I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...210211212213214215216217218219220...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
拡張メモリー see styles |
kakuchoumemorii / kakuchomemori かくちょうメモリー |
{comp} expanded memory |
持ち回り閣議 see styles |
mochimawarikakugi もちまわりかくぎ |
round-robin cabinet |
持ち帰り残業 see styles |
mochikaerizangyou / mochikaerizangyo もちかえりざんぎょう |
(See サービス残業・サービスざんぎょう) at-home overtime; time spent on work one brings home |
指折り数える see styles |
yubiorikazoeru ゆびおりかぞえる |
(transitive verb) (1) to count on one's fingers; (transitive verb) (2) to count down the days (in anticipation); to look forward to |
挨拶より円札 see styles |
aisatsuyoriensatsu あいさつよりえんさつ |
(expression) (proverb) (joc) (pun on 挨拶 and 円札 both ending in さつ) money speaks louder than words; money is better than (empty) words; yen bills over salutations |
振り分け荷物 see styles |
furiwakenimotsu ふりわけにもつ |
pair of bundles slung over a shoulder |
Variations: |
furikata ふりかた |
(1) manner of swinging; way of swinging; (2) (See 身の振り方) way of dealing with something |
振り替え休日 see styles |
furikaekyuujitsu / furikaekyujitsu ふりかえきゅうじつ |
(yoji) compensatory holiday; observed holiday (weekday holiday when the actual day is on a weekend); substitute holiday |
振り込め詐欺 see styles |
furikomesagi ふりこめさぎ |
remittance fraud; bank transfer scam |
捏ねくり回す see styles |
konekurimawasu こねくりまわす |
(Godan verb with "su" ending) to knead; to turn |
捏ねくり返す see styles |
konekurikaesu こねくりかえす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to tamper; to mess with; (2) to go on endlessly |
Variations: |
torite とりて |
(1) (archaism) policeman; official in charge of imprisoning offenders; (2) {MA} art of defeating (and capturing) an opponent with one's bare hands |
Variations: |
torimono とりもの |
(dated) capture (of a suspect, criminal, etc.); arrest |
Variations: |
torikata とりかた |
(1) constable; (2) method of catching criminals |
捥り(oK) |
mogiri もぎり |
(kana only) ticket-collector; collecting tickets |
捥り(rK) |
mogiri もぎり |
(kana only) ticket collector; collecting tickets |
捩じり鉢巻き see styles |
nejirihachimaki ねじりはちまき |
towel twisted into a headband |
掘り抜き井戸 see styles |
horinukiido / horinukido ほりぬきいど |
artesian well; tapped well |
Variations: |
gakari がかり |
(suffix) (1) taking a quantity (of time, people, etc.); (suffix) (2) similar to ...; (suffix) (3) dependent on ...; reliant on ...; (suffix) (4) (after the -masu stem of a verb) while ...; when ...; in the midst of ... |
掛け売り代金 see styles |
kakeuridaikin かけうりだいきん |
credit account |
探りを入れる see styles |
sagurioireru さぐりをいれる |
(exp,v1) to probe; to search; to sound out; to investigate |
提灯に釣り鐘 see styles |
chouchinnitsurigane / chochinnitsurigane ちょうちんにつりがね |
(expression) (obscure) paper lanterns and temple bells (esp. as an example of two things looking similar on the outside, but of a completely different nature); (like) chalk and cheese; you can't judge a book by its cover |
揺すり起こす see styles |
yusuriokosu ゆすりおこす |
(Godan verb with "su" ending) to shake someone awake |
搭乗ブリッジ see styles |
toujouburijji / tojoburijji とうじょうブリッジ |
gangway; boarding bridge |
摺り合わせる see styles |
suriawaseru すりあわせる |
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust |
摺り込み染め see styles |
surikomizome すりこみぞめ |
(obscure) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner |
Variations: |
surihaku すりはく |
(noun/participle) (1) impressed (glued) gold or silver foil on traditional Japanese fabric; (noun/participle) (2) type of noh costume |
撚り合わせる see styles |
yoriawaseru よりあわせる |
(transitive verb) to intertwine; to twist together |
擦り合わせる see styles |
kosuriawaseru こすりあわせる |
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust; (transitive verb) to rub together (e.g. one's hands) |
放りっぱなし see styles |
hourippanashi / horippanashi ほうりっぱなし |
(adverb) untouched; unrestrained; unscathed |
Variations: |
hehiri へひり |
farting; farter |
政治キャリア see styles |
seijikyaria / sejikyaria せいじキャリア |
political career |
教師あり学習 see styles |
kyoushiarigakushuu / kyoshiarigakushu きょうしありがくしゅう |
{comp} supervised learning (in machine learning) |
数かぎりない see styles |
kazukagirinai かずかぎりない |
(adjective) uncountable; innumerable |
斬り捨て御免 see styles |
kirisutegomen きりすてごめん |
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period) |
断りを入れる see styles |
kotowarioireru ことわりをいれる |
(exp,v1) (See 断る・2) to inform; to give notice; to tell in advance; to ask for permission (before doing something); to ask first |
Variations: |
hiwari ひわり |
(1) daily rate; (2) (day-by-day) schedule; program |
日日に新なり see styles |
hibiniaratanari ひびにあらたなり |
(expression) (idiom) Keep improving day by day |
日本ザリガニ see styles |
nihonzarigani にほんザリガニ |
(kana only) Japanese crayfish (Cambaroides japonicus) |
日本シリーズ see styles |
nihonshiriizu / nihonshirizu にほんシリーズ |
{baseb} Japan Series (annual championship series in Nippon Professional Baseball) |
日本大通り駅 see styles |
nihonoodoorieki にほんおおどおりえき |
(st) Nihon'oodoori Station |
明かりを消す see styles |
akariokesu あかりをけす |
(exp,v5s) to turn the lights off |
Variations: |
harumatsuri はるまつり |
spring festival |
時に因りけり see styles |
tokiniyorikeri ときによりけり |
(expression) (idiom) That depends |
時間どおりに see styles |
jikandoorini じかんどおりに |
(adverb) punctually; on time; as regularly as a clock |
普天間かおり see styles |
futenmakaori ふてんまかおり |
(person) Futenma Kaori (1973.9.23-) |
曲がりくねる see styles |
magarikuneru まがりくねる |
(v5r,vi) to bend many times; to turn and twist; to zigzag |
最後のとりで see styles |
saigonotoride さいごのとりで |
(exp,n) last stand; last bastion; last stronghold; last frontier |
有りもしない see styles |
arimoshinai ありもしない |
(adjective) nonexistent; unreal; imaginary; spurious |
有り合わせる see styles |
ariawaseru ありあわせる |
(Ichidan verb) to have something on hand; to have something in stock |
有り得ない程 see styles |
arienaihodo ありえないほど |
(kana only) unbelievable (extent) |
有り難く頂く see styles |
arigatakuitadaku ありがたくいただく |
(exp,v5k) (kana only) to accept (a thing) with thanks |
朝比奈マリア see styles |
asahinamaria あさひなマリア |
(person) Asahina Maria (1962.3.15-) |
木の葉採り月 see styles |
konohatorizuki このはとりづき |
fourth lunar month |
木槽天秤搾り see styles |
kibunetenbinshibori きぶねてんびんしぼり |
(obsolete) (sake) brewed in wooden vats, squeezed out by weight on a pole |
Variations: |
kibashiri; kibashiri きばしり; キバシリ |
(kana only) common treecreeper (species of songbird, Certhia familiaris) |
Variations: |
honmatsuri ほんまつり |
(See 陰祭り,宵祭り) main festival; main day of a festival |
Variations: |
shunuri しゅぬり |
(n,adj-no,vs) painting something vermillion; lacquering something vermillion; vermillion-lacquered object |
東シベリア海 see styles |
higashishiberiakai ひがしシベリアかい |
(place-name) East Siberian Sea |
東トノカリ沢 see styles |
higashitonokarisawa ひがしトノカリさわ |
(place-name) Higashitonokarisawa |
東ひばりが丘 see styles |
higashihibarigaoka ひがしひばりがおか |
(place-name) Higashihibarigaoka |
東海林のり子 see styles |
shoujinoriko / shojinoriko しょうじのりこ |
(person) Shouji Noriko (1934.5.26-) |
東野片下リ町 see styles |
higashinokatasagarichou / higashinokatasagaricho ひがしのかたさがりちょう |
(place-name) Higashinokatasagarichō |
Variations: |
itawari いたわり |
{MA} board breaking; board splitting |
Variations: |
eburi えぶり |
(1) farming implement; (2) small noh accessory |
栄養ドリンク see styles |
eiyoudorinku / eyodorinku えいようドリンク |
energy drink; nutritional supplement drink; vitamin drink |
Variations: |
kuriishi / kurishi くりいし |
cobblestone |
Variations: |
kuriiro / kuriro くりいろ |
(noun - becomes adjective with の) chestnut-color; chestnut-colour |
核燃料デブリ see styles |
kakunenryoudeburi / kakunenryodeburi かくねんりょうデブリ |
(See 燃料デブリ) nuclear fuel debris |
根ほり葉ほり see styles |
nehorihahori ねほりはほり |
(exp,adv) inquisitively; pryingly; nosily; thoroughly; persistently; through-and-through |
根堀り葉堀り see styles |
nehorihahori ねほりはほり |
(irregular kanji usage) (exp,adv) inquisitively; pryingly; nosily; thoroughly; persistently; through-and-through |
根掘り葉掘り see styles |
nehorihahori ねほりはほり |
(exp,adv) inquisitively; pryingly; nosily; thoroughly; persistently; through-and-through |
Variations: |
sakuramatsuri さくらまつり |
cherry blossom festival |
桜谷みどり町 see styles |
sakuradanimidorichou / sakuradanimidoricho さくらだにみどりちょう |
(place-name) Sakuradanimidorichō |
Variations: |
tanawari たなわり |
shelving allocation; planogram |
森田まさのり see styles |
moritamasanori もりたまさのり |
(person) Morita Masanori (1966.12.22-) |
Variations: |
wanmori わんもり |
(ktb:) food cooked by boiling or stewing |
横手山リフト see styles |
yokoteyamarifuto よこてやまリフト |
(place-name) Yokoteyamarifuto |
Variations: |
yokoyari よこやり |
interruption; interference; butting in |
横河ブリッジ see styles |
yokogawaburijji よこがわブリッジ |
(org) Yokogawa Bridge Corporation; (o) Yokogawa Bridge Corporation |
横浜アリーナ see styles |
yokohamaariina / yokohamarina よこはまアリーナ |
(place-name) Yokohama Arena |
横須賀まりこ see styles |
yokosukamariko よこすかまりこ |
(person) Yokosuka Mariko (1981.8.29-) |
Variations: |
rinboku; rinboku りんぼく; リンボク |
(kana only) Prunus spinulosa (Japanese species of prunus) |
Variations: |
hataori はたおり |
weaving; weaver |
欲張り兄さん see styles |
yokubariniisan / yokubarinisan よくばりにいさん |
(expression) greedy materialistic older brother; dirty old man |
武者振りつく see styles |
mushaburitsuku むしゃぶりつく |
(ateji / phonetic) (v5k,vi) (kana only) to grab at; to clutch; to grapple with |
武者振り付く see styles |
mushaburitsuku むしゃぶりつく |
(ateji / phonetic) (v5k,vi) (kana only) to grab at; to clutch; to grapple with |
残りすくない see styles |
nokorisukunai のこりすくない |
(adjective) scarce; few remaining |
Variations: |
satsuriku さつりく |
(noun, transitive verb) slaughter; massacre |
Variations: |
kebori けぼり |
(noun/participle) hairlines (on an engraving) |
Variations: |
keori けおり |
woollen fabric; woollen cloth |
気を取り直す see styles |
kiotorinaosu きをとりなおす |
(exp,v5s) to completely rethink; to pull one's self together |
気乗りしない see styles |
kinorishinai きのりしない |
(adjective) indisposed; halfhearted |
水入りの相撲 see styles |
mizuirinosumou / mizuirinosumo みずいりのすもう |
{sumo} match with a break |
水魚の交わり see styles |
suigyonomajiwari すいぎょのまじわり |
close friendship; intimate friendship |
Variations: |
koorimochi こおりもち |
mochi freeze-dried in the winter air |
Variations: |
asetori あせとり |
undergarment designed to soak up sweat |
池上リョヲマ see styles |
ikegamiryooma いけがみリョヲマ |
(person) Ikegami Ryooma (Ryowoma) (1974.9.12-) |
汲み取り便所 see styles |
kumitoribenjo くみとりべんじょ |
outhouse (from which night-soil may be collected); privy |
決まりが悪い see styles |
kimarigawarui きまりがわるい |
(exp,adj-i) embarrassed; ashamed |
<...210211212213214215216217218219220...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.