Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4659 total results for your 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

片貿易

see styles
 kataboueki / kataboeki
    かたぼうえき
one-sided trade; one way (unbalanced) trade

牛頭山


牛头山

see styles
niú tóu shān
    niu2 tou2 shan1
niu t`ou shan
    niu tou shan
 ushizuyama
    うしずやま
(personal name) Ushizuyama
Gośṛṇga 瞿室{M044209}伽 a mountain 13 li from Khotan. One of the same name exists in Kiangning in Kiangsu, which gave its name to a school, the followers of 法融 Fa-jung, called 牛頭山法 Niu-t'ou shan fa, or 牛頭禪 (or 牛頭宗); its fundamental teaching was the unreality of all things, that all is dream, or illusion.

狐の窓

see styles
 kitsunenomado
    きつねのまど
way of entangling one's hands together to leave a small opening between the middle and ring fingers; fox's window

獨覺乘


独觉乘

see styles
dú jué shèng
    du2 jue2 sheng4
tu chüeh sheng
 dokukaku jō
the Way of the Pratyekabuddhas

王希孟

see styles
wáng xī mèng
    wang2 xi1 meng4
wang hsi meng
Wang Ximeng (c. 1096-c. 1119), Song artist, probably teenage prodigy who died young, painter of Thousand Miles of Landscape 千里江山

王舍城

see styles
wáng shè chéng
    wang2 she4 cheng2
wang she ch`eng
    wang she cheng
 Ōsha jō
Rājagṛha. King Bimbisāra is said to have removed his capital here from Kuśāgrapura, v. 矩 and 吉, a little further eastward, because of fire and other calamities. Rājagṛha was surrounded by five hills, of which Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) became the most famous. It was the royal city from the time of Bimbisara 'until the time of Aśoka'. Its ruins are still extant at the village of Rājgir, some sixteen miles S. S. W. of Bihār; they 'form an object of pilgrimages for the Jains'. Eitel. The first synod is said to have assembled here.

現前心


现前心

see styles
xiàn qián xīn
    xian4 qian2 xin1
hsien ch`ien hsin
    hsien chien hsin
 genzenshin
mind of the open way

瓜皮帽

see styles
guā pí mào
    gua1 pi2 mao4
kua p`i mao
    kua pi mao
Chinese skullcap resembling the skin of half a watermelon

生き方

see styles
 ikikata
    いきかた
way of life; how to live

生き様

see styles
 ikizama
    いきざま
attitude to life; form of existence; way of life

生け方

see styles
 ikekata
    いけかた
way of arranging flowers

生なか

see styles
 namanaka
    なまなか
(adjectival noun) (1) halfway-done; mediocre; uncertain; half-hearted; (adverb) (2) half-heartedly; insufficiently

生り節

see styles
 namaribushi
    なまりぶし
boiled and half-dried bonito

生乾き

see styles
 namagawaki
    なまがわき
half-dried

生半可

see styles
 namahanka
    なまはんか
(noun or adjectival noun) superficial; half-hearted; shallow

生干し

see styles
 namaboshi
    なまぼし
half-dried

生成り

see styles
 namanari
    なまなり
    kinari
    きなり
(noun or adjectival noun) (1) unfinished; unripe; incomplete; (2) unfermented narezushi; unfermented brine-pickled sushi; (3) noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya); (1) unbleached cloth; unbleached colour (color); (adj-na,adj-no) (2) unbleached; undyed

生殺し

see styles
 namagoroshi
    なまごろし
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously

生焼け

see styles
 namayake
    なまやけ
(adj-no,n) half-roasted; half-baked; rare

生煮え

see styles
 namanie
    なまにえ
(noun or adjectival noun) (1) half-cooked; rare; (noun or adjectival noun) (2) ambiguous; vague; (noun or adjectival noun) (3) immature

生熟り

see styles
 namanari
    なまなり
(noun or adjectival noun) (1) unfinished; unripe; incomplete; (2) unfermented narezushi; unfermented brine-pickled sushi; (3) noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya)

生茹で

see styles
 namayude
    なまゆで
half-boiled

生返事

see styles
 namahenji
    なまへんじ
(n,vs,vi) half-hearted reply; vague answer; reluctant answer

田植踊

see styles
 taueodori
    たうえおどり
refined version of ta-asobi dance performed in Tohoku about half way through the first lunar month

留まり

see styles
 domari
    どまり
(suffix noun) stopping at; going no further than

留年生

see styles
 ryuunensei / ryunense
    りゅうねんせい
student repeating the same class

留後路


留后路

see styles
liú hòu lù
    liu2 hou4 lu4
liu hou lu
to leave oneself a way out

畜生道

see styles
chù shēng dào
    chu4 sheng1 dao4
ch`u sheng tao
    chu sheng tao
 chikushoudou / chikushodo
    ちくしょうどう
(1) {Buddh} (See 六道) animal realm; (2) unforgivable action; indefensible lifestyle; (3) incest
畜生趣 The way, destiny, or gati of rebirth as animals, cf. 六道; 六趣.

異形詞


异形词

see styles
yì xíng cí
    yi4 xing2 ci2
i hsing tz`u
    i hsing tzu
variant spelling of the same Chinese word, e.g. 筆劃|笔划[bi3 hua4] and 筆畫|笔画[bi3 hua4]; exact synonym and homonym written with different characters

異母妹

see styles
 ibomai
    いぼまい
half-sister (younger, different mother)

発想法

see styles
 hassouhou / hassoho
    はっそうほう
way of thinking

皇道派

see styles
 koudouha / kodoha
    こうどうは
(hist) Imperial Way Faction (of the Imperial Japanese Army)

目犍連


目犍连

see styles
mù jiān lián
    mu4 jian1 lian2
mu chien lien
 Mokkenren
目連; 摩訶目犍連 (or 摩訶羅夜那); 大目犍連 (or 大目乾連) ; 沒特伽羅子 (or 沒力伽羅子); 目伽略 (Mahā-) Maudgalyāyana, or Maudgalaputra; explained by Mudga 胡豆 lentil, kidney-bean. One of the ten chief disciples of Śākyamuni, specially noted for miraculous powers; formerly an ascetic, he agreed with Śāriputra that whichever first found the truth would reveal it to the other. Śāriputra found the Buddha and brought Maudgalyāyana to him; the former is placed on the Buddha's right, the latter on his left. He is also known as 拘栗 Kolita, and when reborn as Buddha his title is to be Tamāla-patra-candana-gandha. In China Mahāsthāmaprapta is accounted a canonization of Maudgalyāyana. Several centuries afterwards there were two other great leaders of the Buddhist church bearing the same name, v. Eitel.

相乗り

see styles
 ainori
    あいのり
(n,vs,vi) (1) riding together; sharing a car (taxi, etc.); (n,vs,vi) (2) doing in collaboration; (n,vs,vi) (3) backing of the same candidate by different political parties

相借家

see styles
 aijakuya
    あいじゃくや
(1) (See 相店・あいだな・1) renting a house in the same block of houses as someone else; (2) (See 相店・あいだな・2) person who rents a house in the same block of houses as oneself

相引き

see styles
 aibiki
    あいびき
(1) for enemies and allies to pull back their troops at the same time; (2) responding to enemy arrow fire with arrow fire

相挟み

see styles
 aibasami
    あいばさみ
(1) multiple people holding the same item with their chopsticks; (2) passing something from chopstick to chopstick

相決り

see styles
 aijakuri
    あいじゃくり
half lap joint between parallel boards

相部屋

see styles
 aibeya
    あいべや
(1) sharing a room; dormitory room; (2) {sumo} match between wrestlers from the same stable

県人会

see styles
 kenjinkai
    けんじんかい
association of people from the same prefecture

真ん中

see styles
 mannaka
    まんなか
middle; centre; center; mid-way

矢張り

see styles
 yahari
    やはり
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) too; also; likewise; either; (2) (kana only) still; as before; (3) (kana only) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (4) (kana only) as expected

知道者

see styles
zhī dào zhě
    zhi1 dao4 zhe3
chih tao che
 chidōsha
The one who knows the path to salvation, an epithet of the Buddha.

石敢当

see styles
 sekkantou / sekkanto
    せっかんとう
    ishigandou / ishigando
    いしがんどう
    ishigantou / ishiganto
    いしがんとう
shigandang; stone tablet placed at a three-way street intersection (or dead end) to ward off evil spirits

石敢當


石敢当

see styles
shí gǎn dāng
    shi2 gan3 dang1
shih kan tang
 sekkantou / sekkanto
    せっかんとう
    ishigandou / ishigando
    いしがんどう
    ishigantou / ishiganto
    いしがんとう
stone tablet erected to ward off evil spirits
shigandang; stone tablet placed at a three-way street intersection (or dead end) to ward off evil spirits

石炭酸

see styles
shí tàn suān
    shi2 tan4 suan1
shih t`an suan
    shih tan suan
 sekitansan
    せきたんさん
phenol C6H5OH; same as 苯酚
phenol; carbolic acid

碎冰船

see styles
suì bīng chuán
    sui4 bing1 chuan2
sui ping ch`uan
    sui ping chuan
ice breaker; same as 冰船[bing1 chuan2]

碳化氫


碳化氢

see styles
tàn huà qīng
    tan4 hua4 qing1
t`an hua ch`ing
    tan hua ching
hydrocarbon; same as 烴|烃[ting1]

神送り

see styles
 kamiokuri
    かみおくり
(1) (See 神迎え) rite seeing off the gods on their way to Izumo Shrine (held on the last night of the ninth lunar month and first night of the tenth lunar month); (2) exorcism

私なり

see styles
 watashinari
    わたしなり
(exp,adj-no) (See 形・なり) (in) my own way

秘境駅

see styles
 hikyoueki / hikyoeki
    ひきょうえき
{rail} secluded station; out-of-the-way station; unfrequented station

種違い

see styles
 tanechigai
    たねちがい
half-sibling (by a different father); uterine sibling; maternal half-sibling; half-brother; half-sister

稼ぎ方

see styles
 kasegikata
    かせぎかた
method of earning; way of earning

積み方

see styles
 tsumikata
    つみかた
(1) way of piling (things); stacking pattern; stowage; (2) piling worker

穴兄弟

see styles
 anakyoudai / anakyodai
    あなきょうだい
(vulgar) (slang) (See 竿姉妹) men who have had sex with the same woman; hole brothers

空也餅

see styles
 kuuyamochi / kuyamochi
    くうやもち
(See 餅・もち,餡・1) chunky mochi made with half-polished rice, stuffed with red bean paste

立ち方

see styles
 tachikata
    たちかた
(1) way of standing; (2) dancer (in a Japanese dance performance)

竿姉妹

see styles
 saoshimai
    さおしまい
(vulgar) (slang) (See 穴兄弟) women who have had sex with the same man; pole sisters

第三禪


第三禅

see styles
dì sān chán
    di4 san1 chan2
ti san ch`an
    ti san chan
 daisan zen
The third dhyāna, a degree of contemplation in which ecstasy gives way to serenity; also a state, or heaven, corresponding to this degree of contemplation, including the third three of the rūpa heavens.

第二禪


第二禅

see styles
dì èr chán
    di4 er4 chan2
ti erh ch`an
    ti erh chan
 daini zen
The second dhyāna, a degree of contemplation where reasoning gives way to intuition. The second three rūpa heavens.

等寒線

see styles
 toukansen / tokansen
    とうかんせん
isocheim; isochime; isochryme; map contour connecting points with the same mean winter temperature

等案地

see styles
děng àn dì
    deng3 an4 di4
teng an ti
 tō anji
planted on the earth in a balanced way

等無異


等无异

see styles
děng wú yì
    deng3 wu2 yi4
teng wu i
 tō mui
the same, without difference

等生化

see styles
 touseika / toseka
    とうせいか
(See ノーマライゼーション,常態化) normalization; offering people with disabilities the same conditions as other people

等種種


等种种

see styles
děng zhǒng zhǒng
    deng3 zhong3 zhong3
teng chung chung
 tō shushu
such things and others of the same kind

箸渡し

see styles
 hashiwatashi
    はしわたし
(1) passing a bone fragment from one pair of chopsticks to another while placing the remains of the deceased in a funerary urn; two people picking up the same bone fragment with chopsticks at the same time; (2) (See 拾い箸) passing food from one pair of chopsticks to another (a breach of etiquette); two people picking up the same piece of food with chopsticks at the same time

籠抜け

see styles
 kagonuke
    かごぬけ
slipping out the back way with swindled goods

籠脱け

see styles
 kagonuke
    かごぬけ
slipping out the back way with swindled goods

約半分

see styles
 yakuhanbun
    やくはんぶん
approximately half

約半年

see styles
 yakuhannen
    やくはんねん
(expression) approximately half a year

素通り

see styles
 sudoori
    すどおり
(n,vs,vi) passing through without stopping; passing by

紫禁城

see styles
zǐ jìn chéng
    zi3 jin4 cheng2
tzu chin ch`eng
    tzu chin cheng
 shikinjou / shikinjo
    しきんじょう
the Forbidden City; the Imperial Palace in Beijing; same as 故宮|故宫[Gu4 gong1]
(place-name) Forbidden City (Beijing)

組み方

see styles
 kumikata
    くみかた
way of constructing

絆腳石


绊脚石

see styles
bàn jiǎo shí
    ban4 jiao3 shi2
pan chiao shih
stumbling block; obstacle; someone who gets in your way

結い方

see styles
 yuikata
    ゆいかた
hair style; way of dressing hair

結び方

see styles
 musubikata
    むすびかた
way of tying a knot

絵取る

see styles
 edoru
    えどる
(transitive verb) (1) to color; to colour; to paint; (transitive verb) (2) to touch up (by tracing the same image, letter, etc.)

綠旗兵


绿旗兵

see styles
lǜ qí bīng
    lu:4 qi2 bing1
lü ch`i ping
    lü chi ping
same as 綠營|绿营[lu:4 ying2], Green standard army, standing infantry during Qing dynasty, originally formed from Ming and other Chinese army units

網かけ

see styles
 amikake
    あみかけ
(1) area fill (in printing); (2) (computer terminology) half-tone dot meshing

網掛け

see styles
 amikake
    あみかけ
(1) area fill (in printing); (2) (computer terminology) half-tone dot meshing

綴り方

see styles
 tsuzurikata
    つづりかた
(1) (way of) literary composition; (2) (way of) spelling; (3) school composition

練り染

see styles
 nerizome
    ねりぞめ
dyeing of degummed silk; dyeing of raw silk at the same time as degumming

練染め

see styles
 nerizome
    ねりぞめ
dyeing of degummed silk; dyeing of raw silk at the same time as degumming

總領館


总领馆

see styles
zǒng lǐng guǎn
    zong3 ling3 guan3
tsung ling kuan
consulate general; same as 總領事館|总领事馆[zong3 ling3 shi4 guan3]

繞彎兒


绕弯儿

see styles
rào wān r
    rao4 wan1 r5
jao wan r
to go for a walk around; (fig.) to speak in a roundabout way

繞遠兒


绕远儿

see styles
rào yuǎn r
    rao4 yuan3 r5
jao yüan r
to go the long way round; to take a circuitous route; (of a route) circuitous

罰半蹲


罚半蹲

see styles
fá bàn dūn
    fa2 ban4 dun1
fa pan tun
to punish a student by having him stand in a half-squatting position with arms extended forward

羅生門


罗生门

see styles
luó shēng mén
    luo2 sheng1 men2
lo sheng men
 rashoumon / rashomon
    らしょうもん
Rashomon, Japanese novel and movie; (fig.) situation where conflicting interpretations of the same event obscure the truth; unsolvable case
(1) (place) Rashōmon (gate in old Kyoto); (2) (work) Rashōmon (story by Akutagawa, film by Kurosawa); (place-name) Rashōmon (gate in old Kyoto); (wk) Rashōmon (story by Akutagawa, film by Kurosawa)

老一套

see styles
lǎo yī tào
    lao3 yi1 tao4
lao i t`ao
    lao i tao
the same old stuff

老地方

see styles
lǎo dì fāng
    lao3 di4 fang1
lao ti fang
same place as before; usual place; stomping ground

老烏恰


老乌恰

see styles
lǎo wū qià
    lao3 wu1 qia4
lao wu ch`ia
    lao wu chia
same as 烏魯克恰提|乌鲁克恰提 in Xinjiang

考え方

see styles
 kangaekata
    かんがえかた
way of thinking

考え様

see styles
 kangaeyou / kangaeyo
    かんがえよう
way of thinking; one's perspective

耍無賴


耍无赖

see styles
shuǎ wú lài
    shua3 wu2 lai4
shua wu lai
to act shamelessly; to behave in a way that leaves others tut-tutting and shaking their heads in disapproval

聖道門


圣道门

see styles
shèng dào mén
    sheng4 dao4 men2
sheng tao men
 shōdō mon
The ordinary schools of the way of holiness by the processes of devotion, in contrast with immediate salvation by faith in Amitābha.

聞き方

see styles
 kikikata
    ききかた
(1) way of asking; way of listening; (2) listener

聞き様

see styles
 kikiyou / kikiyo
    ききよう
way of hearing; way a spoken statement is taken; way of asking

胎藏界

see styles
tāi zàng jiè
    tai1 zang4 jie4
t`ai tsang chieh
    tai tsang chieh
 taizō kai
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部.

胚芽米

see styles
pēi yá mǐ
    pei1 ya2 mi3
p`ei ya mi
    pei ya mi
 haigamai
    はいがまい
semipolished rice (i.e. rice minus the husk, but including the germ)
{food} germ rice; half-milled rice; semi-polished rice; rice with the germ; rice polished to remove the bran but not the germ; milled rice with embryo buds

胤違い

see styles
 tanechigai
    たねちがい
half-sibling (by a different father); uterine sibling; maternal half-sibling; half-brother; half-sister

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "90 Miles is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary