I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
生き馬 see styles |
ikiuma いきうま |
live horse; living horse |
生き魚 see styles |
ikizakana; ikiuo いきざかな; いきうお |
live fish |
生乾き see styles |
namakawaki; namagawaki なまかわき; なまがわき |
(adj-no,n) half-dried |
生聞き see styles |
namagiki なまぎき |
being inattentive |
用向き see styles |
youmuki / yomuki ようむき |
business; errand; nature of one's business |
由き子 see styles |
yukiko ゆきこ |
(female given name) Yukiko |
由無き see styles |
yoshinaki よしなき |
meaningless; senseless; absurd |
男好き see styles |
otokozuki おとこずき |
(adj-no,n) (1) attractive to men; in a style (appearance, look, etc.) that men fall for; (2) amorous woman |
男泣き see styles |
otokonaki おとこなき |
(noun/participle) man's weeping (esp. someone not prone to tears) |
町歩き see styles |
machiaruki まちあるき |
walking about town; stroll around town; walking the streets (e.g. for exercise) |
画引き see styles |
kakubiki かくびき |
arranged by strokes |
畑焼き see styles |
hatayaki はたやき |
burning stubble and dry grass |
留置き see styles |
tomeoki とめおき |
(noun/participle) (1) detention; keeping; retaining; (2) (abbreviation) mail held at the post office |
畳敷き see styles |
tatamijiki たたみじき |
(can be adjective with の) tatami-matted |
瘡掻き see styles |
kasakaki かさかき |
(kana only) (colloquialism) person with skin disease (esp. syphilis) |
瘤つき see styles |
kobutsuki こぶつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child |
瘤付き see styles |
kobutsuki こぶつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child |
白ねぎ see styles |
shironegi しろねぎ |
white spring onion; white scallion |
白焼き see styles |
shirayaki しらやき |
(1) seafood grilled without seasoning; (2) unglazed ceramic ware |
皮付き see styles |
kawatsuki かわつき |
(adj-no,n) unskinned; unhusked; in the skin |
皮剥ぎ see styles |
kawahagi かわはぎ |
(1) (kana only) thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer); (2) skinning (an animal); stripping (a tree of its bark); barking; skinner; barker |
目つき see styles |
metsuki めつき |
look; expression of the eyes; eyes |
目付き see styles |
metsuki めつき |
look; expression of the eyes; eyes |
目利き see styles |
mekiki めきき |
judgement; judgment; connoisseur |
目抜き see styles |
menuki めぬき |
(noun - becomes adjective with の) principal; main; important; fashionable |
目明き see styles |
meaki めあき |
one who can see; educated or sensible person |
目貫き see styles |
menuki めぬき |
sword hilt; decorative hilt |
直ばき see styles |
jikabaki じかばき |
wearing next to the skin (e.g. shoes without socks, trousers without underwear) |
直叩き see styles |
jikatataki じかたたき |
{comp} hitting the hardware directly |
直向き see styles |
hitamuki ひたむき |
(adjectival noun) (kana only) earnest; single-minded |
直履き see styles |
jikabaki じかばき |
wearing next to the skin (e.g. shoes without socks, trousers without underwear) |
直巻き see styles |
chokumaki ちょくまき |
series-wound |
直焼き see styles |
jikayaki じかやき |
broiling over an open fire |
直穿き see styles |
jikabaki じかばき |
wearing next to the skin (e.g. shoes without socks, trousers without underwear) |
相引き see styles |
aibiki あいびき |
(1) for enemies and allies to pull back their troops at the same time; (2) responding to enemy arrow fire with arrow fire |
相欠き see styles |
aigaki あいがき |
(noun/participle) halving; scarfing; halving joint |
真ゆき see styles |
mayuki まゆき |
(female given name) Mayuki |
真向き see styles |
mamuki まむき |
(noun or adjectival noun) earnest; singlehanded; face to face; straight ahead; just in front of |
真書き see styles |
shinkaki しんかき |
(See 楷書) fine brush (for writing square style Chinese characters) |
眼つき see styles |
metsuki めつき |
(irregular kanji usage) look; expression of the eyes; eyes |
眼付き see styles |
metsuki めつき |
(irregular kanji usage) look; expression of the eyes; eyes |
石づき see styles |
ishizuki いしづき |
shoe; ferrule (of an umbrella); butt end (of a lance); hard tip (of mushroom) |
石れき see styles |
sekireki せきれき |
(archaism) pellet; pebble; small rock |
石抱き see styles |
ishidaki いしだき |
(hist) form of torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap (Edo period) |
石焼き see styles |
ishiyaki いしやき |
(noun - becomes adjective with の) (1) porcelain; (2) baking by means of hot stones or pebbles |
石突き see styles |
ishizuki いしづき |
shoe; ferrule (of an umbrella); butt end (of a lance); hard tip (of mushroom) |
砂ぎも see styles |
sunagimo すなぎも |
gizzard |
砂吹き see styles |
sunafuki すなふき |
sand-blasting; sandblast |
研ぎ器 see styles |
togiki とぎき |
tool sharpener (esp. knives) |
研ぎ師 see styles |
togishi とぎし |
sharpener (of swords) and polisher (of mirrors) |
研ぎ物 see styles |
togimono とぎもの |
sharpening |
研ぎ石 see styles |
togiishi / togishi とぎいし |
knife sharpener; whetstone |
碾き割 see styles |
hikiwari ひきわり |
(1) grinding; cracking (e.g. wheat, barley); (2) (abbreviation) ground barley; cracked barley |
碾き臼 see styles |
hikiusu ひきうす |
quern; hand mill |
碾き茶 see styles |
hikicha ひきちゃ |
powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground) |
磨き布 see styles |
migakinuno みがきぬの |
polishing cloth |
磨ぎ汁 see styles |
togijiru とぎじる togishiru とぎしる |
water that has been used to wash rice |
磨き液 see styles |
migakieki みがきえき |
polish; cleaner; polishing liquid |
磨き砂 see styles |
migakizuna みがきずな |
polishing sand |
磨き粉 see styles |
migakiko みがきこ |
polishing powder |
磨き紙 see styles |
migakigami みがきがみ |
emery paper |
神なぎ see styles |
kannagi かんなぎ |
(irregular kanji usage) medium; diviner; shaman; oracle |
神和ぎ see styles |
kannagi かんなぎ |
(irregular kanji usage) medium; diviner; shaman; oracle |
神薙ぎ see styles |
kannagi かんなぎ |
(irregular kanji usage) medium; diviner; shaman; oracle |
票稼ぎ see styles |
hyoukasegi / hyokasegi ひょうかせぎ |
vote-catching; vote-getting; fishing for votes |
祭騒ぎ see styles |
matsurisawagi まつりさわぎ |
festivities; merrymaking |
福引き see styles |
fukubiki ふくびき |
lottery; tombola; drawing |
秋まき see styles |
akimaki あきまき |
(n,vs,adj-no) autumn sowing; fall sowing |
秋咲き see styles |
akizaki あきざき |
(noun - becomes adjective with の) autumn flowering; fall flowering |
秋蒔き see styles |
akimaki あきまき |
(n,vs,adj-no) autumn sowing; fall sowing |
税引き see styles |
zeibiki(p); zeihiki / zebiki(p); zehiki ぜいびき(P); ぜいひき |
(adj-no,n) (ant: 税込み) after (deduction of) tax; after-tax (income or profits); excluding tax (of a price) |
税抜き see styles |
zeinuki / zenuki ぜいぬき |
(noun - becomes adjective with の) tax excluded; excluding tax |
種まき see styles |
tanemaki たねまき |
(noun/participle) sowing seeds; planting seeds; scattering seeds |
種蒔き see styles |
tanemaki たねまき |
(noun/participle) sowing seeds; planting seeds; scattering seeds |
稲こき see styles |
inekoki いねこき |
(1) rice threshing; (2) rice thresher |
稲扱き see styles |
inekoki いねこき |
(1) rice threshing; (2) rice thresher |
稼ぎ主 see styles |
kaseginushi かせぎぬし |
(See 稼ぎ手・かせぎて) breadwinner; provider |
稼ぎ人 see styles |
kaseginin かせぎにん |
breadwinner; hard worker |
稼ぎ手 see styles |
kasegite かせぎて |
breadwinner; hard worker |
稼ぎ方 see styles |
kasegikata かせぎかた |
method of earning; way of earning |
稼ぎ時 see styles |
kasegidoki かせぎどき |
good time to make a profit; most profitable season; peak time |
稼ぎ頭 see styles |
kasegigashira かせぎがしら |
breadwinner; biggest earner |
稼ぎ高 see styles |
kasegidaka かせぎだか |
earnings |
穴あき see styles |
anaaki / anaki あなあき |
(pre-noun adjective) pierced; drilled; perforated; hollow |
穴明き see styles |
anaaki / anaki あなあき |
(pre-noun adjective) pierced; drilled; perforated; hollow |
穴開き see styles |
anaaki / anaki あなあき |
(pre-noun adjective) pierced; drilled; perforated; hollow |
空き地 see styles |
akichi あきち |
vacant land |
空き壜 see styles |
akibin あきびん |
empty bottle |
空き室 see styles |
akishitsu あきしつ |
(See 空室・くうしつ) vacant room; vacancy; unoccupied room; empty room |
空き家 see styles |
akiya あきや |
vacant house; unoccupied house |
空き屋 see styles |
akiya あきや |
vacant house; unoccupied house |
空き巣 see styles |
akisu あきす |
(1) empty house; (2) empty nest; (3) (abbreviation) prowler; sneak thief; cat burglar |
空き店 see styles |
akimise あきみせ akidana あきだな |
empty house; empty shop |
空き日 see styles |
akibi あきび |
(1) day that something (e.g. a venue) is available to use; (2) day that one is available |
空き枠 see styles |
akiwaku あきわく |
open time slot; unoccupied time slot |
空き樽 see styles |
akidaru あきだる |
empty barrel |
空き殻 see styles |
akigara あきがら |
empty shell |
空き瓶 see styles |
akibin あきびん |
empty bottle |
空き箱 see styles |
akibako あきばこ |
empty box |
空き缶 see styles |
akikan あきかん |
empty can |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.