Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43535 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...210211212213214215216217218219220...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

手繰り上げる

see styles
 taguriageru
    たぐりあげる
(transitive verb) to haul up; to pull up (with both hands); to reel in

手繰り寄せる

see styles
 taguriyoseru
    たぐりよせる
(transitive verb) to haul in (e.g. rope, net, etc.); to pull in; to attract (e.g. stares)

手繰り揚げる

see styles
 taguriageru
    たぐりあげる
(transitive verb) to haul up; to pull up (with both hands); to reel in

Variations:
手釣り
手釣

 tezuri
    てづり
handline fishing; handlining

打ち切り誤差

see styles
 uchikirigosa
    うちきりごさ
(computer terminology) truncation error

打つかり合う

see styles
 butsukariau
    ぶつかりあう
(transitive verb) to collide; to clash

打つかり稽古

see styles
 butsukarigeiko / butsukarigeko
    ぶつかりげいこ
(sumo) head-to-head training; drill consisting of pushing and being pushed; battering practice

打っ込み釣り

see styles
 bukkomizuri
    ぶっこみづり
bottom fishing; legering

投票締め切り

see styles
 touhyoushimekiri / tohyoshimekiri
    とうひょうしめきり
poll closing

折りたたみ傘

see styles
 oritatamigasa
    おりたたみがさ
folding umbrella

折りにふれて

see styles
 orinifurete
    おりにふれて
(adverb) occasionally; on opportunity

折りに触れて

see styles
 orinifurete
    おりにふれて
(adverb) occasionally; on opportunity

Variations:
折り句
折句

 oriku
    おりく
acrostic poetry; acrostic

Variations:
折り方
折方

 orikata; origata
    おりかた; おりがた
(See 折り紙・1) origami instructions

Variations:
折り目
折目

 orime
    おりめ
(1) fold; crease; pleat; (2) manners; courtesy; responsible behavior (behaviour)

折り目正しい

see styles
 orimetadashii / orimetadashi
    おりめただしい
(adjective) well-mannered; courteous

Variations:
折り箱
折箱

 oribako
    おりばこ
box made of thin wood or cardboard

Variations:
折り節
折節

 orifushi
    おりふし
(adv,n) occasionally; at times; the season; from time to time

折り返し地点

see styles
 orikaeshichiten
    おりかえしちてん
(See 折り返し点・おりかえしてん) turning point; turnaround point (e.g. in a race); turning back point

折り返し試験

see styles
 orikaeshishiken
    おりかえししけん
{comp} loop back test

折り返し運転

see styles
 orikaeshiunten
    おりかえしうんてん
shuttling back and forth; shuttle service

Variations:
折り鶴
折鶴

 orizuru
    おりづる
paper crane; origami crane

Variations:
折丁
折り丁

 orichou / oricho
    おりちょう
quire (bookbinding); gathering; section; signature

Variations:
折傘
折り傘

 orikasa
    おりかさ
(See 折りたたみ傘) folding umbrella

Variations:
折径
折り径

 orikei / orike
    おりけい
flat length (of a rubber band)

Variations:
折戸
折り戸

 orido
    おりど
folding door

Variations:
折本
折り本

 orihon
    おりほん
folding book; folded sections of a book

Variations:
折罫
折り罫

 orikei / orike
    おりけい
crease (used as a writing guide); creasing; crease line

抜き取り検査

see styles
 nukitorikensa
    ぬきとりけんさ
sequential sampling inspection (with reposition)

押っ放り出す

see styles
 opporidasu
    おっぽりだす
(transitive verb) to throw out; to fire; to expel; to give up; to abandon; to neglect

拡張メモリー

see styles
 kakuchoumemorii / kakuchomemori
    かくちょうメモリー
{comp} expanded memory

持ち回り閣議

see styles
 mochimawarikakugi
    もちまわりかくぎ
round-robin cabinet

持ち帰り残業

see styles
 mochikaerizangyou / mochikaerizangyo
    もちかえりざんぎょう
(See サービス残業・サービスざんぎょう) at-home overtime; time spent on work one brings home

指折り数える

see styles
 yubiorikazoeru
    ゆびおりかぞえる
(transitive verb) (1) to count on one's fingers; (transitive verb) (2) to count down the days (in anticipation); to look forward to

挨拶より円札

see styles
 aisatsuyoriensatsu
    あいさつよりえんさつ
(expression) (proverb) (joc) (pun on 挨拶 and 円札 both ending in さつ) money speaks louder than words; money is better than (empty) words; yen bills over salutations

振り分け荷物

see styles
 furiwakenimotsu
    ふりわけにもつ
pair of bundles slung over a shoulder

Variations:
振り方
振方

 furikata
    ふりかた
(1) manner of swinging; way of swinging; (2) (See 身の振り方) way of dealing with something

振り替え休日

see styles
 furikaekyuujitsu / furikaekyujitsu
    ふりかえきゅうじつ
(yoji) compensatory holiday; observed holiday (weekday holiday when the actual day is on a weekend); substitute holiday

振り込め詐欺

see styles
 furikomesagi
    ふりこめさぎ
remittance fraud; bank transfer scam

捏ねくり回す

see styles
 konekurimawasu
    こねくりまわす
(Godan verb with "su" ending) to knead; to turn

捏ねくり返す

see styles
 konekurikaesu
    こねくりかえす
(Godan verb with "su" ending) (1) to tamper; to mess with; (2) to go on endlessly

Variations:
捕り手
捕手

 torite
    とりて
(1) (archaism) policeman; official in charge of imprisoning offenders; (2) {MA} art of defeating (and capturing) an opponent with one's bare hands

Variations:
捕り物
捕物

 torimono
    とりもの
(dated) capture (of a suspect, criminal, etc.); arrest

Variations:
捕方
捕り方

 torikata
    とりかた
(1) constable; (2) method of catching criminals

捥り(oK)

 mogiri
    もぎり
(kana only) ticket-collector; collecting tickets

捥り(rK)

 mogiri
    もぎり
(kana only) ticket collector; collecting tickets

捩じり鉢巻き

see styles
 nejirihachimaki
    ねじりはちまき
towel twisted into a headband

掘り抜き井戸

see styles
 horinukiido / horinukido
    ほりぬきいど
artesian well; tapped well

Variations:
掛かり
掛り

 gakari
    がかり
(suffix) (1) taking a quantity (of time, people, etc.); (suffix) (2) similar to ...; (suffix) (3) dependent on ...; reliant on ...; (suffix) (4) (after the -masu stem of a verb) while ...; when ...; in the midst of ...

掛け売り代金

see styles
 kakeuridaikin
    かけうりだいきん
credit account

探りを入れる

see styles
 sagurioireru
    さぐりをいれる
(exp,v1) to probe; to search; to sound out; to investigate

提灯に釣り鐘

see styles
 chouchinnitsurigane / chochinnitsurigane
    ちょうちんにつりがね
(expression) (obscure) paper lanterns and temple bells (esp. as an example of two things looking similar on the outside, but of a completely different nature); (like) chalk and cheese; you can't judge a book by its cover

揺すり起こす

see styles
 yusuriokosu
    ゆすりおこす
(Godan verb with "su" ending) to shake someone awake

搭乗ブリッジ

see styles
 toujouburijji / tojoburijji
    とうじょうブリッジ
gangway; boarding bridge

摺り合わせる

see styles
 suriawaseru
    すりあわせる
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust

摺り込み染め

see styles
 surikomizome
    すりこみぞめ
(obscure) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner

Variations:
摺箔
摺り箔

 surihaku
    すりはく
(noun/participle) (1) impressed (glued) gold or silver foil on traditional Japanese fabric; (noun/participle) (2) type of noh costume

撚り合わせる

see styles
 yoriawaseru
    よりあわせる
(transitive verb) to intertwine; to twist together

擦り合わせる

see styles
 kosuriawaseru
    こすりあわせる
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust; (transitive verb) to rub together (e.g. one's hands)

放りっぱなし

see styles
 hourippanashi / horippanashi
    ほうりっぱなし
(adverb) untouched; unrestrained; unscathed

Variations:
放屁
屁放り

 hehiri
    へひり
farting; farter

政治キャリア

see styles
 seijikyaria / sejikyaria
    せいじキャリア
political career

教師あり学習

see styles
 kyoushiarigakushuu / kyoshiarigakushu
    きょうしありがくしゅう
{comp} supervised learning (in machine learning)

数かぎりない

see styles
 kazukagirinai
    かずかぎりない
(adjective) uncountable; innumerable

斬り捨て御免

see styles
 kirisutegomen
    きりすてごめん
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)

断りを入れる

see styles
 kotowarioireru
    ことわりをいれる
(exp,v1) (See 断る・2) to inform; to give notice; to tell in advance; to ask for permission (before doing something); to ask first

Variations:
日割り
日割

 hiwari
    ひわり
(1) daily rate; (2) (day-by-day) schedule; program

日日に新なり

see styles
 hibiniaratanari
    ひびにあらたなり
(expression) (idiom) Keep improving day by day

日本ザリガニ

see styles
 nihonzarigani
    にほんザリガニ
(kana only) Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)

日本シリーズ

see styles
 nihonshiriizu / nihonshirizu
    にほんシリーズ
{baseb} Japan Series (annual championship series in Nippon Professional Baseball)

日本大通り駅

see styles
 nihonoodoorieki
    にほんおおどおりえき
(st) Nihon'oodoori Station

明かりを消す

see styles
 akariokesu
    あかりをけす
(exp,v5s) to turn the lights off

Variations:
春祭り
春祭

 harumatsuri
    はるまつり
spring festival

時に因りけり

see styles
 tokiniyorikeri
    ときによりけり
(expression) (idiom) That depends

時間どおりに

see styles
 jikandoorini
    じかんどおりに
(adverb) punctually; on time; as regularly as a clock

普天間かおり

see styles
 futenmakaori
    ふてんまかおり
(person) Futenma Kaori (1973.9.23-)

曲がりくねる

see styles
 magarikuneru
    まがりくねる
(v5r,vi) to bend many times; to turn and twist; to zigzag

最後のとりで

see styles
 saigonotoride
    さいごのとりで
(exp,n) last stand; last bastion; last stronghold; last frontier

有りもしない

see styles
 arimoshinai
    ありもしない
(adjective) nonexistent; unreal; imaginary; spurious

有り合わせる

see styles
 ariawaseru
    ありあわせる
(Ichidan verb) to have something on hand; to have something in stock

有り得ない程

see styles
 arienaihodo
    ありえないほど
(kana only) unbelievable (extent)

有り難く頂く

see styles
 arigatakuitadaku
    ありがたくいただく
(exp,v5k) (kana only) to accept (a thing) with thanks

朝比奈マリア

see styles
 asahinamaria
    あさひなマリア
(person) Asahina Maria (1962.3.15-)

木の葉採り月

see styles
 konohatorizuki
    このはとりづき
fourth lunar month

木槽天秤搾り

see styles
 kibunetenbinshibori
    きぶねてんびんしぼり
(obsolete) (sake) brewed in wooden vats, squeezed out by weight on a pole

Variations:
木走
木走り

 kibashiri; kibashiri
    きばしり; キバシリ
(kana only) common treecreeper (species of songbird, Certhia familiaris)

Variations:
本祭
本祭り

 honmatsuri
    ほんまつり
(See 陰祭り,宵祭り) main festival; main day of a festival

Variations:
朱塗り
朱塗

 shunuri
    しゅぬり
(n,adj-no,vs) painting something vermillion; lacquering something vermillion; vermillion-lacquered object

東シベリア海

see styles
 higashishiberiakai
    ひがしシベリアかい
(place-name) East Siberian Sea

東トノカリ沢

see styles
 higashitonokarisawa
    ひがしトノカリさわ
(place-name) Higashitonokarisawa

東ひばりが丘

see styles
 higashihibarigaoka
    ひがしひばりがおか
(place-name) Higashihibarigaoka

東海林のり子

see styles
 shoujinoriko / shojinoriko
    しょうじのりこ
(person) Shouji Noriko (1934.5.26-)

東野片下リ町

see styles
 higashinokatasagarichou / higashinokatasagaricho
    ひがしのかたさがりちょう
(place-name) Higashinokatasagarichō

Variations:
板割り
板割

 itawari
    いたわり
{MA} board breaking; board splitting

Variations:
柄振
柄振り

 eburi
    えぶり
(1) farming implement; (2) small noh accessory

栄養ドリンク

see styles
 eiyoudorinku / eyodorinku
    えいようドリンク
energy drink; nutritional supplement drink; vitamin drink

Variations:
栗石
くり石

 kuriishi / kurishi
    くりいし
cobblestone

Variations:
栗色
くり色

 kuriiro / kuriro
    くりいろ
(noun - becomes adjective with の) chestnut-color; chestnut-colour

核燃料デブリ

see styles
 kakunenryoudeburi / kakunenryodeburi
    かくねんりょうデブリ
(See 燃料デブリ) nuclear fuel debris

根ほり葉ほり

see styles
 nehorihahori
    ねほりはほり
(exp,adv) inquisitively; pryingly; nosily; thoroughly; persistently; through-and-through

<...210211212213214215216217218219220...>

This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary