I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22049 total results for your search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...210211212213214215216217218219220...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
旗揚げ
旗揚
旗挙げ(rK)
旗挙(rK)

 hataage / hatage
    はたあげ
(n,vs,vi) (1) raising an army; raising a banner; (n,vs,vi) (2) launching a new group; launching a business; launching a new party

Variations:
日付
日付け(io)
日附(rK)

 hizuke
    ひづけ
date; dating

Variations:
日付
日付け(io)
日附

 hizuke
    ひづけ
date; dating

Variations:
日付
日付け(io)
日附(rK)

 hizuke
    ひづけ
date; dating

Variations:
日本語でおk
日本語でOK
日本語でオッケー
日本語でオーケー

 nihongodeoke(日本語deok); nihongodeokkee(日本語deOK, 日本語deokkee); nihongodeookee(日本語deOK, 日本語deookee)
    にほんごでおけ(日本語でおk); にほんごでオッケー(日本語でOK, 日本語でオッケー); にほんごでオーケー(日本語でOK, 日本語でオーケー)
(expression) (slang) you're not making any sense; can I have that in Japanese?

Variations:
日焼け
日やけ
日焼(io)
陽焼け(rK)

 hiyake
    ひやけ
(n,vs,vi) (1) sunburn; suntan; tan; (n,vs,vi) (2) becoming discolored from the sun (e.g. of paper); yellowing; (n,vs,vi) (3) drying up (of a river, field, etc.)

Variations:
日焼け
日やけ
陽焼け
日焼(io)

 hiyake
    ひやけ
(noun/participle) (1) sunburn; suntan; tan; (noun/participle) (2) becoming discolored from the sun (e.g. paper); yellowing

Variations:
日焼け止め
日やけ止め(sK)
日焼止め(sK)
日焼けどめ(sK)

 hiyakedome
    ひやけどめ
sunscreen; sunblock; sun cream; suntan lotion

Variations:
早ければ早いほどいい
早ければ早いほど良い
早ければ早い程良い
早ければ早い程いい

 hayakerebahayaihodoyoi(早kereba早ihodo良i, 早kereba早i程良i); hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoyoi(早kereba早ihodo良i, 早kereba早i程良i); hayakerebahayaihodoi
    はやければはやいほどよい(早ければ早いほど良い, 早ければ早い程良い); はやければはやいほどいい
(expression) the sooner, the better

Variations:
早ければ早いほど良い
早ければ早いほどいい(sK)
早ければ早いほどよい(sK)
速ければ速いほど良い(sK)
速ければ速いほどいい(sK)
早ければ早い程良い(sK)
早ければ早い程いい(sK)

 hayakerebahayaihodoii; hayakerebahayaihodoyoi / hayakerebahayaihodoi; hayakerebahayaihodoyoi
    はやければはやいほどいい; はやければはやいほどよい
(expression) the sooner, the better

Variations:
明けの明星
明の明星(io)
暁の明星(iK)

 akenomyoujou / akenomyojo
    あけのみょうじょう
(exp,n) (See 宵の明星) morning star; Lucifer; Phosphorus; Venus in the morning sky

Variations:
明けましておめでとうございます
明けましておめでとう御座います(rK)
明けまして御目出度う御座います(rK)
明けましてお目出度うございます(sK)

 akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu
    あけましておめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) Happy New Year

Variations:
明け方
明方(io)
明けがた(sK)

 akegata
    あけがた
(n,adv) (usu. from 3:00 a.m. to 6:00 a.m.) (See 暮れ方,未明) dawn; daybreak

Variations:
明け渡す
明渡す(sK)
開け渡す(sK)
あけ渡す(sK)

 akewatasu
    あけわたす
(transitive verb) to vacate; to surrender (e.g. a castle); to give up (e.g. a position); to hand over (e.g. power)

Variations:
晩節を汚す
晩節を穢す(sK)
晩節をけがす(sK)

 bansetsuokegasu
    ばんせつをけがす
(exp,v5s) to ruin one's reputation in later life; to tarnish one's twilight years

Variations:
書き上げる
描き上げる
書きあげる

 kakiageru
    かきあげる
(transitive verb) (1) to finish writing; to complete; (transitive verb) (2) to write down (e.g. a list); to write out

Variations:
有るだけ
在るだけ
有るたけ
在るたけ

 arudake(有rudake, 在rudake); arutake(有rutake, 在rutake)
    あるだけ(有るだけ, 在るだけ); あるたけ(有るたけ, 在るたけ)
(expression) (kana only) (See 有りったけ・1) all that one has; all that there is; the whole

Variations:
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
朝焼けは雨夕焼けは晴れ

 asayakehaameyuuyakehahare / asayakehameyuyakehahare
    あさやけはあめゆうやけははれ
(expression) (proverb) red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning

Variations:
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
朝焼けは雨夕焼けは晴れ(sK)

 asayakehaame、yuuyakehahare / asayakehame、yuyakehahare
    あさやけはあめ、ゆうやけははれ
(expression) (proverb) red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning

Variations:
朝駆け
朝駈け(rK)
朝駆(sK)
朝がけ(sK)

 asagake
    あさがけ
(n,vs,vi) early-morning attack

Variations:
木陰
木蔭(rK)
樹陰(sK)
樹蔭(sK)
木かげ(sK)

 kokage
    こかげ
shade of a tree; bower

Variations:
株式公開買付
株式公開買い付け
株式公開買付け

 kabushikikoukaikaitsuke / kabushikikokaikaitsuke
    かぶしきこうかいかいつけ
(See 株式公開買付制度) tender offer; take-over bid; TOB

Variations:
格好つける
格好付ける
恰好つける
恰好付ける
かっこ付ける

 kakkoutsukeru(格好tsukeru, 格好付keru, 恰好tsukeru, 恰好付keru); kakkotsukeru(ik) / kakkotsukeru(格好tsukeru, 格好付keru, 恰好tsukeru, 恰好付keru); kakkotsukeru(ik)
    かっこうつける(格好つける, 格好付ける, 恰好つける, 恰好付ける); かっこつける(ik)
(Ichidan verb) (kana only) to affect a stylish air; to try to look good; to show off

Variations:
格好つける
格好付ける
恰好つける(sK)
恰好付ける(sK)

 kakkoutsukeru / kakkotsukeru
    かっこうつける
(v1,vi) (See かっこつける) to affect a stylish air; to try to look good; to show off

Variations:
桁が違う
ケタが違う
桁がちがう(sK)
けたが違う(sK)

 ketagachigau
    けたがちがう
(exp,v5u) (idiom) to be on a (completely) different level; to be on a different scale; to be in a different league; to be of a different order of magnitude; to stand no comparison

Variations:
梯子を掛ける
梯子をかける
はしごを掛ける

 hashigookakeru
    はしごをかける
(exp,v1) to set a ladder up against

Variations:
椅子取りゲーム
イス取りゲーム
いす取りゲーム

 isutorigeemu(椅子取rigeemu, isu取rigeemu); isutorigeemu(isu取rigeemu)
    いすとりゲーム(椅子取りゲーム, いす取りゲーム); イスとりゲーム(イス取りゲーム)
musical chairs

Variations:
椅子取りゲーム
イス取りゲーム
椅子とりゲーム(sK)
いす取りゲーム(sK)

 isutorigeemu; isutorigeemu(sk)
    いすとりゲーム; イスとりゲーム(sk)
musical chairs

Variations:
槍玉に挙げる
槍玉にあげる
やり玉に挙げる
やり玉にあげる
槍玉に上げる(iK)
やり玉に上げる(iK)

 yaridamaniageru
    やりだまにあげる
(exp,v1,vt) (1) (idiom) to make an example of; to make a victim of; to hold up someone (something) to ridicule; to single out someone for criticism; (exp,v1,vt) (2) to pierce with a spear

Variations:
槍玉に挙げる
槍玉にあげる
槍玉に上げる(iK)
やり玉に挙げる(sK)
やり玉にあげる(sK)
やり玉に上げる(sK)

 yaridamaniageru
    やりだまにあげる
(exp,v1) (1) (idiom) to make an example of; to make a victim of; to hold up someone (something) to ridicule; to single out someone for criticism; (exp,v1) (2) to pierce with a spear

Variations:
檄を飛ばす
げきを飛ばす
激を飛ばす(iK)

 gekiotobasu
    げきをとばす
(exp,v5s) to issue a manifesto; to appeal

Variations:
檄を飛ばす
激を飛ばす(iK)
げきを飛ばす(sK)
檄をとばす(sK)
激をとばす(sK)

 gekiotobasu
    げきをとばす
(exp,v5s) to issue a manifesto; to appeal

Variations:
欠け落ち
欠落ち(sK)
欠けおち(sK)

 kakeochi
    かけおち
(n,vs,vi) self-exile; going into hiding

Variations:
歌い上げる
謳い上げる
歌いあげる(sK)
謳いあげる(sK)
うたい上げる(sK)

 utaiageru
    うたいあげる
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (transitive verb) (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry

Variations:
武士の情け
武士の情(sK)
武士のなさけ(sK)

 bushinonasake
    ぶしのなさけ
(exp,n) samurai's compassion; samurai-like mercy

Variations:
毛羽立つ
毳立つ(rK)
毛羽だつ(sK)
けば立つ(sK)

 kebadatsu
    けばだつ
(v5t,vi) to become fluffy; to become fuzzy; to become nappy; to become rough; to become frayed

Variations:
気が引ける
気がひける
気が退ける(rK)

 kigahikeru
    きがひける
(exp,v1) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something)

Variations:
気付け薬
気つけ薬
気付薬(sK)
きつけ薬(sK)

 kitsukegusuri
    きつけぐすり
(1) restorative; stimulant; pick-me-up; tonic; smelling salts; (2) (colloquialism) alcohol; sake

Variations:
気炎を上げる
気炎をあげる
気炎を揚げる

 kienoageru
    きえんをあげる
(exp,v1) to speak energetically; to talk big; to argue heatedly

Variations:
気炎を上げる
気炎をあげる
気炎を揚げる(rK)
気焔をあげる(sK)
気焔を上げる(sK)
気焔を揚げる(sK)

 kienoageru
    きえんをあげる
(exp,v1) to speak energetically; to talk big; to argue heatedly

Variations:
水をあける
水を空ける
水を開ける(sK)

 mizuoakeru
    みずをあける
(exp,v1) (idiom) to open up a lead (over one's opponent)

Variations:
水石鹸
ミズ石鹸(sK)
水石けん(sK)
水せっけん(sK)

 mizusekken
    みずせっけん
liquid soap

Variations:
油気
脂気
油け(sK)
脂け(sK)

 aburake
    あぶらけ
oiliness; greasiness

Variations:
泊りがけ
泊まりがけ
泊まり掛け
泊り掛け

 tomarigake
    とまりがけ
staying over

Variations:
洒落っ気
しゃれっ気
洒落っけ(sK)
シャレっ気(sK)

 sharekke
    しゃれっけ
(1) fashion-consciousness; desire to be stylish; (2) humor; humour; wit

Variations:
洞ヶ峠を決め込む
洞が峠を決め込む
洞ヶ峠をきめこむ
洞が峠をきめこむ

 horagatougeokimekomu / horagatogeokimekomu
    ほらがとうげをきめこむ
(exp,v5m) (proverb) to wait for a good opportunity; to come down on the right side of the fence; to see which way the cat jumps; to wait and see at Horagatoge

Variations:
洟も引っ掛けない
洟も引っかけない
はなも引っかけない

 hanamohikkakenai
    はなもひっかけない
(exp,adj-i) (idiom) ignoring someone completely

Variations:
活け締め
活締め(io)
活締(io)
活〆(iK)
活け〆(iK)

 ikejime; ikeshime
    いけじめ; いけしめ
(1) (いけじめ only) draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh; (2) (esp. いけしめ) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (3) (esp. いけしめ) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank

Variations:
活け造り
活け作り
生け作り
生け造り
活作り(io)

 ikezukuri
    いけづくり
(1) (See 活き造り) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape; (2) fresh sashimi

Variations:
活け造り
活造り
活け作り
生け作り
生け造り
活作り(sK)
生作り(sK)
生造り(sK)

 ikezukuri
    いけづくり
(1) (See 活き造り) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape; (2) fresh sashimi

Variations:
液体に浸ける
液体に漬ける
液体につける

 ekitainitsukeru
    えきたいにつける
(exp,v1) to dunk (e.g. food in a drink)

Variations:
混じりけ
混じり気
雑じり気
交じり気

 majirike
    まじりけ
(usu. ~のない: pure, unadulterated) mixture; impurities

Variations:
添い遂げる
添遂げる(sK)
添いとげる(sK)

 soitogeru
    そいとげる
(v1,vi) (1) to remain married for life; to live as a married couple until death; (v1,vi) (2) to succeed in marrying

Variations:
渦巻形ガスケット
うず巻形ガスケット
渦巻き形ガスケット
うず巻き形ガスケット

 uzumakigatagasuketto
    うずまきがたガスケット
spiral-wound gasket; spiral gasket

Variations:
溶ける
融ける
解ける
熔ける
鎔ける

 tokeru
    とける
(v1,vi) (1) (熔ける, 鎔ける only used for metals; 解ける only used for ice and snow) to melt; to thaw; to fuse; (v1,vi) (2) to dissolve

Variations:
溶け込む
融け込む(rK)
解け込む(rK)
溶込む(sK)
解込む(sK)
溶けこむ(sK)
とけ込む(sK)
融けこむ(sK)
解けこむ(sK)

 tokekomu
    とけこむ
(v5m,vi) (1) to melt into; to dissolve into; to merge into; (v5m,vi) (2) to blend into (surroundings); to fit in; to adapt to; to integrate

Variations:
溶け込む
解け込む
融け込む
溶込む
解込む
溶けこむ
とけ込む

 tokekomu
    とけこむ
(v5m,vi) (1) to melt into; to dissolve into; to merge into; (v5m,vi) (2) to blend into (surroundings); to fit in; to adapt to; to integrate

Variations:
漬けダレ
漬けだれ
付けダレ(iK)
付けだれ(iK)
浸けダレ
漬けタレ
漬けたれ
付けタレ(iK)
付けたれ(iK)
漬け垂れ

 tsukedare(漬kedare, 付kedare, 浸kedare); tsukedare(漬kedare, 付kedare, 漬ke垂re); tsuketare(漬ketare, 付ketare); tsuketare(漬ketare, 付ketare, 漬ke垂re)
    つけダレ(漬けダレ, 付けダレ, 浸けダレ); つけだれ(漬けだれ, 付けだれ, 漬け垂れ); つけタレ(漬けタレ, 付けタレ); つけたれ(漬けたれ, 付けたれ, 漬け垂れ)
(kana only) dipping sauce

Variations:
漬けダレ
漬けだれ
付けダレ(iK)
浸けダレ

 tsukedare
    つけだれ
(kana only) {food} dipping sauce

Variations:
漬けっぱなし
浸けっぱなし
漬けっ放し
浸けっ放し

 tsukeppanashi
    つけっぱなし
(See っぱなし・1) leaving (something) to soak

Variations:
漬け焼き
つけ焼き
付け焼き
漬焼き
漬焼
付焼き
付焼

 tsukeyaki
    つけやき
{food} dish broiled in a mix of soy sauce, mirin, etc.; broiling with soy sauce, mirin, etc.

Variations:
漬物
漬け物
漬けもの(sK)

 tsukemono
    つけもの
{food} tsukemono (pickled vegetables)

Variations:
炒りつける
煎りつける
炒り付ける
煎り付ける

 iritsukeru
    いりつける
(transitive verb) to parch; to roast; to broil; to scorch

Variations:
焚きつけ
焚き付け
焚付
たき付け(sK)
焚付け(sK)

 takitsuke
    たきつけ
kindling; firelighter

Variations:
焚きつける
焚き付ける
たき付ける(sK)
焚付ける(sK)

 takitsukeru
    たきつける
(transitive verb) (1) to light (a fire); to kindle; (transitive verb) (2) to incite; to instigate; to stir up; to egg on

Variations:
無水ケイ酸
無水珪酸
無水けい酸(sK)

 musuikeisan / musuikesan
    むすいけいさん
{chem} (See 二酸化ケイ素) silicon dioxide

Variations:
焦げ臭い
焦臭い
焦げくさい
こげ臭い

 kogekusai
    こげくさい
(adjective) smelling burnt; tasting burnt; having a burnt smell

Variations:
焼き目をつける
焼き目を付ける
焼きめをつける(sK)
焼目を付ける(sK)
焼目をつける(sK)

 yakimeotsukeru
    やきめをつける
(exp,v1) to cook until browned; to brown; to sear

Variations:
焼き鮭
焼きさけ
焼きしゃけ
焼しゃけ(io)

 yakisake(焼ki鮭, 焼kisake); yakishake(焼ki鮭, 焼kishake, 焼shake)
    やきさけ(焼き鮭, 焼きさけ); やきしゃけ(焼き鮭, 焼きしゃけ, 焼しゃけ)
{food} cooked salmon

Variations:
焼き鮭
焼きシャケ(sK)
焼きさけ(sK)
焼きしゃけ(sK)
焼しゃけ(sK)

 yakishake; yakisake
    やきしゃけ; やきさけ
{food} grilled salmon

Variations:
焼き鮭
焼鮭
焼きシャケ(sK)
焼きさけ(sK)
焼きしゃけ(sK)
焼しゃけ(sK)
焼きざけ(sK)

 yakishake; yakisake; yakizake
    やきしゃけ; やきさけ; やきざけ
{food} grilled salmon

Variations:
焼けぼっくいに火がつく
焼けぼっくいに火が付く
焼け木杭に火が付く
焼け棒杭に火が付く
焼け木杭に火がつく(sK)
焼け棒杭に火がつく(sK)

 yakebokkuinihigatsuku
    やけぼっくいにひがつく
(exp,v5k) (idiom) the embers of a former relationship flare up again; old love blazes anew

Variations:
焼ける
灼ける
妬ける
嫉ける(rK)

 yakeru
    やける
(v1,vi) (1) (焼ける only) to burn; to burn down; to go down in flames; (v1,vi) (2) (焼ける only) to be roasted; to be thoroughly cooked; (v1,vi) (3) (焼ける, 灼ける only) to be sunburnt; to fade (in the sun); (v1,vi) (4) (焼ける only) to glow red (i.e. of the sky at sunset); (v1,vi) (5) (焼ける, 灼ける only) to become hot (from the sun); (v1,vi) (6) (焼ける, 妬ける, 嫉ける only) to be jealous; to be envious

Variations:
焼け火箸
焼け火ばし
焼火箸(io)
焼火ばし(io)

 yakehibashi
    やけひばし
burning-hot tongs; red-hot tongs

Variations:
煙を立てる
煙をたてる(sK)
けむりを立てる(sK)

 kemuriotateru
    けむりをたてる
(exp,v1) (idiom) to make a living; to earn a livelihood

Variations:
片をつける
片を付ける
方を付ける
方をつける(sK)
カタを付ける(sK)
かたを付ける(sK)

 kataotsukeru; kataotsukeru(sk)
    かたをつける; カタをつける(sk)
(exp,v1) (See 片付ける・2) to settle (a problem)

Variations:
片を付ける
片をつける
カタを付ける
方を付ける
方をつける

 kataotsukeru(片o付keru, 片otsukeru, 方o付keru, 方otsukeru); kataotsukeru(katao付keru)
    かたをつける(片を付ける, 片をつける, 方を付ける, 方をつける); カタをつける(カタを付ける)
(exp,v1) (See 片付ける・2) to settle (a problem)

Variations:
片付ける
片づける
嫁ける(sK)

 katazukeru
    かたづける
(transitive verb) (1) to put in order; to tidy up; to clean up; to put away; to clear away; (transitive verb) (2) to settle (a matter); to solve; to deal with; to dispose of; (transitive verb) (3) to finish; to get through; to complete; to get (something) done; (transitive verb) (4) (occ. written as 嫁ける) to marry off (one's daughter); (transitive verb) (5) to do away with (someone); to bump off; to kill; to eliminate

Variations:
物憂げ
もの憂げ
物うげ(sK)
懶げ(sK)

 monouge / monoge
    ものうげ
(adjectival noun) (1) languorous; weary; listless; (adjectival noun) (2) somber; sombre; gloomy; despondent

Variations:
犬も歩けば棒に当たる
犬も歩けば棒に当る
犬もあるけば棒に当たる

 inumoarukebabouniataru / inumoarukebaboniataru
    いぬもあるけばぼうにあたる
(exp,v5r) (1) (proverb) bad things happen to those who attempt things; if a dog walks they will hit a stick; (exp,v5r) (2) (proverb) good luck may come unexpectedly

Variations:
犬も歩けば棒に当たる
犬も歩けば棒に当る(sK)
犬もあるけば棒に当たる(sK)

 inumoarukebabouniataru / inumoarukebaboniataru
    いぬもあるけばぼうにあたる
(exp,v5r) (1) (proverb) bad things happen to those who attempt things; if a dog walks they will hit a stick; (exp,v5r) (2) (proverb) good luck may come unexpectedly

Variations:
狐拳
狐けん(sK)
きつね拳(sK)
キツネ狐(sK)

 kitsuneken
    きつねけん
kitsune-ken; shōya-ken; game similar to rock, paper, scissors, with the hand gestures fox, hunter and village headman

Variations:
狼煙を上げる
のろしを上げる
狼煙をあげる(sK)
烽火を上げる(sK)
烽火をあげる(sK)

 noroshioageru
    のろしをあげる
(exp,v1) (1) to start a signal fire; to use a smoke signal; (exp,v1) (2) (idiom) to initiate an action; to start a campaign

Variations:
獣耳
けもの耳(sK)
けも耳(sK)
獸耳(sK)

 kemonomimi; kemomimi; kemonomimi(sk); kemomimi(sk)
    けものみみ; けもみみ; ケモノミミ(sk); ケモミミ(sk)
(manga slang) (See 猫耳・2) kemonomimi; character with animal ears

Variations:
珪藻土
ケイソウ土(sK)
けいそう土(sK)
ケイ藻土(sK)
けい藻土(sK)

 keisoudo / kesodo
    けいそうど
{geol} diatomaceous earth; diatomite; siliceous marl; kieselguhr

Variations:
珪酸塩
ケイ酸塩
けい酸塩(sK)
硅酸塩(sK)

 keisanen / kesanen
    けいさんえん
{chem} silicate

Variations:
生い茂る
生茂る
おい茂る
生いしげる

 oishigeru
    おいしげる
(v5r,vi) to grow thickly; to be overgrown; to thrive; to grow in abundance

Variations:
生け花
生花
活け花
活花

 ikebana(p); seika(生花, 活花) / ikebana(p); seka(生花, 活花)
    いけばな(P); せいか(生花, 活花)
(1) ikebana; Japanese art of flower arrangement; (2) (せいか only) fresh flower; natural flower

Variations:
生け花
生花
活け花(rK)
活花(rK)
いけ花(sK)

 ikebana(p); seika(生花, 活花) / ikebana(p); seka(生花, 活花)
    いけばな(P); せいか(生花, 活花)
(1) ikebana; Japanese art of flower arrangement; (2) (せいか only) fresh flower; natural flower

Variations:
生み付ける
産み付ける
生みつける
産みつける

 umitsukeru
    うみつける
(transitive verb) to lay; to spawn

Variations:
生兵法は大怪我のもと
生兵法は大怪我の元
生兵法は大怪我の基
生兵法は大けがのもと
生兵法は大けがの元
生兵法は大けがの基

 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (proverb) a little learning is a dangerous thing

Variations:
生兵法は大怪我のもと
生兵法は大怪我の元
生兵法は大怪我の基
生兵法は大けがのもと(sK)
生兵法は大けがの元(sK)
生兵法は大けがの基(sK)

 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (proverb) a little learning is a dangerous thing

Variations:
甲乙つけがたい
甲乙付けがたい
甲乙付け難い

 kouotsutsukegatai / kootsutsukegatai
    こうおつつけがたい
(exp,adj-i) difficult to say which of the two is better; hard to tell which is better; (there is) little to choose between them

Variations:
申し上げる
申上げる
申しあげる

 moushiageru / moshiageru
    もうしあげる
(transitive verb) (1) (humble language) to say; to tell; to state; to express; to offer; to extend (greetings, congratulations, etc.); (v1,aux-v) (2) (humble language) (after a word beginning with お- or ご-) to do

Variations:
申し訳
申しわけ
申訳
申し分け
申分け
申し訳け(io)
申分(io)

 moushiwake / moshiwake
    もうしわけ
(noun/participle) apology; excuse

Variations:
申し訳ありません
申しわけありません

 moushiwakearimasen / moshiwakearimasen
    もうしわけありません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (expression) (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
申し訳ございません
申しわけございません

 moushiwakegozaimasen / moshiwakegozaimasen
    もうしわけございません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (expression) (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
申し訳ない
申し訳無い
申しわけない

 moushiwakenai / moshiwakenai
    もうしわけない
(exp,adj-i) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty; (exp,adj-i) (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
病み惚ける
病み呆ける
病み耄ける(rK)
病みほうける(sK)

 yamihoukeru / yamihokeru
    やみほうける
(v1,vi) to become senile due to illness; to become wasted by illness

Variations:
痙攣を起こす
痙攣をおこす(sK)
けいれんを起こす(sK)

 keirenookosu / kerenookosu
    けいれんをおこす
(exp,v5s) {med} to have convulsions

<...210211212213214215216217218219220...>

This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary