いい加減にする
好い加減にする

 iikagennisuru / ikagennisuru
    いいかげんにする
(exp,vs-i) to put an end to something; to get something over with; to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree

Variations:
とっくの昔
疾っくの昔(rK)

 tokkunomukashi
    とっくのむかし
(exp,n) a long, long time ago; very long ago

Variations:
のぼり旗
幟旗
昇り旗(rK)

 noboribata
    のぼりばた
(See のぼり・1) nobori; long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top

Variations:
ぼやぼや
ボヤボヤ

 boyaboya(p); boyaboya(p)
    ぼやぼや(P); ボヤボヤ(P)
(vs,adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) to be careless; to be inattentive; to be absentminded; to be slow; (adj-na,vs,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) long and disheveled (e.g. hair) (dishevelled); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) flaring up (fire); rising (e.g. steam)

ロングバーベルゴートフィッシュ

see styles
 rongubaaberugootofisshu / rongubaberugootofisshu
    ロングバーベルゴートフィッシュ
long-barbel goatfish (Parupeneus macronema)

Variations:
ロングラン
ロング・ラン

 ronguran(p); rongu ran
    ロングラン(P); ロング・ラン
long run (of a film, play, product, etc.)

不管白貓黑貓,捉住老鼠就是好貓


不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫

bù guǎn bái māo hēi māo , zhuō zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo
    bu4 guan3 bai2 mao1 hei1 mao1 , zhuo1 zhu4 lao3 shu3 jiu4 shi4 hao3 mao1
pu kuan pai mao hei mao , cho chu lao shu chiu shih hao mao
it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity)

Variations:
久しぶり
久し振り

 hisashiburi
    ひさしぶり
(adj-no,adj-na,n) (1) a long time (since the last time); first in a long time; (expression) (2) (See お久しぶり) it's been a long time; long time no see

Variations:
何処
何所
何處(oK)

 doko(p); izuko(何処); izuku(何処)(ok); izuko(何処)(ok); idoko(ok)
    どこ(P); いずこ(何処); いずく(何処)(ok); いづこ(何処)(ok); いどこ(ok)
(pronoun) (1) (kana only) (See ここ・1,そこ・1,あそこ・1) where; what place; (pronoun) (2) (kana only) how much (long, far); what extent

Variations:
商いは牛のよだれ
商いは牛の涎

 akinaihaushinoyodare
    あきないはうしのよだれ
(expression) (proverb) one should not rush to make a profit; business is (best run when sales flow like) a cow's drool (i.e. long and thin)

Variations:
太刀
大刀
横刀(rK)

 tachi
    たち
(1) long sword (as opposed to the shorter katana); (2) (太刀 only) (hist) tachi; sabre-like sword worn on the hip with the blade facing down

Variations:
年季が入る
年期が入る(iK)

 nenkigahairu
    ねんきがはいる
(exp,v5r) (1) to become experienced (after many years of practice); (exp,v5r) (2) to become worn (through long use); to show its age

Variations:
憧れる
憬れる
憧憬れる

 akogareru
    あこがれる
(v1,vi) to long for; to yearn after; to admire; to be attracted by

Variations:
日持ち
日保ち
日もち(sK)

 himochi
    ひもち
(n,vs,vi) keeping well (of food); keeping for a long time

Variations:
笹がき
笹掻き
笹搔き(oK)

 sasagaki
    ささがき
(kana only) cutting (vegetables) into long, thin shavings; shaving into slivers; shavings

Variations:
笹がき
笹掻き
笹搔き(sK)

 sasagaki
    ささがき
(kana only) cutting (vegetables) into long, thin shavings; shaving into slivers; shavings

Variations:
軈て
頓て
漸て(oK)

 yagate
    やがて
(adverb) (1) (kana only) before long; soon; shortly; (adverb) (2) (kana only) almost; nearly; (adverb) (3) (kana only) finally; in the end; eventually

Variations:
間もなく
間も無く

 mamonaku
    まもなく
(adverb) (1) (kana only) soon; shortly; before long; in a short time; in a little while; (adverb) (2) (after the dictionary form of a verb) having no time to ...; with no time to ...

Variations:
カッターシャツ
カッター・シャツ

 kattaashatsu; kattaa shatsu / kattashatsu; katta shatsu
    カッターシャツ; カッター・シャツ
(1) (orig. a brand name for a long-sleeved sports shirt) (See ワイシャツ) (formal) shirt (wasei: cutter shirt); dress shirt; business shirt; (2) shirt (as part of a school uniform); (3) shirt with non-detachable cuffs and collar

Variations:
どの位
何の位
何のくらい

 donokurai(p); donogurai(dono位, 何no位)(p)
    どのくらい(P); どのぐらい(どの位, 何の位)(P)
(exp,n,adv) (kana only) (See 何れくらい・どれくらい) how long; how far; how much

Variations:
フィストバンプ
フィスト・バンプ

 fisutobanpu; fisuto banpu
    フィストバンプ; フィスト・バンプ
(See グータッチ) fist bump

Variations:
ロードトレイン
ロード・トレイン

 roodotorein; roodo torein / roodotoren; roodo toren
    ロードトレイン; ロード・トレイン
(1) road train; trackless train; land train; (2) road train; long combination vehicle

Variations:
ロングアイアン
ロング・アイアン

 ronguaian; rongu aian
    ロングアイアン; ロング・アイアン
{golf} long iron

Variations:
ロングコビット
ロング・コビット

 rongukobitto; rongu kobitto
    ロングコビット; ロング・コビット
{med} long COVID; long-term effects of COVID-19

Variations:
ロングジャンプ
ロング・ジャンプ

 rongujanpu; rongu janpu
    ロングジャンプ; ロング・ジャンプ
(See 走り幅跳び) long jump

Variations:
ロングシュート
ロング・シュート

 rongushuuto; rongu shuuto / rongushuto; rongu shuto
    ロングシュート; ロング・シュート
{sports} long shot (wasei: long shoot)

Variations:
ロングスカート
ロング・スカート

 rongusukaato; rongu sukaato / rongusukato; rongu sukato
    ロングスカート; ロング・スカート
long skirt

Variations:
ロングドライブ
ロング・ドライブ

 rongudoraibu; rongu doraibu
    ロングドライブ; ロング・ドライブ
(1) long drive; long car ride; (2) long cattle drive

Variations:
ロングドリンク
ロング・ドリンク

 rongudorinku; rongu dorinku
    ロングドリンク; ロング・ドリンク
long drink (Moscow mule, gin fizz, etc.)

Variations:
ロングペッパー
ロング・ペッパー

 rongupeppaa; rongu peppaa / rongupeppa; rongu peppa
    ロングペッパー; ロング・ペッパー
(See 長胡椒,ヒハツモドキ) longpepper; long pepper

Variations:
ロングリリーフ
ロング・リリーフ

 ronguririifu; rongu ririifu / ronguririfu; rongu ririfu
    ロングリリーフ; ロング・リリーフ
(abbreviation) long relief pitcher

Variations:
兼々
予々
兼兼
予予
兼ね兼ね

 kanegane
    かねがね
(adverb) (kana only) since long ago; already; for quite a while; for some time now

指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます

 yubikirigenmanusotsuitaraharisenbonnomasu
    ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます
(expression) (idiom) (See 指切り・ゆびきり) Finger cut-off, ten thousand fist-punches, whoever lies has to swallow a thousand needles; words said when making a pinky swear

Variations:
暫くぶり
しばらく振り
暫く振り

 shibarakuburi
    しばらくぶり
(n,adj-na,adj-no) (kana only) a long time (since the last time)

Variations:






 hoko(p); tokari(鋒)
    ほこ(P); とかり(鋒)
(1) long-handled Chinese spear; lance; pike; (2) (ほこ only) weapon; arms; (3) (ほこ only) grip of a bow; (4) (abbreviation) (See 矛山車) parade float decorated with long-handled Chinese spears

Variations:
近々
近近
近ぢか(sK)

 chikajika(p); kinkin
    ちかぢか(P); きんきん
(adverb) (1) soon; before long; shortly; in the near future; (adverb taking the "to" particle) (2) (ちかぢか only) close (by); near; nearby

Variations:
ツンと
つんと
ツーンと
つーんと

 tsunto; tsunto; tsuunto; tsuunto / tsunto; tsunto; tsunto; tsunto
    ツンと; つんと; ツーンと; つーんと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) standoffishly; primly; prickly; irritably; aloofly; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) pungently (of a smell); acridly; sharply; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) long and pointed (e.g. of a nose); (adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) popping (of ears); clearing (of sinuses)

ロング・アンド・ショート・ステッチ

 rongu ando shooto sutecchi
    ロング・アンド・ショート・ステッチ
long and short stitch

Variations:
ロングセラー
ロング・セラー

 ronguseraa(p); rongu seraa / rongusera(p); rongu sera
    ロングセラー(P); ロング・セラー
longtime best seller (wasei: long seller); product with steady sales over a long time

Variations:
ロングホール
ロング・ホール

 ronguhooru(p); rongu hooru
    ロングホール(P); ロング・ホール
{golf} par-five hole (wasei: long hole)

Variations:
割り干し大根
割干し大根
割干大根

 wariboshidaikon
    わりぼしだいこん
strips of daikon sliced the long way and dried

Variations:
地引き網
地曳き網
地引網
地曳網

 jibikiami
    じびきあみ
{fish} beach seine; long-haul seine; dragnet

Variations:
大髭
大鬚(rK)
大ヒゲ(sK)

 oohige
    おおひげ
long and abundant moustache

Variations:
待ち焦がれる
待ちこがれる(sK)

 machikogareru
    まちこがれる
(transitive verb) to be impatient for; to wait (anxiously) for; to eagerly look forward to; to long for

Variations:
持ちがよい
持ちがいい
持ちが良い

 mochigaii(持chigaii, 持chiga良i); mochigayoi(持chigayoi, 持chiga良i) / mochigai(持chigai, 持chiga良i); mochigayoi(持chigayoi, 持chiga良i)
    もちがいい(持ちがいい, 持ちが良い); もちがよい(持ちがよい, 持ちが良い)
(exp,adj-ix) long-lasting; durable; keeping well

Variations:
持ちの良い
持ちのいい
持ちのよい

 mochinoii(持chino良i, 持chinoii); mochinoyoi(持chino良i, 持chinoyoi) / mochinoi(持chino良i, 持chinoi); mochinoyoi(持chino良i, 持chinoyoi)
    もちのいい(持ちの良い, 持ちのいい); もちのよい(持ちの良い, 持ちのよい)
(exp,adj-ix) long-lasting; durable; keeping well

Variations:
日暮らし
日暮し
日ぐらし(sK)

 higurashi
    ひぐらし
(n,adj-no,adv) (form) from morning to evening; all day long

Variations:
足長おじさん
足長小父さん(sK)

 ashinagaojisan
    あしながおじさん
(kana only) (from Daddy-Long-Legs, a 1912 novel by Jean Webster) anonymous scholarship system for orphans whose parents have been killed in traffic accidents

Variations:
長いこと
長い事
永いこと
永い事

 nagaikoto
    ながいこと
(exp,adv) for a long time

Variations:
長い間
長いあいだ
ながい間

 nagaiaida
    ながいあいだ
(exp,n,adv) long time; long interval; for quite some time

Variations:
スピナーシャーク
スピナー・シャーク

 supinaashaaku; supinaa shaaku / supinashaku; supina shaku
    スピナーシャーク; スピナー・シャーク
spinner shark (Carcharhinus brevipinna); long-nose grey shark

Variations:
フィストファック
フィスト・ファック

 fisutofakku; fisuto fakku
    フィストファック; フィスト・ファック
(vulgar) fist-fucking

Variations:
ポシェット
ポジェット

 poshetto(p); pojetto(ik)
    ポシェット(P); ポジェット(ik)
pochette (fre:); pouch (usu. hung from the shoulder by a long cord)

Variations:
マーガレット
マガレイト
マガレート

 maagaretto; magareito; magareeto / magaretto; magareto; magareeto
    マーガレット; マガレイト; マガレート
(1) (マーガレット only) marguerite (Chrysanthemum frutescens); (2) Japanese women's hairstyle comprised of a long braid tied up in a loop with a ribbon (ca. 1885)

Variations:
ロングストライド
ロング・ストライド

 rongusutoraido; rongu sutoraido
    ロングストライド; ロング・ストライド
long stride

Variations:
ロングスリーパー
ロング・スリーパー

 rongusuriipaa; rongu suriipaa / rongusuripa; rongu suripa
    ロングスリーパー; ロング・スリーパー
long sleeper; person who needs a lot of sleep

Variations:
ロングネックレス
ロング・ネックレス

 rongunekkuresu; rongu nekkuresu
    ロングネックレス; ロング・ネックレス
long necklace

Variations:
使い込む
使いこむ
遣い込む(oK)

 tsukaikomu
    つかいこむ
(transitive verb) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (transitive verb) (2) to accustom oneself to using; to use for a long time

Variations:
太刀
大刀
横刀(oK)

 tachi(p); daitou(大刀, 横刀)(p) / tachi(p); daito(大刀, 横刀)(p)
    たち(P); だいとう(大刀, 横刀)(P)
(1) long sword (esp. the tachi, worn on the hip edge down by samurai); large sword; (2) (大刀, たち only) (hist) straight single-edged Japanese sword (from the mid-Heian period or earlier); (3) (大刀, だいとう only) guandao; Chinese glaive

Variations:
長きに渡る
長きにわたる
長きに亘る

 nagakiniwataru
    ながきにわたる
(exp,v5r) long (time); longstanding; for a long time

Variations:
ずっと
ずーっと
ずうっと

 zutto(p); zuutto(p); zuutto / zutto(p); zutto(p); zutto
    ずっと(P); ずーっと(P); ずうっと
(adverb) (1) (ずーっと and ずうっと are more emphatic) continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way; (adverb) (2) much (better, etc.); by far; far and away; (adverb) (3) far away; long ago; (adverb) (4) direct; straight

Variations:
もう
もー
もぉ

 mou(p); moo(sk); moぉ(sk) / mo(p); moo(sk); moぉ(sk)
    もう(P); もー(sk); もぉ(sk)
(adverb) (1) already; yet; by now; now; (not) any more; (not) any longer; (adverb) (2) soon; shortly; before long; presently; (adverb) (3) further; more; again; another; the other; (interjection) (4) (used to strengthen expression of an emotion (often exasperation)) jeez; geez; gee; boy; come on; damn; seriously

Variations:
一丁
一挺(sK)
一梃(sK)

 icchou / iccho
    いっちょう
(1) (See 丁・1) one leaf (of a book bound in Japanese style); (2) (See 丁・2) one block of tofu; one serving (in a restaurant); (3) (also written as 一挺, 一梃) (See 丁) one long and narrow thing (e.g. a gun, scissors, spade, hoe, inkstick, palanquin, candle, jinrikisha, shamisen, oar); (4) one chō (unit of distance, approx. 109.09 m); (5) one game; one task; (adverb) (6) (said when starting something) well then; right

Variations:
古い
旧い(rK)
故い(rK)

 furui
    ふるい
(adjective) (1) (of things, not people) old; aged; ancient; antiquated; antique; timeworn; (adjective) (2) long; since long ago; time-honored; (adjective) (3) of the distant past; long-ago; (adjective) (4) stale; threadbare; hackneyed; corny; (adjective) (5) old-fashioned; outmoded; out-of-date

Variations:
帯に短し襷に長し
帯に短したすきに長し

 obinimijikashitasukininagashi
    おびにみじかしたすきにながし
(expression) (idiom) neither one thing nor the other; too short for a belt, too long for a sleeve tie

Variations:
引き続く
引続く
ひき続く
引きつづく

 hikitsuzuku
    ひきつづく
(v5k,vi) to continue (for a long time); to occur in succession; to come next (e.g. on TV)

Variations:
打ち続く
打続く
うち続く
打ちつづく

 uchitsuzuku
    うちつづく
(v5k,vi) to continue for a long time; to undergo a repeated series

Variations:
折角
切角(ateji)(rK)

 sekkaku
    せっかく
(adv,n) (1) (kana only) with trouble; at great pains; (can be adjective with の) (2) (kana only) rare; valuable; precious; long-awaited; (can be adjective with の) (3) (kana only) kind; generous; (adverb) (4) (kana only) specially; especially; expressly

Variations:
暫く
姑く
暫らく(io)
須臾

 shibaraku
    しばらく
(adv,vs) (1) (kana only) for a moment; for a minute; (adverb) (2) (kana only) for a while; for some time; (adverb) (3) (kana only) for the time being; for now; (interjection) (4) (kana only) it's been a long time; long time no see

Variations:
短冊
短尺(rK)
短籍(rK)

 tanzaku(p); tanjaku
    たんざく(P); たんじゃく
(1) tanzaku; long, narrow strip of paper on which Japanese poems are written (vertically); (2) (abbreviation) (See 短冊形) thin rectangle

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...20212223>

This page contains 100 results for "Changquan - Long Fist" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary