There are 2295 total results for your さん search in the dictionary. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...20212223>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
サンクリストバル・デラスカサス |
sankurisutobaru derasukasasu サンクリストバル・デラスカサス |
(place-name) San Cristobal de las Casas |
ザンジバルバタフライフィッシュ see styles |
zanjibarubatafuraifisshu ザンジバルバタフライフィッシュ |
Zanzibar butterflyfish (Chaetodon zanzibarensis) |
サンセットバタフライフィッシュ see styles |
sansettobatafuraifisshu サンセットバタフライフィッシュ |
sunset butterflyfish (Chaetodon pelewensis); dot-and-dash butterflyfish |
サンセバスチアンデロスレイエス see styles |
sansebasuchianderosureiesu / sansebasuchianderosureesu サンセバスチアンデロスレイエス |
(place-name) San Sebastian de los Reyes |
Variations: |
sanbeddo; sanbetto(sk) サンベッド; サンベット(sk) |
sunbed; lounger |
アクサン・スィルコンフレックス |
akusan sirukonfurekkusu アクサン・スィルコンフレックス |
circumflex accent (fre: accent circonflexe) |
Variations: |
ajeisanto; ajeisunto / ajesanto; ajesunto アジェイサント; アジェイスント |
(can act as adjective) adjacent |
アントワーヌドサンテグジュペリ see styles |
antowaanudosantegujuperi / antowanudosantegujuperi アントワーヌドサンテグジュペリ |
(person) Antoine de Saint-Exupery |
Variations: |
osharesan; osharesan おしゃれさん; オシャレさん |
(kana only) (See おしゃれ・1) fashionable person |
Variations: |
osumousan / osumosan おすもうさん |
(familiar language) sumo wrestler |
Variations: |
oinarisan おいなりさん |
(1) (honorific or respectful language) {Shinto} (See 稲荷・1) Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.); (2) (honorific or respectful language) (See 稲荷・2) Inari shrine; (3) (polite language) (See 稲荷鮨) inarizushi (sushi wrapped in fried tofu); (4) (joc) (slang) scrotum; testicle sack |
Variations: |
otousan(gikun) / otosan(gikun) おとうさん(gikun) |
(1) father-in-law; (2) foster father; (3) stepfather |
Variations: |
obakasan; obakasan おばかさん; おバカさん |
(kana only) silly person; dumb-bunny; dope |
Variations: |
kumanopuusan; kumanopuusan / kumanopusan; kumanopusan クマのプーさん; くまのプーさん |
(char) (work) Winnie-the-Pooh |
グリルド・チーズ・サンドイッチ |
gurirudo chiizu sandoicchi / gurirudo chizu sandoicchi グリルド・チーズ・サンドイッチ |
grilled cheese sandwich; grilled cheese |
Variations: |
gokinjosan ごきんじょさん |
(polite language) (See 近所) neighbor; neighbour |
Variations: |
japayukisan; japayukisan ジャパゆきさん; じゃぱゆきさん |
(derogatory term) Asian woman working in Japan |
チャールズ・サンダース・パース |
chaaruzu sandaasu paasu / charuzu sandasu pasu チャールズ・サンダース・パース |
(person) Charles Sanders Peirce |
マルケサンバタフライフィッシュ see styles |
marukesanbatafuraifisshu マルケサンバタフライフィッシュ |
Marquesas butterflyfish (Chaetodon declivis declivis); Wilder's butterflyfish (Chaetodon declivis wilderi) |
Variations: |
nanashisan ななしさん |
(net-sl) anon (name automatically given to posters on 2ch who do not use a handle) |
Variations: |
jiisan(p); jiisan(sk) / jisan(p); jisan(sk) じいさん(P); ジイさん(sk) |
(1) (kana only) (usu. 祖父さん; may be used after name as honorific) (See お祖父さん・1) grandfather; (2) (kana only) (usu. 爺さん; may be used after name as honorific) (See 爺ちゃん・2) male senior-citizen |
Variations: |
moridakusan もりだくさん |
(adj-na,adj-no,n) many; varied; all sorts; crowded; large (e.g. helping) |
Variations: |
okkasan おっかさん |
(kana only) (term commonly used until the end of the Meiji period) (See おかあさん・1) mother; mom; mum; mama |
Variations: |
samaa(p); sanmaa(sk) / sama(p); sanma(sk) サマー(P); サンマー(sk) |
summer |
Variations: |
sankuchuuru; san kuchuuru / sankuchuru; san kuchuru サンクチュール; サン・クチュール |
simple clothing made without seams, lining, padding, etc. (fre: sans couture) |
サンクリストバル・デ・ラスカサス |
sankurisutobaru de rasukasasu サンクリストバル・デ・ラスカサス |
(place-name) San Cristobal de las Casas |
Variations: |
sansarubadoru; san sarubadoru サンサルバドル; サン・サルバドル |
San Salvador (El Salvador) |
サンタ・マリア・マッジョーレ教会 |
santa maria majjoorekyoukai / santa maria majjoorekyokai サンタ・マリア・マッジョーレきょうかい |
(place-name) Basilica di Santa Maria Maggiore; Papal Basilica of Saint Mary Major |
サンタマリアインコスメディン教会 see styles |
santamariainkosumedinkyoukai / santamariainkosumedinkyokai サンタマリアインコスメディンきょうかい |
(place-name) Basilica di Santa Maria in Cosmedin; Basilica of Saint Mary in Cosmedin; de Schola Graeca |
Variations: |
santanoiru; santan oiru サンタンオイル; サンタン・オイル |
suntan oil |
サンティッシマアンヌンツィアータ see styles |
santisshimaannuntsuaata / santisshimannuntsuata サンティッシマアンヌンツィアータ |
(place-name) Santissima Annunziata |
Variations: |
santodomingo; santo domingo サントドミンゴ; サント・ドミンゴ |
Santo Domingo (Dominican Republic) |
サンバーストバタフライフィッシュ see styles |
sanbaasutobatafuraifisshu / sanbasutobatafuraifisshu サンバーストバタフライフィッシュ |
golden butterflyfish (Chaetodon aureofasciatus) |
Variations: |
sanpurusaizu; sanpuru saizu サンプルサイズ; サンプル・サイズ |
sample size |
Variations: |
sanpurubukku; sanpuru bukku サンプルブック; サンプル・ブック |
sample book |
Variations: |
sankugaaden; sanku gaaden / sankugaden; sanku gaden サンクガーデン; サンク・ガーデン |
(See サンクンガーデン) sunken garden (eng: sunk garden) |
アレクサンドルソルジェニーツィン see styles |
arekusandorusorujeniitsun / arekusandorusorujenitsun アレクサンドルソルジェニーツィン |
(person) Alexander Solzhenitsyn |
Variations: |
ootosanpuraa; ootosanpura / ootosanpura; ootosanpura オートサンプラー; オートサンプラ |
autosampler |
Variations: |
oopunsando; oopun sando オープンサンド; オープン・サンド |
(abbreviation) {food} (See オープンサンドイッチ) open sandwich |
Variations: |
oniisan / onisan おにいさん |
(1) (honorific or respectful language) (See 兄さん・1) older brother; elder brother; (2) (familiar language) (oft. vocative) (See 兄さん・3) young man; buddy; fella; laddie |
Variations: |
obousan / obosan おぼうさん |
(1) (familiar language) (honorific or respectful language) (See 坊さん・1) Buddhist priest; monk; (2) (familiar language) (honorific or respectful language) (See お坊っちゃん・1) son (of others) |
Variations: |
otenkioneesan おてんきおねえさん |
(colloquialism) weather girl; female TV weather presenter |
Variations: |
ojousan / ojosan おじょうさん |
(1) (polite language) (See お嬢様・1) (another's) daughter; (2) young lady |
Variations: |
otetsudaisan おてつだいさん |
maid |
Variations: |
okaasan(p); okaasan(sk) / okasan(p); okasan(sk) おかあさん(P); おかーさん(sk) |
(1) (honorific or respectful language) (See 母さん・1) mother; mom; mum; ma; (2) (honorific or respectful language) wife; (pronoun) (3) (familiar language) you (of an elderly person older than the speaker); she; her |
Variations: |
otousan(p); otossan(ok) / otosan(p); otossan(ok) おとうさん(P); おとっさん(ok) |
(1) (honorific or respectful language) (See 父さん) father; dad; papa; pa; pop; daddy; dada; (2) (honorific or respectful language) husband; (pronoun) (3) (familiar language) you (of an elderly person older than the speaker); he; him |
Variations: |
kiipusanpuru; kiipu sanpuru / kipusanpuru; kipu sanpuru キープサンプル; キープ・サンプル |
reference sample (wasei: keep sample) |
Variations: |
kisantangamu; kisantan gamu キサンタンガム; キサンタン・ガム |
{chem} xanthan gum |
Variations: |
taazanroopu; taazan roopu / tazanroopu; tazan roopu ターザンロープ; ターザン・ロープ |
playground zipline (wasei: Tarzan rope); flying fox |
Variations: |
noosankyuu; noo sankyuu / noosankyu; noo sankyu ノーサンキュー; ノー・サンキュー |
No, thank you |
Variations: |
hamukatsusando; hamukatsu sando ハムカツサンド; ハムカツ・サンド |
{food} (See ハムカツ) sandwich filled with a fried cake of layered slices of ham; ham cutlet sandwich |
Variations: |
buutsusandaru; buutsu sandaru / butsusandaru; butsu sandaru ブーツサンダル; ブーツ・サンダル |
boot sandals; sandal boots |
Variations: |
putimansan; puti mansan プティマンサン; プティ・マンサン |
Petit Manseng (wine grape variety) (fre:) |
Variations: |
furuutsusando; furuutsu sando / furutsusando; furutsu sando フルーツサンド; フルーツ・サンド |
fruit sandwich; sandwich filled with fruit and sweetened whipped cream |
Variations: |
mikkususando; mikkusu sando ミックスサンド; ミックス・サンド |
(See サンドイッチ) assorted sandwiches (wasei: mix sandwich) |
Variations: |
yasansu; yashansu; yashamasu やさんす; やしゃんす; やしゃます |
(auxiliary verb) (archaism) (feminine speech) (polite language) (after a monosyllable imperfective form verb) indicates respect for the one performing an action and politeness to the listener |
Variations: |
yuuzansubiru; yuuzansu biru / yuzansubiru; yuzansu biru ユーザンスビル; ユーザンス・ビル |
usance bill |
Variations: |
rukusenburuku; ryukusanbuuru / rukusenburuku; ryukusanburu ルクセンブルク; リュクサンブール |
Luxembourg; Luxemburg |
ロバートアレクサンダーシューマン see styles |
robaatoarekusandaashuuman / robatoarekusandashuman ロバートアレクサンダーシューマン |
(person) Robert Alexander Schumann |
Variations: |
kumasanhattsuan くまさんはっつあん |
(from the names of two stock characters in rakugo) the average Joe; the man in the street |
Variations: |
kensan けんさん |
(noun, transitive verb) diligent study; devoting oneself to one's studies |
Variations: |
doruyuuzansu; doru yuuzansu / doruyuzansu; doru yuzansu ドルユーザンス; ドル・ユーザンス |
{finc} dollar usance |
Variations: |
sandiego(p); san diego サンディエゴ(P); サン・ディエゴ |
San Diego |
サンティッシマ・アンヌンツィアータ |
santisshima annuntsuaata / santisshima annuntsuata サンティッシマ・アンヌンツィアータ |
(place-name) Santissima Annunziata |
Variations: |
sandoicchi(p); sandoicchi サンドイッチ(P); サンドウィッチ |
{food} sandwich |
サンフェリクスバタフライフィッシュ see styles |
sanferikusubatafuraifisshu サンフェリクスバタフライフィッシュ |
narrow-barred butterflyfish (Amphichaetodon melbae) |
Variations: |
sangoshou; sangoshou(sk) / sangosho; sangosho(sk) さんごしょう; サンゴしょう(sk) |
coral reef |
アレクサンドル・ソルジェニーツィン |
arekusandoru sorujeniitsun / arekusandoru sorujenitsun アレクサンドル・ソルジェニーツィン |
(person) Alexander Solzhenitsyn |
アレクサンドロフスクサハリンスキー see styles |
arekusandorofusukusaharinsukii / arekusandorofusukusaharinsuki アレクサンドロフスクサハリンスキー |
(place-name) Aleksandrovsk-Sakhalinskii (Russia) |
Variations: |
oneesansuwari おねえさんすわり |
(n,vs,vi) (colloquialism) (See 横座り) sitting on the floor with one's legs tucked under to one side |
Variations: |
sazankurosu(p); sazan kurosu サザンクロス(P); サザン・クロス |
{astron} (See 南十字星・みなみじゅうじせい) Southern Cross (asterism formed with the brightest four stars of the constellation Crux) |
Variations: |
iiisanrooran; ibusanrooran / iisanrooran; ibusanrooran イヴサンローラン; イブサンローラン |
(company) Yves Saint-Laurent (brand name) |
吾妻山ヤエハクサンシャクナゲ自生地 see styles |
azumayamayaehakusanshakunagejiseichi / azumayamayaehakusanshakunagejisechi あずまやまヤエハクサンシャクナゲじせいち |
(place-name) Azumayamayaehakusanshakunagejiseichi |
Variations: |
sandatsu さんだつ |
(noun, transitive verb) usurpation |
Variations: |
binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan びんぼうにんのこだくさん |
(expression) (proverb) children are a poor man's riches |
Variations: |
binbouninnokodakusan / binboninnokodakusan びんぼうにんのこだくさん |
(expression) (proverb) poor households have many children |
Variations: |
binboukodakusan / binbokodakusan びんぼうこだくさん |
(expression) (proverb) (See 貧乏人の子沢山) poor households have many children |
Variations: |
ashinagaojisan あしながおじさん |
(kana only) (from Daddy-Long-Legs, a 1912 novel by Jean Webster) anonymous scholarship system for orphans whose parents have been killed in traffic accidents |
Variations: |
sanzen さんぜん |
(adj-t,adv-to) brilliant; radiant; bright; sparkling |
Variations: |
midorinoobasan みどりのおばさん |
(exp,n) (female) crossing guard |
Variations: |
sankyuukaado; sankyuu kaado / sankyukado; sankyu kado サンキューカード; サンキュー・カード |
thank-you card |
Variations: |
sankeisupootsu; sankei supootsu / sankesupootsu; sanke supootsu サンケイスポーツ; サンケイ・スポーツ |
(product) Sankei Sports (newspaper) |
Variations: |
sandeesukuuru; sandee sukuuru / sandeesukuru; sandee sukuru サンデースクール; サンデー・スクール |
(See 日曜学校) Sunday school |
Variations: |
sandoicchiman; sandoicchi man サンドイッチマン; サンドイッチ・マン |
sandwich man |
Variations: |
sanpururitaan; sanpuru ritaan / sanpururitan; sanpuru ritan サンプルリターン; サンプル・リターン |
sample return (mission); bringing back samples from another planet, asteroid, etc. |
Variations: |
sanmarinokyouwakoku / sanmarinokyowakoku サンマリノきょうわこく |
Republic of San Marino |
Variations: |
oishasan おいしゃさん |
(polite language) doctor |
Variations: |
omawarisan おまわりさん |
(familiar language) (kana only) (See 巡査) police officer |
Variations: |
kuriimusandee; kuriimu sandee / kurimusandee; kurimu sandee クリームサンデー; クリーム・サンデー |
(See アイスクリームサンデー) ice cream sundae (wasei: cream sundae) |
Variations: |
parumezanchiizu; parumezan chiizu / parumezanchizu; parumezan chizu パルメザンチーズ; パルメザン・チーズ |
Parmesan cheese |
Variations: |
yaasan; yaasan; yaasan(sk) / yasan; yasan; yasan(sk) やーさん; ヤーさん; やあさん(sk) |
(osb:) (See ヤクザ・1) yakuza; gangster |
Variations: |
kodomobeyaojisan こどもべやおじさん |
(exp,n) (net-sl) (derogatory term) mature-aged man still living with his parents |
Variations: |
aisukuriimusandee; aisukuriimu sandee / aisukurimusandee; aisukurimu sandee アイスクリームサンデー; アイスクリーム・サンデー |
ice cream sundae |
Variations: |
akusanshirukonfurekkusu; akusan shirukonfurekkusu アクサンシルコンフレックス; アクサン・シルコンフレックス |
(See サーカムフレックス) circumflex accent (fre: accent circonflexe) |
Variations: |
akusansirukonfurekkusu; akusanshirukonfurekkusu; akusantsurukonfurekkusu(ik); akusan sirukonfurekkusu; akusan shirukonfurekkusu アクサンスィルコンフレックス; アクサンシルコンフレックス; アクサンツルコンフレックス(ik); アクサン・スィルコンフレックス; アクサン・シルコンフレックス |
(See 曲折アクセント) circumflex accent (fre: accent circonflexe) |
Variations: |
akutibitisanpuringu; akutibiti sanpuringu アクティビティサンプリング; アクティビティ・サンプリング |
activity sampling |
Variations: |
anarukosanjikarizumu; anarukosandikarisumu; anarukosanjikarisumu; anarukosandikarizumu; anaruko sanjikarizumu; anaruko sandikarisumu; anaruko sanjikarisumu; anaruko sandikarizumu アナルコサンジカリズム; アナルコサンディカリスム; アナルコサンジカリスム; アナルコサンディカリズム; アナルコ・サンジカリズム; アナルコ・サンディカリスム; アナルコ・サンジカリスム; アナルコ・サンディカリズム |
anarcho-syndicalism |
Variations: |
aruchizan; arutizan; aatizan(sk); aachizan(sk) / aruchizan; arutizan; atizan(sk); achizan(sk) アルチザン; アルティザン; アーティザン(sk); アーチザン(sk) |
artisan (fre:) |
Variations: |
arekisandaakushimanse; arekisandaa kushimanse / arekisandakushimanse; arekisanda kushimanse アレキサンダークシマンセ; アレキサンダー・クシマンセ |
Alexander's kusimanse (Crossarchus alexandri) |
Variations: |
arekisandoraito; arekusandoraito アレキサンドライト; アレクサンドライト |
alexandrite |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.