There are 2302 total results for your 英 search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
山本英一郎 see styles |
yamamotoeiichirou / yamamotoechiro やまもとえいいちろう |
(person) Yamamoto Eiichirō |
岩崎英二郎 see styles |
iwasakieijirou / iwasakiejiro いわさきえいじろう |
(person) Iwasaki Eijirō |
川上英里奈 see styles |
kawakamierina かわかみえりな |
(person) Kawakami Erina |
巴富士俊英 see styles |
tomoefujitoshihide ともえふじとしひで |
(person) Tomoefuji Toshihide (1971.1.27-) |
常磐津英寿 see styles |
tokiwazueiju / tokiwazueju ときわずえいじゅ |
(person) Tokiwazu Eiju |
御法川信英 see styles |
minorikawanobuhide みのりかわのぶひで |
(person) Minorikawa Nobuhide (1964.5.25-) |
御法川英文 see styles |
minorikawahidefumi みのりかわひでふみ |
(person) Minorikawa Hidefumi (1936.4.3-2003.4.24) |
志田英泉子 see styles |
shidaeiko / shidaeko しだえいこ |
(person) Shida Eiko |
悲劇の英雄 see styles |
higekinoeiyuu / higekinoeyu ひげきのえいゆう |
(exp,n) tragic hero |
Variations: |
saiei / saie さいえい |
being very talented and intelligent; talented and intelligent person |
数原英一郎 see styles |
suharaeiichirou / suharaechiro すはらえいいちろう |
(person) Suhara Eiichirō (1948.7.19-) |
斉藤英一朗 see styles |
saitoueiichirou / saitoechiro さいとうえいいちろう |
(person) Saitou Eiichirō |
斎藤英四郎 see styles |
saitoueishirou / saitoeshiro さいとうえいしろう |
(person) Saitou Eishirou (1911.11-) |
斎藤英津子 see styles |
saitouetsuko / saitoetsuko さいとうえつこ |
(person) Saitou Etsuko (1970.7.8-) |
日本育英会 see styles |
nihonikueikai / nihonikuekai にほんいくえいかい |
(org) Japan Scholarship Foundation; (o) Japan Scholarship Foundation |
早瀬英里奈 see styles |
hayaseerina はやせえりな |
(person) Hayase Erina (1984.9.14-) |
明田川紗英 see styles |
aketagawasae あけたがわさえ |
(person) Aketagawa Sae |
春梅斉北英 see styles |
shunbaisaihokuei / shunbaisaihokue しゅんばいさいほくえい |
(person) Shunbaisai Hokuei |
時勢造英雄 时势造英雄 see styles |
shí shì zào yīng xióng shi2 shi4 zao4 ying1 xiong2 shih shih tsao ying hsiung |
Time makes the man (idiom). The trend of events brings forth the hero. |
木村英美香 see styles |
kimuraemika きむらえみか |
(person) Kimura Emika (1989.3.7-) |
木許英太郎 see styles |
kimotoeitarou / kimotoetaro きもとえいたろう |
(person) Kimoto Eitarō |
東国原英夫 see styles |
higashikokubaruhideo ひがしこくばるひでお |
(person) Higashikokubaru Hideo |
東根作寿英 see styles |
tonesakutoshihide とねさくとしひで |
(person) Tonesaku Toshihide (1972.4.3-) |
東童多英子 see styles |
toudoutaeko / todotaeko とうどうたえこ |
(person) Tōdou Taeko |
東野英治郎 see styles |
tounoeijirou / tonoejiro とうのえいじろう |
(person) Tōno Eijirō (1907.9.17-1994.9.8) |
松山英太郎 see styles |
matsuyamaeitarou / matsuyamaetaro まつやまえいたろう |
(person) Matsuyama Eitarō (1942.7.9-1991.1.11) |
松浦理英子 see styles |
matsuurarieko / matsurarieko まつうらりえこ |
(person) Matsuura Rieko (1958-) |
柳川智英子 see styles |
yanagawachieko やながわちえこ |
(person) Yanagawa Chieko (1978.7.15-) |
梅津弥英子 see styles |
umezuyaeko うめづやえこ |
(person) Umezu Yaeko (1978.1.30-) |
正田英三郎 see styles |
shoudahidesaburou / shodahidesaburo しょうだひでさぶろう |
(person) Shouda Hidesaburō (1903.9.21-1999.6.18) |
江橋英五郎 see styles |
ebashieigorou / ebashiegoro えばしえいごろう |
(person) Ebashi Eigorou |
洋涇浜英語 洋泾浜英语 see styles |
yáng jīng bāng yīng yǔ yang2 jing1 bang1 ying1 yu3 yang ching pang ying yü |
pidgin English |
浅井美英子 see styles |
asaimieko あさいみえこ |
(person) Asai Mieko |
熊久保英幸 see styles |
kumakubohideyuki くまくぼひでゆき |
(person) Kumakubo Hideyuki |
田久保英夫 see styles |
takubohideo たくぼひでお |
(person) Takubo Hideo (1928.1-) |
田村英里子 see styles |
tamuraeriko たむらえりこ |
(person) Tamura Eriko (1973.1.16-) |
白花蒲公英 see styles |
shirobanatanpopo; shirobanatanpopo しろばなたんぽぽ; シロバナタンポポ |
(kana only) Taraxacum albidum (species of white dandelion) |
白鳥英美子 see styles |
shiratoriemiko しらとりえみこ |
(f,h) Shiratori Emiko |
矢田部英正 see styles |
yatabehidemasa やたべひでまさ |
(person) Yatabe Hidemasa |
石川英里佳 see styles |
ishikawaerika いしかわえりか |
(person) Ishikawa Erika (1985.6.22-) |
石沢英太郎 see styles |
ishizawaeitarou / ishizawaetaro いしざわえいたろう |
(person) Ishizawa Eitarō (1916.5.17-1988.6.16) |
石英ガラス see styles |
sekieigarasu / sekiegarasu せきえいガラス |
fused silica; fused quartz; quartz glass; silica glass |
石英粗面岩 see styles |
sekieisomengan / sekiesomengan せきえいそめんがん |
(See 流紋岩) liparite |
石英鹵素燈 石英卤素灯 see styles |
shí yīng lǔ sù dēng shi2 ying1 lu3 su4 deng1 shih ying lu su teng |
quartz halogen lamp |
糸山英太郎 see styles |
itoyamaeitarou / itoyamaetaro いとやまえいたろう |
(person) Itoyama Eitarō (1942.6.4-) |
紅輪蒲公英 see styles |
kourintanpopo; kourintanpopo / korintanpopo; korintanpopo こうりんたんぽぽ; コウリンタンポポ |
(kana only) fox-and-cubs (Pilosella aurantiaca); orange hawkweed; tawny hawkweed; devil's paintbrush |
羽住英一郎 see styles |
hasumieiichirou / hasumiechiro はすみえいいちろう |
(person) Hasumi Eiichirō (1967.3.29-) |
羽多野英生 see styles |
hatanohideo はたのひでお |
(person) Hatano Hideo |
船越英一郎 see styles |
funakoshieiichirou / funakoshiechiro ふなこしえいいちろう |
(person) Funakoshi Eiichirō (1960.7.21-) |
苫米地英斗 see styles |
tomabechihideto とまべちひでと |
(person) Tomabechi Hideto |
西洋蒲公英 see styles |
seiyoutanpopo / seyotanpopo せいようたんぽぽ |
common dandelion (Taraxacum officinale) |
豊竹英大夫 see styles |
toyotakehanabusadayuu / toyotakehanabusadayu とよたけはなぶさだゆう |
(person) Toyotake Hanabusadayū |
豊英旧倉沢 see styles |
toyofusakyuukurasawa / toyofusakyukurasawa とよふさきゅうくらさわ |
(place-name) Toyofusakyūkurasawa |
豊英旧奥細 see styles |
toyofusakyuuokuhata / toyofusakyuokuhata とよふさきゅうおくはた |
(place-name) Toyofusakyūokuhata |
赤実蒲公英 see styles |
akamitanpopo; akamitanpopo あかみたんぽぽ; アカミタンポポ |
(kana only) smooth dandelion (Taraxacum laevigatum) |
進藤英太郎 see styles |
shindoueitarou / shindoetaro しんどうえいたろう |
(person) Shindou Eitarō |
長谷川英二 see styles |
hasegawaeiji / hasegawaeji はせがわえいじ |
(person) Hasegawa Eiji |
阿井英二郎 see styles |
aieijirou / aiejiro あいえいじろう |
(person) Ai Eijirō (1964.9.29-) |
隆の里俊英 see styles |
takanosatotoshihide たかのさととしひで |
(person) Takanosato Toshihide, 59th sumo grand champion |
飾磨区英賀 see styles |
shikamakuaga しかまくあが |
(place-name) Shikamakuaga |
馬渕英里何 see styles |
mabuchierika まぶちえりか |
(person) Mabuchi Erika (1979.3.7-) |
高左右英男 see styles |
takasouhideo / takasohideo たかそうひでお |
(person) Takasou Hideo |
鴨志田英樹 see styles |
kamoshidahideki かもしだひでき |
(person) Kamoshida Hideki |
英和短期大学 see styles |
eiwatankidaigaku / ewatankidaigaku えいわたんきだいがく |
(org) Eiwa Junior College; (o) Eiwa Junior College |
英国放送協会 see styles |
eikokuhousoukyoukai / ekokuhosokyokai えいこくほうそうきょうかい |
(org) British Broadcasting Corporation; BBC; (o) British Broadcasting Corporation; BBC |
英国聖書協会 see styles |
eikokuseishokyoukai / ekokuseshokyokai えいこくせいしょきょうかい |
(org) British and Foreign Bible Society; (o) British and Foreign Bible Society |
英国規格協会 see styles |
eikokukikakukyoukai / ekokukikakukyokai えいこくきかくきょうかい |
(org) British Standards Institute; BSI; (o) British Standards Institute; BSI |
英国電気協会 see styles |
eikokudenkikyoukai / ekokudenkikyokai えいこくでんききょうかい |
(o) Electricity Association; EA |
英國廣播公司 英国广播公司 see styles |
yīng guó guǎng bō gōng sī ying1 guo2 guang3 bo1 gong1 si1 ying kuo kuang po kung ssu |
British Broadcasting Corporation; BBC |
英國廣播電台 英国广播电台 see styles |
yīng guó guǎng bō diàn tái ying1 guo2 guang3 bo1 dian4 tai2 ying kuo kuang po tien t`ai ying kuo kuang po tien tai |
British Broadcasting Corporation; BBC |
英國文化協會 英国文化协会 see styles |
yīng guó wén huà xié huì ying1 guo2 wen2 hua4 xie2 hui4 ying kuo wen hua hsieh hui |
British Council |
英國皇家學會 英国皇家学会 see styles |
yīng guó huáng jiā xué huì ying1 guo2 huang2 jia1 xue2 hui4 ying kuo huang chia hsüeh hui |
Royal Society |
英國石油公司 英国石油公司 see styles |
yīng guó shí yóu gōng sī ying1 guo2 shi2 you2 gong1 si1 ying kuo shih yu kung ssu |
British Petroleum, BP |
英國電訊公司 英国电讯公司 see styles |
yīng guó diàn xùn gōng sī ying1 guo2 dian4 xun4 gong1 si1 ying kuo tien hsün kung ssu |
British telecom; BT |
英屬哥倫比亞 英属哥伦比亚 see styles |
yīng shǔ gē lún bǐ yà ying1 shu3 ge1 lun2 bi3 ya4 ying shu ko lun pi ya |
British Columbia, Pacific province of Canada |
英数字コード see styles |
eisuujikoodo / esujikoodo えいすうじコード |
{comp} alphanumeric code |
英数字データ see styles |
eisuujideeta / esujideeta えいすうじデータ |
{comp} alphanumeric data |
英田郡作東町 see styles |
aidagunsakutouchou / aidagunsakutocho あいだぐんさくとうちょう |
(place-name) Aidagunsakutouchō |
英田郡大原町 see styles |
aidagunooharachou / aidagunooharacho あいだぐんおおはらちょう |
(place-name) Aidagun'ooharachō |
英田郡美作町 see styles |
aidagunmimasakachou / aidagunmimasakacho あいだぐんみまさかちょう |
(place-name) Aidagunmimasakachō |
英田郡英田町 see styles |
aidagunaidachou / aidagunaidacho あいだぐんあいだちょう |
(place-name) Aidagun'aidachō |
英蘭(rK) see styles |
ingurando イングランド |
(kana only) England |
英語検定試験 see styles |
eigokenteishiken / egokenteshiken えいごけんていしけん |
English proficiency examination; English proficiency test |
英軍医療部隊 see styles |
eiguniryoubutai / eguniryobutai えいぐんいりょうぶたい |
(o) Royal Army Medical Corps |
英雄所見略同 英雄所见略同 see styles |
yīng xióng suǒ jiàn lüè tóng ying1 xiong2 suo3 jian4 lu:e4 tong2 ying hsiung so chien lu:e t`ung ying hsiung so chien lu:e tung |
lit. heroes usually agree (idiom); Great minds think alike. |
英雄色を好む see styles |
eiyuuirookonomu / eyuirookonomu えいゆういろをこのむ |
(exp,v5m) (proverb) great men have great fondness for the sensual pleasures |
アメリカ英語 see styles |
amerikaeigo / amerikaego アメリカえいご |
American English |
イギリス英語 see styles |
igirisueigo / igirisuego イギリスえいご |
(See 英々語) British English |
ビジネス英語 see styles |
bijinesueigo / bijinesuego ビジネスえいご |
business English |
三国志英雄伝 see styles |
sangokushieiyuuden / sangokushieyuden さんごくしえいゆうでん |
(personal name) Sangokushieiyūden |
伏見宮博英王 see styles |
fushiminomiyahirohideou / fushiminomiyahirohideo ふしみのみやひろひでおう |
(person) Fushiminomiya Hirohideou |
全英オープン see styles |
zeneioopun / zeneoopun ぜんえいオープン |
(1) All-England Open; (2) Wimbledon (tennis tournament); (3) The Open Championship (golf) |
前田山英五郎 see styles |
maedayamaeigorou / maedayamaegoro まえだやまえいごろう |
(person) Maedayama Eigorou, 39th sumo grand champion |
和英語林集成 see styles |
waeigorinshuusei / waegorinshuse わえいごりんしゅうせい |
(work) A Japanese and English Dictionary with an English and Japanese Index (1867); (wk) A Japanese and English Dictionary with an English and Japanese Index (1867) |
大英聯合王國 大英联合王国 see styles |
dà yīng lián hé wáng guó da4 ying1 lian2 he2 wang2 guo2 ta ying lien ho wang kuo |
More info & calligraphy: United Kingdom |
小松原英太郎 see styles |
komatsubaraeitarou / komatsubaraetaro こまつばらえいたろう |
(person) Komatsubara Eitarō (1852.3.6-1919.12.26) |
山梨英和大学 see styles |
yamanashieiwadaigaku / yamanashiewadaigaku やまなしえいわだいがく |
(org) Yamanashi Eiwa College; (o) Yamanashi Eiwa College |
新和英大辞典 see styles |
shinwaeidaijiten / shinwaedaijiten しんわえいだいじてん |
(product) New Japanese-English Dictionary (published by Kenkyusha); (product name) New Japanese-English Dictionary (published by Kenkyusha) |
日本英語学会 see styles |
nipponeigogakkai / nipponegogakkai にっぽんえいごがっかい |
(org) English Linguistic Society of Japan; (o) English Linguistic Society of Japan |
東北英文学会 see styles |
touhokueibungakkai / tohokuebungakkai とうほくえいぶんがっかい |
(org) Tōhoku English Literary Society; (o) Tōhoku English Literary Society |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "英" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.