Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22144 total results for your search in the dictionary. I have created 222 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...210211212213214215216217218219220...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
捧げ持つ
ささげ持つ(sK)
捧げもつ(sK)

 sasagemotsu
    ささげもつ
(transitive verb) to hold (something) reverently with both hands

Variations:
捧げ物
捧げもの
ささげ物(sK)
奉げ物(sK)
奉げもの(sK)

 sasagemono
    ささげもの
offering; sacrifice

Variations:
捲土重来
巻土重来(rK)
けん土重来(sK)

 kendochourai; kendojuurai / kendochorai; kendojurai
    けんどちょうらい; けんどじゅうらい
(n,vs,vi) (yoji) recouping one's strength for a renewed attack; making another attempt with redoubled efforts

Variations:
掛かりつけ
掛かり付け
掛り付け
掛りつけ

 kakaritsuke
    かかりつけ
(can be adjective with の) (kana only) family (doctor, etc.); (one's) regular (clinic)

Variations:
掛け値なし
掛け値無し
掛値なし(sK)
掛値無し(sK)

 kakenenashi
    かけねなし
(adv,adj-no) (See 掛け値・かけね・2) without exaggeration; truthful; factual

Variations:
掛け合い
懸け合い
掛合い
懸合い
懸合(io)
かけ合い

 kakeai
    かけあい
(1) negotiations; bargaining; (2) dialogue; duet

Variations:
掛け合い
懸け合い(rK)
かけ合い(sK)
掛合(sK)
懸合(sK)
掛合い(sK)
懸合い(sK)
掛けあい(sK)
懸けあい(sK)

 kakeai
    かけあい
(1) negotiations; bargaining; (2) dialogue; duet

Variations:
掛け合う
かけ合う
掛けあう
掛合う
懸け合う
懸合う

 kakeau
    かけあう
(v5u,vi) (1) to negotiate (with someone about); to talk over (something with); to tackle someone (about); to haggle; to bargain; (transitive verb) (2) to throw on each other; to splash (water) on each other; to pour on each other

Variations:
掛け合う
懸け合う(rK)
かけ合う(sK)
掛けあう(sK)
掛合う(sK)
懸合う(sK)

 kakeau
    かけあう
(v5u,vi) (1) to negotiate (with someone about); to talk over (something with); to tackle someone (about); to haggle; to bargain; (transitive verb) (2) to throw on each other; to splash (water) on each other; to pour on each other

Variations:
掛け合わせる
かけ合わせる
掛け合せる
掛けあわせる
かけ合せる

 kakeawaseru
    かけあわせる
(transitive verb) (1) {math} to multiply; (transitive verb) (2) to crossbreed; to cross-breed; to cross; to cross-fertilize; to hybridize; (transitive verb) (3) to mix (e.g. paint colours)

Variations:
掛け布団
掛布団
かけ布団(sK)
掛けぶとん(sK)
掛け蒲団(sK)
掛蒲団(sK)

 kakebuton
    かけぶとん
(See 敷き布団) duvet; bed cover; coverlet; quilt; comforter; eiderdown

Variations:
掛け接
掛け接ぎ
掛接ぎ
掛け矧ぎ
掛矧ぎ

 kakehagi
    かけはぎ
invisible mending (of clothes)

Variations:
掛け接
掛け接ぎ
掛接ぎ
掛け矧ぎ
掛矧ぎ
掛けはぎ(sK)

 kakehagi
    かけはぎ
invisible mending (of clothes)

Variations:
掛け替えのない
欠けがえのない(iK)

 kakegaenonai
    かけがえのない
(exp,adj-f) (kana only) irreplaceable

Variations:
掛け替える
架け替える
掛けかえる(sK)
かけ替える(sK)
掛替える(sK)

 kakekaeru
    かけかえる
(transitive verb) (1) to replace (a picture, sign, hanging scroll, etc.); to substitute; to take down (an old picture, etc.) and put up a new one; to rebuild (a bridge); (transitive verb) (2) to move (a picture, etc.) to another location; to hang somewhere else

Variations:
掛け離れる
掛離れる
懸離れる
懸け離れる
かけ離れる

 kakehanareru
    かけはなれる
(v1,vi) to be very far apart from; to be remote; to be quite different from

Variations:
掻き分ける
かき分ける
搔き分ける(oK)

 kakiwakeru
    かきわける
(transitive verb) to push aside; to push one's way through

Variations:
掻き揚げ城
かきあげ城
かき揚げ城
搔き揚げ城(oK)
掻揚げ城

 kakiagejiro
    かきあげじろ
(rare) (archaism) small castle with a simple earthen-walled moat

Variations:
掻き揚げ城
かきあげ城(sK)
かき揚げ城(sK)
搔き揚げ城(sK)
掻揚げ城(sK)

 kakiagejiro
    かきあげじろ
(archaism) small castle with a simple earthen-walled moat

Variations:
掻き退ける
掻きのける
かき退ける
搔き退ける(oK)

 kakinokeru
    かきのける
(transitive verb) (kana only) to push aside; to shove aside; to rake away (leaves)

Variations:
揚げ物
揚げもの(sK)
あげ物(sK)

 agemono
    あげもの
{food} deep-fried food

Variations:
揚げ足
挙げ足
上げ足
揚足
挙足
上足

 ageashi
    あげあし
(1) raised leg; lifting a leg; (2) (上げ足, 上足 only) (ant: 下げ足) upturn (in the market); (3) (archaism) sitting cross-legged

Variations:
揚げ足を取る
揚げ足をとる
あげ足を取る(sK)
あげ足をとる(sK)
上げ足を取る(sK)
上げ足をとる(sK)
挙げ足を取る(sK)
挙げ足をとる(sK)

 ageashiotoru
    あげあしをとる
(exp,v5r) (idiom) to jump on someone's (verbal) mistake; to trip someone up; to find fault with something someone says

Variations:
揚げ足を取る
揚げ足をとる
挙げ足を取る
挙げ足をとる

 ageashiotoru
    あげあしをとる
(exp,v5r) to jump on someone's (verbal) mistake; to trip someone up; to find fault with something someone says

Variations:
揚げ足取り
あげ足取り
あげ足とり
挙げ足取り
揚足取り

 ageashitori
    あげあしとり
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling

Variations:
揚げ足取る
揚げ足とる(sK)
あげ足とる(sK)
あげ足取る(sK)
上げ足とる(sK)
上げ足取る(sK)
挙げ足とる(sK)
挙げ足取る(sK)

 ageashitoru
    あげあしとる
(exp,v5r) (idiom) (See 揚げ足を取る) to jump on someone's (verbal) mistake; to trip someone up; to find fault with something someone says

Variations:
揚雲雀
揚げ雲雀
揚げひばり
揚げヒバリ
上げ雲雀(iK)

 agehibari(揚雲雀, 揚ge雲雀, 揚gehibari, 上ge雲雀); agehibari(揚gehibari)
    あげひばり(揚雲雀, 揚げ雲雀, 揚げひばり, 上げ雲雀); あげヒバリ(揚げヒバリ)
soaring skylark; high-flying skylark

Variations:
携帯番号
ケータイ番号(sK)
ケイタイ番号(sK)

 keitaibangou / ketaibango
    けいたいばんごう
mobile phone number; cell phone number

Variations:
撫で上げる
なで上げる
撫であげる(sK)

 nadeageru
    なであげる
(transitive verb) to comb back

Variations:
擦り付ける
こすり付ける
擦りつける
摺り付ける(rK)
摩り付ける(rK)
すり付ける(sK)
摺りつける(sK)
摺付ける(sK)

 kosuritsukeru(擦ri付keru, kosuri付keru, 擦ritsukeru); suritsukeru(擦ri付keru, 擦ritsukeru, 摺ri付keru, 摩ri付keru)
    こすりつける(擦り付ける, こすり付ける, 擦りつける); すりつける(擦り付ける, 擦りつける, 摺り付ける, 摩り付ける)
(transitive verb) (1) to press against; to push against; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (transitive verb) (2) to rub (something) onto; to wipe onto; to smear with; to brush on; (transitive verb) (3) (dated) to strike (a match)

Variations:
擦り付ける
なすり付ける(sK)
擦りつける(sK)
擦付ける(sK)

 nasuritsukeru
    なすりつける
(transitive verb) (1) (kana only) to rub (on); to wipe; to daub; to smear; (transitive verb) (2) (kana only) to lay (the blame on someone); to pin; to shift

Variations:
擦り付ける
擦りつける
すり付ける
摩り付ける
摺り付ける
摩りつける
擦付ける

 nasuritsukeru(擦ri付keru, 擦ritsukeru); suritsukeru; kosuritsukeru(擦ri付keru, 擦ritsukeru)
    なすりつける(擦り付ける, 擦りつける); すりつける; こすりつける(擦り付ける, 擦りつける)
(transitive verb) (1) (kana only) to rub on; to rub against; to wipe on; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (transitive verb) (2) (なすりつける only) (kana only) to lay the blame on; (transitive verb) (3) (すりつける, こすりつける only) (kana only) to strike (a match)

Variations:
数カ国
数ヶ国
数ヵ国
数か国
数箇国(sK)
数ケ国(sK)

 suukakoku / sukakoku
    すうかこく
various countries; several countries

Variations:
数ヶ国
数ケ国
数か国
数カ国
数箇国

 suukakoku / sukakoku
    すうかこく
various countries; several countries

Variations:
数ヶ国語
数カ国語
数か国語
数ヵ国語(sK)
数ケ国語(sK)
数箇国語(sK)

 suukakokugo / sukakokugo
    すうかこくご
various languages; several languages

Variations:
数ヶ所
数ケ所
数か所
数カ所
数箇所

 suukasho / sukasho
    すうかしょ
various places; several sources

Variations:
数ヶ月
数カ月
数ヵ月
数か月
数ケ月
数箇月

 suukagetsu / sukagetsu
    すうかげつ
several months

Variations:
文句のつけようがない
文句の付けようがない
文句の付けようが無い

 monkunotsukeyouganai / monkunotsukeyoganai
    もんくのつけようがない
(exp,adj-i) blameless; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

Variations:
新年明けましておめでとうございます
新年明けましておめでとう御座います

 shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu
    しんねんあけましておめでとうございます
(expression) Happy New Year

Variations:
旅は情け、人は心
旅は情け人は心(sK)

 tabihanasake、hitohakokoro
    たびはなさけ、ひとはこころ
(expression) (proverb) (See 旅は道連れ世は情け・たびはみちづれよはなさけ) in traveling, a companion; in life, sympathy

Variations:
旅は道連れ世は情け
旅は道づれ世は情け

 tabihamichizureyohanasake
    たびはみちづれよはなさけ
(expression) (proverb) in traveling, a companion; in life, sympathy

Variations:
旅は道連れ世は情け
旅は道づれ世は情け(sK)

 tabihamichizureyohanasake
    たびはみちづれよはなさけ
(expression) (proverb) in traveling, a companion; in life, sympathy

Variations:
旗揚げ
旗揚
旗挙げ(rK)
旗挙(rK)

 hataage / hatage
    はたあげ
(n,vs,vi) (1) raising an army; raising a banner; (n,vs,vi) (2) launching a new group; launching a business; launching a new party

Variations:
日付
日付け(io)
日附(rK)

 hizuke
    ひづけ
date; dating

Variations:
日付
日付け(io)
日附

 hizuke
    ひづけ
date; dating

Variations:
日付
日付け(io)
日附(rK)

 hizuke
    ひづけ
date; dating

Variations:
日本語でおk
日本語でOK
日本語でオッケー
日本語でオーケー

 nihongodeoke(日本語deok); nihongodeokkee(日本語deOK, 日本語deokkee); nihongodeookee(日本語deOK, 日本語deookee)
    にほんごでおけ(日本語でおk); にほんごでオッケー(日本語でOK, 日本語でオッケー); にほんごでオーケー(日本語でOK, 日本語でオーケー)
(expression) (slang) you're not making any sense; can I have that in Japanese?

Variations:
日焼け
日やけ
日焼(io)
陽焼け(rK)

 hiyake
    ひやけ
(n,vs,vi) (1) sunburn; suntan; tan; (n,vs,vi) (2) becoming discolored from the sun (e.g. of paper); yellowing; (n,vs,vi) (3) drying up (of a river, field, etc.)

Variations:
日焼け
日やけ
陽焼け
日焼(io)

 hiyake
    ひやけ
(noun/participle) (1) sunburn; suntan; tan; (noun/participle) (2) becoming discolored from the sun (e.g. paper); yellowing

Variations:
日焼け止め
日やけ止め(sK)
日焼止め(sK)
日焼けどめ(sK)

 hiyakedome
    ひやけどめ
sunscreen; sunblock; sun cream; suntan lotion

Variations:
早ければ早いほどいい
早ければ早いほど良い
早ければ早い程良い
早ければ早い程いい

 hayakerebahayaihodoyoi(早kereba早ihodo良i, 早kereba早i程良i); hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoyoi(早kereba早ihodo良i, 早kereba早i程良i); hayakerebahayaihodoi
    はやければはやいほどよい(早ければ早いほど良い, 早ければ早い程良い); はやければはやいほどいい
(expression) the sooner, the better

Variations:
早ければ早いほど良い
早ければ早いほどいい(sK)
早ければ早いほどよい(sK)
速ければ速いほど良い(sK)
速ければ速いほどいい(sK)
早ければ早い程良い(sK)
早ければ早い程いい(sK)

 hayakerebahayaihodoii; hayakerebahayaihodoyoi / hayakerebahayaihodoi; hayakerebahayaihodoyoi
    はやければはやいほどいい; はやければはやいほどよい
(expression) the sooner, the better

Variations:
明けの明星
明の明星(io)
暁の明星(iK)

 akenomyoujou / akenomyojo
    あけのみょうじょう
(exp,n) (See 宵の明星) morning star; Lucifer; Phosphorus; Venus in the morning sky

Variations:
明けましておめでとうございます
明けましておめでとう御座います(rK)
明けまして御目出度う御座います(rK)
明けましてお目出度うございます(sK)

 akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu
    あけましておめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) Happy New Year

Variations:
明け方
明方(io)
明けがた(sK)

 akegata
    あけがた
(n,adv) (usu. from 3:00 a.m. to 6:00 a.m.) (See 暮れ方,未明) dawn; daybreak

Variations:
明け渡す
明渡す(sK)
開け渡す(sK)
あけ渡す(sK)

 akewatasu
    あけわたす
(transitive verb) to vacate; to surrender (e.g. a castle); to give up (e.g. a position); to hand over (e.g. power)

Variations:
晩節を汚す
晩節を穢す(sK)
晩節をけがす(sK)

 bansetsuokegasu
    ばんせつをけがす
(exp,v5s) to ruin one's reputation in later life; to tarnish one's twilight years

Variations:
書き上げる
描き上げる
書きあげる

 kakiageru
    かきあげる
(transitive verb) (1) to finish writing; to complete; (transitive verb) (2) to write down (e.g. a list); to write out

Variations:
有るだけ
在るだけ
有るたけ
在るたけ

 arudake(有rudake, 在rudake); arutake(有rutake, 在rutake)
    あるだけ(有るだけ, 在るだけ); あるたけ(有るたけ, 在るたけ)
(expression) (kana only) (See 有りったけ・1) all that one has; all that there is; the whole

Variations:
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
朝焼けは雨夕焼けは晴れ

 asayakehaameyuuyakehahare / asayakehameyuyakehahare
    あさやけはあめゆうやけははれ
(expression) (proverb) red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning

Variations:
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
朝焼けは雨夕焼けは晴れ(sK)

 asayakehaame、yuuyakehahare / asayakehame、yuyakehahare
    あさやけはあめ、ゆうやけははれ
(expression) (proverb) red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning

Variations:
朝駆け
朝駈け(rK)
朝駆(sK)
朝がけ(sK)

 asagake
    あさがけ
(n,vs,vi) early-morning attack

Variations:
木陰
木蔭(rK)
樹陰(sK)
樹蔭(sK)
木かげ(sK)

 kokage
    こかげ
shade of a tree; bower

Variations:
株式公開買付
株式公開買い付け
株式公開買付け

 kabushikikoukaikaitsuke / kabushikikokaikaitsuke
    かぶしきこうかいかいつけ
(See 株式公開買付制度) tender offer; take-over bid; TOB

Variations:
格好つける
格好付ける
恰好つける
恰好付ける
かっこ付ける

 kakkoutsukeru(格好tsukeru, 格好付keru, 恰好tsukeru, 恰好付keru); kakkotsukeru(ik) / kakkotsukeru(格好tsukeru, 格好付keru, 恰好tsukeru, 恰好付keru); kakkotsukeru(ik)
    かっこうつける(格好つける, 格好付ける, 恰好つける, 恰好付ける); かっこつける(ik)
(Ichidan verb) (kana only) to affect a stylish air; to try to look good; to show off

Variations:
格好つける
格好付ける
恰好つける(sK)
恰好付ける(sK)

 kakkoutsukeru / kakkotsukeru
    かっこうつける
(v1,vi) (See かっこつける) to affect a stylish air; to try to look good; to show off

Variations:
桁が違う
ケタが違う
桁がちがう(sK)
けたが違う(sK)

 ketagachigau
    けたがちがう
(exp,v5u) (idiom) to be on a (completely) different level; to be on a different scale; to be in a different league; to be of a different order of magnitude; to stand no comparison

Variations:
梯子を掛ける
梯子をかける
はしごを掛ける

 hashigookakeru
    はしごをかける
(exp,v1) to set a ladder up against

Variations:
椅子取りゲーム
イス取りゲーム
いす取りゲーム

 isutorigeemu(椅子取rigeemu, isu取rigeemu); isutorigeemu(isu取rigeemu)
    いすとりゲーム(椅子取りゲーム, いす取りゲーム); イスとりゲーム(イス取りゲーム)
musical chairs

Variations:
椅子取りゲーム
イス取りゲーム
椅子とりゲーム(sK)
いす取りゲーム(sK)

 isutorigeemu; isutorigeemu(sk)
    いすとりゲーム; イスとりゲーム(sk)
musical chairs

Variations:
槍玉に挙げる
槍玉にあげる
やり玉に挙げる
やり玉にあげる
槍玉に上げる(iK)
やり玉に上げる(iK)

 yaridamaniageru
    やりだまにあげる
(exp,v1,vt) (1) (idiom) to make an example of; to make a victim of; to hold up someone (something) to ridicule; to single out someone for criticism; (exp,v1,vt) (2) to pierce with a spear

Variations:
槍玉に挙げる
槍玉にあげる
槍玉に上げる(iK)
やり玉に挙げる(sK)
やり玉にあげる(sK)
やり玉に上げる(sK)

 yaridamaniageru
    やりだまにあげる
(exp,v1) (1) (idiom) to make an example of; to make a victim of; to hold up someone (something) to ridicule; to single out someone for criticism; (exp,v1) (2) to pierce with a spear

Variations:
檄を飛ばす
げきを飛ばす
激を飛ばす(iK)

 gekiotobasu
    げきをとばす
(exp,v5s) to issue a manifesto; to appeal

Variations:
檄を飛ばす
激を飛ばす(iK)
げきを飛ばす(sK)
檄をとばす(sK)
激をとばす(sK)

 gekiotobasu
    げきをとばす
(exp,v5s) to issue a manifesto; to appeal

Variations:
欠け落ち
欠落ち(sK)
欠けおち(sK)

 kakeochi
    かけおち
(n,vs,vi) self-exile; going into hiding

Variations:
歌い上げる
謳い上げる
歌いあげる(sK)
謳いあげる(sK)
うたい上げる(sK)

 utaiageru
    うたいあげる
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (transitive verb) (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry

Variations:
武士の情け
武士の情(sK)
武士のなさけ(sK)

 bushinonasake
    ぶしのなさけ
(exp,n) samurai's compassion; samurai-like mercy

Variations:
毛羽立つ
毳立つ(rK)
毛羽だつ(sK)
けば立つ(sK)

 kebadatsu
    けばだつ
(v5t,vi) to become fluffy; to become fuzzy; to become nappy; to become rough; to become frayed

Variations:
気が引ける
気がひける
気が退ける(rK)

 kigahikeru
    きがひける
(exp,v1) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something)

Variations:
気付け薬
気つけ薬
気付薬(sK)
きつけ薬(sK)

 kitsukegusuri
    きつけぐすり
(1) restorative; stimulant; pick-me-up; tonic; smelling salts; (2) (colloquialism) alcohol; sake

Variations:
気炎を上げる
気炎をあげる
気炎を揚げる

 kienoageru
    きえんをあげる
(exp,v1) to speak energetically; to talk big; to argue heatedly

Variations:
気炎を上げる
気炎をあげる
気炎を揚げる(rK)
気焔をあげる(sK)
気焔を上げる(sK)
気焔を揚げる(sK)

 kienoageru
    きえんをあげる
(exp,v1) to speak energetically; to talk big; to argue heatedly

Variations:
水をあける
水を空ける
水を開ける(sK)

 mizuoakeru
    みずをあける
(exp,v1) (idiom) to open up a lead (over one's opponent)

Variations:
水石鹸
ミズ石鹸(sK)
水石けん(sK)
水せっけん(sK)

 mizusekken
    みずせっけん
liquid soap

Variations:
油気
脂気
油け(sK)
脂け(sK)

 aburake
    あぶらけ
oiliness; greasiness

Variations:
泊りがけ
泊まりがけ
泊まり掛け
泊り掛け

 tomarigake
    とまりがけ
staying over

Variations:
洒落っ気
しゃれっ気
洒落っけ(sK)
シャレっ気(sK)

 sharekke
    しゃれっけ
(1) fashion-consciousness; desire to be stylish; (2) humor; humour; wit

Variations:
洞ヶ峠を決め込む
洞が峠を決め込む
洞ヶ峠をきめこむ
洞が峠をきめこむ

 horagatougeokimekomu / horagatogeokimekomu
    ほらがとうげをきめこむ
(exp,v5m) (proverb) to wait for a good opportunity; to come down on the right side of the fence; to see which way the cat jumps; to wait and see at Horagatoge

Variations:
洟も引っ掛けない
洟も引っかけない
はなも引っかけない

 hanamohikkakenai
    はなもひっかけない
(exp,adj-i) (idiom) ignoring someone completely

Variations:
活け締め
活締め(io)
活締(io)
活〆(iK)
活け〆(iK)

 ikejime; ikeshime
    いけじめ; いけしめ
(1) (いけじめ only) draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh; (2) (esp. いけしめ) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (3) (esp. いけしめ) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank

Variations:
活け造り
活け作り
生け作り
生け造り
活作り(io)

 ikezukuri
    いけづくり
(1) (See 活き造り) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape; (2) fresh sashimi

Variations:
活け造り
活造り
活け作り
生け作り
生け造り
活作り(sK)
生作り(sK)
生造り(sK)

 ikezukuri
    いけづくり
(1) (See 活き造り) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape; (2) fresh sashimi

Variations:
液体に浸ける
液体に漬ける
液体につける

 ekitainitsukeru
    えきたいにつける
(exp,v1) to dunk (e.g. food in a drink)

Variations:
混じりけ
混じり気
雑じり気
交じり気

 majirike
    まじりけ
(usu. ~のない: pure, unadulterated) mixture; impurities

Variations:
添い遂げる
添遂げる(sK)
添いとげる(sK)

 soitogeru
    そいとげる
(v1,vi) (1) to remain married for life; to live as a married couple until death; (v1,vi) (2) to succeed in marrying

Variations:
渦巻形ガスケット
うず巻形ガスケット
渦巻き形ガスケット
うず巻き形ガスケット

 uzumakigatagasuketto
    うずまきがたガスケット
spiral-wound gasket; spiral gasket

Variations:
溶ける
融ける
解ける
熔ける
鎔ける

 tokeru
    とける
(v1,vi) (1) (熔ける, 鎔ける only used for metals; 解ける only used for ice and snow) to melt; to thaw; to fuse; (v1,vi) (2) to dissolve

Variations:
溶け込む
融け込む(rK)
解け込む(rK)
溶込む(sK)
解込む(sK)
溶けこむ(sK)
とけ込む(sK)
融けこむ(sK)
解けこむ(sK)

 tokekomu
    とけこむ
(v5m,vi) (1) to melt into; to dissolve into; to merge into; (v5m,vi) (2) to blend into (surroundings); to fit in; to adapt to; to integrate

Variations:
溶け込む
解け込む
融け込む
溶込む
解込む
溶けこむ
とけ込む

 tokekomu
    とけこむ
(v5m,vi) (1) to melt into; to dissolve into; to merge into; (v5m,vi) (2) to blend into (surroundings); to fit in; to adapt to; to integrate

Variations:
漬けダレ
漬けだれ
付けダレ(iK)
付けだれ(iK)
浸けダレ
漬けタレ
漬けたれ
付けタレ(iK)
付けたれ(iK)
漬け垂れ

 tsukedare(漬kedare, 付kedare, 浸kedare); tsukedare(漬kedare, 付kedare, 漬ke垂re); tsuketare(漬ketare, 付ketare); tsuketare(漬ketare, 付ketare, 漬ke垂re)
    つけダレ(漬けダレ, 付けダレ, 浸けダレ); つけだれ(漬けだれ, 付けだれ, 漬け垂れ); つけタレ(漬けタレ, 付けタレ); つけたれ(漬けたれ, 付けたれ, 漬け垂れ)
(kana only) dipping sauce

<...210211212213214215216217218219220...>

This page contains 100 results for "け" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary