Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 24080 total results for your う search. I have created 241 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...210211212213214215216217218219220...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
beteran(p); bederan; reteran ベテラン(P); ベデラン; ヴェテラン |
(noun - becomes adjective with の) veteran (in a particular field); person with a lot of experience; old hand |
Variations: |
hebii(p); heri; hebii(sk) / hebi(p); heri; hebi(sk) ヘビー(P); ヘヴィ; ヘビイ(sk) |
(noun or adjectival noun) heavy |
Variations: |
herupesuuirusu; herupesu uirusu / herupesuirusu; herupesu uirusu ヘルペスウイルス; ヘルペス・ウイルス |
herpes virus; herpesvirus |
Variations: |
benchiwoomaa; benchi woomaa / benchiwooma; benchi wooma ベンチウォーマー; ベンチ・ウォーマー |
bench warmer |
Variations: |
bokusaasaundo; bokusaa saundo / bokusasaundo; bokusa saundo ボクサーサウンド; ボクサー・サウンド |
characteristic sound of a Subaru boxer engine (wasei: boxer sound) |
Variations: |
posutototoruusu; posuto totoruusu / posutototorusu; posuto totorusu ポストトゥルース; ポスト・トゥルース |
(adj-no,n) post-truth |
Variations: |
hottoworetto; hotto woretto ホットウォレット; ホット・ウォレット |
hot wallet (cryptocurrency) |
Variations: |
botoruwoomaa; botoru woomaa / botoruwooma; botoru wooma ボトルウォーマー; ボトル・ウォーマー |
bottle warmer |
Variations: |
mausuopossamu; mausu opossamu マウスオポッサム; マウス・オポッサム |
mouse opossum |
Variations: |
mauntingu; maunchingu(sk) マウンティング; マウンチング(sk) |
(n,vs,vi) (1) mounting (animal behaviour); (n,vs,vi) (2) asserting dominance |
Variations: |
mauntengazeru; maunten gazeru マウンテンガゼル; マウンテン・ガゼル |
mountain gazelle (Gazella gazella) |
Variations: |
mauntengorira; maunten gorira マウンテンゴリラ; マウンテン・ゴリラ |
mountain gorilla |
Variations: |
mauntenbaiku; maunten baiku マウンテンバイク; マウンテン・バイク |
mountain bike; mountain bicycle |
Variations: |
mauntenreeru; maunten reeru マウンテンレール; マウンテン・レール |
{comp} mounting rail |
Variations: |
mauntopointo; maunto pointo マウントポイント; マウント・ポイント |
{comp} mount point |
Variations: |
makuroindou; makuro indou / makuroindo; makuro indo マクロウィンドウ; マクロ・ウィンドウ |
{comp} macro window |
Variations: |
manwocchingu; man wocchingu マンウォッチング; マン・ウォッチング |
man watching |
Variations: |
mikishingubouru; mikishingu bouru / mikishinguboru; mikishingu boru ミキシングボウル; ミキシング・ボウル |
mixing bowl |
Variations: |
midiamuweru; midiamu weru ミディアムウェル; ミディアム・ウェル |
half-way between medium and well done (wasei: medium well) |
Variations: |
meeruakaunto; meeru akaunto メールアカウント; メール・アカウント |
email account (eng: mail account) |
Variations: |
meinakaunto; mein akaunto / menakaunto; men akaunto メインアカウント; メイン・アカウント |
main account (on social media, etc.); principal account |
Variations: |
mekanikarumausu; mekanikaru mausu メカニカルマウス; メカニカル・マウス |
{comp} mechanical mouse |
Variations: |
meriigoorando; meriigooraundo / merigoorando; merigooraundo メリーゴーランド; メリーゴーラウンド |
merry-go-round; carousel |
Variations: |
momijimanjuu / momijimanju もみじまんじゅう |
steamed bun shaped like a maple leaf |
Variations: |
morutouisukii; moruto uisukii / morutoisuki; moruto uisuki モルトウイスキー; モルト・ウイスキー |
malt whisky; malt whiskey |
Variations: |
yuuzaakaunto; yuuza akaunto / yuzakaunto; yuza akaunto ユーザアカウント; ユーザ・アカウント |
{comp} user account |
Variations: |
yooguruto(p); youguruto(sk) / yooguruto(p); yoguruto(sk) ヨーグルト(P); ヨウグルト(sk) |
{food} yogurt (ger: Yoghurt); yoghurt; yoghourt |
Variations: |
yokuiu よくいう |
(exp,v5u) (1) to say enough (as much as required); to say plenty; (exp,v5u) (2) to say well; to say cleverly; to say elegantly; (exp,v5u) (3) to say often; to say frequently; (exp,v5u) (4) (oft. as an admonition in the form of よく言うよ) to say without shame; to say impudently |
Variations: |
raundosuteeki; raundo suteeki ラウンドステーキ; ラウンド・ステーキ |
round steak |
Variations: |
raundoteeburu; raundo teeburu ラウンドテーブル; ラウンド・テーブル |
round table |
Variations: |
raundotorippu; raundo torippu ラウンドトリップ; ラウンド・トリップ |
{comp} round trip |
Variations: |
raundonanbaa; raundo nanbaa / raundonanba; raundo nanba ラウンドナンバー; ラウンド・ナンバー |
round number |
Variations: |
rabigottosoosu; rarigottosoosu ラビゴットソース; ラヴィゴットソース |
{food} ravigote sauce; sauce ravigote |
Variations: |
rizumikkusouru; rizumikku souru / rizumikkusoru; rizumikku soru リズミックソウル; リズミック・ソウル |
rhythmic soul |
リゾートゲートウェイ・ステーション駅 |
rizootogeetowei suteeshoneki / rizootogeetowe suteeshoneki リゾートゲートウェイ・ステーションえき |
(st) Resort Gateway Station |
Variations: |
rimootomaunto; rimooto maunto リモートマウント; リモート・マウント |
{comp} remote mount |
Variations: |
rinsananmoniumu(rin酸anmoniumu); rinsananmoniumu(燐酸anmoniumu) リンさんアンモニウム(リン酸アンモニウム); りんさんアンモニウム(燐酸アンモニウム) |
ammonium phosphate |
ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン |
ruutorihi an beetooren / rutorihi an beetooren ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン |
(person) Ludwig van Beethoven |
Variations: |
ruutoindou; ruuto indou / rutoindo; ruto indo ルートウィンドウ; ルート・ウィンドウ |
{comp} root window |
Variations: |
resutoranhausu; resutoran hausu レストランハウス; レストラン・ハウス |
freestanding building, often in a park, used for receptions, dinners, etc. (wasei: restaurant house) |
Variations: |
reberudaun; reberu daun(sk) レベルダウン; レベル・ダウン(sk) |
(n,vs,vi) (ant: レベルアップ) decrease in level (wasei: level down); deterioration; decline |
Variations: |
waiaan; waibaan; waian / waian; waiban; waian ワイヴァーン; ワイバーン; ワイヴァン |
wyvern (two-legged dragon); wivern |
Variations: |
wanauto; wannauto; wan auto ワンアウト; ワンナウト; ワン・アウト |
{baseb} one out |
人に善言を与うるは布帛よりも煖かなり see styles |
hitonizengenoatauruhafuhakuyorimoatatakanari ひとにぜんげんをあたうるはふはくよりもあたたかなり |
(expression) (proverb) words provide more warmth than cloth |
Variations: |
ninkiosarau にんきをさらう |
(exp,v5u) to capture all the popularity; to steal the show; to upstage |
Variations: |
tsukishitagau つきしたがう |
(v5u,vi) to follow; to accompany; to cleave to; to join up with; to obey implicitly; to flatter |
Variations: |
utsumuku うつむく |
(v5k,vi) (kana only) to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward |
Variations: |
gijou / gijo ぎじょう |
(1) ceremonial weapon; (2) (See 儀式) ceremony |
Variations: |
senkou; senkoo(sk); senkou(sk) / senko; senkoo(sk); senko(sk) せんこう; センコー(sk); センコウ(sk) |
(1) previous ruler; previous lord; late lord; (2) (colloquialism) (derogatory term) teacher; teach |
Variations: |
hyousetsu / hyosetsu ひょうせつ |
(noun, transitive verb) plagiarism |
Variations: |
usokusai(嘘kusai, uso臭i, 嘘臭i); usokusai(uso臭i) うそくさい(嘘くさい, うそ臭い, 嘘臭い); ウソくさい(ウソ臭い) |
(adjective) contrived; false-sounding |
Variations: |
usonoyou(嘘noyou, 嘘no様, usono様); usonoyou(usono様) / usonoyo(嘘noyo, 嘘no様, usono様); usonoyo(usono様) うそのよう(嘘のよう, 嘘の様, うその様); ウソのよう(ウソの様) |
(exp,adj-na) (See 様・よう・4) hard to believe; fabulous; unbelievable; incredible |
Variations: |
shiokouji / shiokoji しおこうじ |
(See 麹・こうじ) salted kōji (traditional condiment) |
Variations: |
urinuku うりぬく |
(transitive verb) (See 売り抜ける) to sell off at peak price (usu. shares) |
Variations: |
urinuke うりぬけ |
selling out before the price drops (usu. shares); selling at the top of the market |
Variations: |
yuudachiniau / yudachiniau ゆうだちにあう |
(exp,v5u) to be caught in an evening shower |
Variations: |
iyamioiu いやみをいう |
(exp,v5u) to make snide remarks; to put into bad mood |
Variations: |
yamauba; yamanba やまうば; やまんば |
mountain witch; yamauba |
Variations: |
hikiharau ひきはらう |
(transitive verb) to vacate; to move out |
Variations: |
ushirosugata うしろすがた |
(a person's) appearance from behind; person as seen from behind; back view; retreating figure |
Variations: |
ushirosugata うしろすがた |
(a person's) appearance from behind; person as seen from behind; back view; retreating figure |
Variations: |
biniirisaiougatsu / binirisaiogatsu びにいりさいをうがつ |
(exp,v5t) to go into the minutest details |
Variations: |
omouzonbun / omozonbun おもうぞんぶん |
(exp,adv) to one's heart's content; to one's complete satisfaction; as much as one likes; heartily; thoroughly; without restraint; to the full |
Variations: |
uramiokau うらみをかう |
(exp,v5u) (idiom) to incur someone's enmity |
Variations: |
inisou / iniso いにそう |
(exp,v5u) to meet (someone's) wishes; to meet (someone's) demands |
Variations: |
manseikansetsuriumachi(慢性関節riumachi); manseikansetsuryuumachi(慢性関節ryuumachi) / mansekansetsuriumachi(慢性関節riumachi); mansekansetsuryumachi(慢性関節ryumachi) まんせいかんせつリウマチ(慢性関節リウマチ); まんせいかんせつリューマチ(慢性関節リューマチ) |
(obsolete) (See 関節リウマチ) chronic rheumatoid arthritis |
Variations: |
kassarau かっさらう |
(transitive verb) (kana only) to nab; to snatch |
Variations: |
bouomottebounikau / boomottebonikau ぼうをもってぼうにかう |
(exp,v2h-s) to replace one tyranny by another; to use violence against violence |
Variations: |
arigatou / arigato ありがとう |
(interjection) (kana only) thank you; thanks |
Variations: |
utau うたう |
(v5u,vt,vi) (1) to sing; (transitive verb) (2) (esp. 歌う, 詠う) to sing of (love, beauty, etc.) in a poem; to express in the form of a poem; to recite (a poem) |
Variations: |
mizuyoukan / mizuyokan みずようかん |
(See 羊羹) mizu yōkan; soft adzuki-bean jelly |
Variations: |
uitauwasa(浮ita噂, 浮itauwasa); uitauwasa(浮itauwasa) ういたうわさ(浮いた噂, 浮いたうわさ); ういたウワサ(浮いたウワサ) |
(expression) amorous rumour (rumor); romantic gossip |
Variations: |
monohoshisou / monohoshiso ものほしそう |
(adjectival noun) wistful; desirous of; hungry-looking; greedy-looking |
Variations: |
shougashouyu / shogashoyu しょうがしょうゆ |
{food} soy sauce mixed with grated ginger |
Variations: |
mekarauroko めからうろこ |
(expression) (idiom) (abbreviation) (See 目から鱗が落ちる) seeing the light; being awakened to the truth; having the scales fall from one's eyes |
Variations: |
megaau / megau めがあう |
(exp,v5u) for two people's eyes to meet; catching someone's eye; making eye contact; meeting a person's gaze |
Variations: |
maneshinbo(真似shinbo, 真似shin坊); maneshinbou(真似shinbou, 真似shin坊) / maneshinbo(真似shinbo, 真似shin坊); maneshinbo(真似shinbo, 真似shin坊) まねしんぼ(真似しんぼ, 真似しん坊); まねしんぼう(真似しんぼう, 真似しん坊) |
copycat |
Variations: |
meganenikanau めがねにかなう |
(exp,v5u) to win the favour of (favor); to be acknowledged (e.g. by a superior); to measure up to |
Variations: |
ryuuzenkou; ryuuenkou / ryuzenko; ryuenko りゅうぜんこう; りゅうえんこう |
ambergris |
Variations: |
waraukadonihafukukitaru わらうかどにはふくきたる |
(exp,v5r) (proverb) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile |
Variations: |
tateuneori たてうねおり |
warp rib weave (cloth) |
Variations: |
karamiau からみあう |
(v5u,vi) to be(come) intertwined; to be entangled |
Variations: |
mimiuchi みみうち |
(noun, transitive verb) whispering into a person's ear |
Variations: |
shitanonenokawakanuuchi / shitanonenokawakanuchi したのねのかわかぬうち |
(exp,adv) (idiom) (See 舌の根も乾かぬうち・したのねもかわかぬうち) in the same breath; hardly had the words been said |
Variations: |
shitanonemokawakanuuchi / shitanonemokawakanuchi したのねもかわかぬうち |
(exp,adv) (idiom) (See 舌の根の乾かぬうち) in the same breath; hardly had the words been said |
Variations: |
imooarauyou / imooarauyo いもをあらうよう |
(exp,adj-na) (idiom) with people jostling against one another; teeming; heaving; jam-packed |
Variations: |
iukotookikanai いうことをきかない |
(exp,adj-i) (See 言うことを聞く・いうことをきく) not doing as one is told; disobedient; unruly |
Variations: |
souutsubyou; souutsuyamai / soutsubyo; soutsuyamai そううつびょう; そううつやまい |
(See 双極性障害) manic depression; manic-depressive psychosis; bipolar disorder |
Variations: |
nigemadou / nigemado にげまどう |
(v5u,vi) to run about frantically trying to escape; to run this way and that to make one's escape |
Variations: |
hau はう |
(v5u,vi) (See 爬行) to creep; to crawl |
Variations: |
asobihoukeru / asobihokeru あそびほうける |
(v1,vi) to spend all of one's time in idle amusement |
Variations: |
tonariau となりあう |
(v5u,vi) to adjoin each other; to sit side by side |
Variations: |
menkurau めんくらう |
(v5u,vi) to be confused; to be bewildered; to be taken aback |
Variations: |
kuishinbou; kuishinbo(食ishin坊, kuishin坊) / kuishinbo; kuishinbo(食ishin坊, kuishin坊) くいしんぼう; くいしんぼ(食いしん坊, くいしん坊) |
(n,adj-na,adj-no) glutton; gourmand |
Variations: |
kuu / ku くう |
(transitive verb) (1) (masculine speech) to eat; (transitive verb) (2) to live; to make a living; to survive; (transitive verb) (3) to bite; to sting (as insects do); (transitive verb) (4) to tease; to torment; to taunt; to make light of; to make fun of; (transitive verb) (5) to encroach on; to eat into; to consume; (transitive verb) (6) to defeat a superior; to threaten a position; (transitive verb) (7) to consume time and-or resources; (transitive verb) (8) (colloquialism) to receive something (usu. an unfavourable event); (transitive verb) (9) (masculine speech) (vulgar) to have sexual relations with a woman, esp. for the first time |
Variations: |
kuu / ku くう |
(transitive verb) (1) (masculine speech) to eat; (transitive verb) (2) to live; to make a living; to survive; (transitive verb) (3) to bite; to sting (as insects do); (transitive verb) (4) to tease; to torment; to taunt; to make light of; to make fun of; (transitive verb) (5) to encroach on; to eat into; to consume; (transitive verb) (6) to defeat a superior; to threaten a position; (transitive verb) (7) to consume time; to consume resources; (transitive verb) (8) (colloquialism) to receive something (usu. an unfavourable event); (transitive verb) (9) (masculine speech) (vulgar) to have sexual relations with a woman, esp. for the first time |
Variations: |
bakagautsuru ばかがうつる |
(exp,v5r) (colloquialism) (kana only) (See 移る・5) to become stupid from associating with stupid people; to be infected with stupidity |
Variations: |
ukai; ugai うかい; うがい |
(1) cormorant fishing; (2) cormorant fisherman |
Variations: |
dejitarutatotoo; dejitaru tatotoo デジタルタトゥー; デジタル・タトゥー |
digital footprint (wasei: digital tattoo); traceable digital activities |
Variations: |
buraunkuromisu; buraun kuromisu ブラウンクロミス; ブラウン・クロミス |
brown chromis (Chromis multilineata); yellow-edge chromis |
<...210211212213214215216217218219220...>
This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.