Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22144 total results for your search in the dictionary. I have created 222 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...210211212213214215216217218219220...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
巴投げ
ともえ投げ(sK)
巴投(sK)

 tomoenage
    ともえなげ
{MA} tomoe nage (judo throw); circle throw; stomach throw

Variations:
巻きつける
巻き付ける
巻付ける
巻つける

 makitsukeru
    まきつける
(transitive verb) to wind around; to wrap around; to coil around

Variations:
巻き上げる
巻き揚げる
捲き上げる
巻上げる

 makiageru
    まきあげる
(transitive verb) (1) to roll up; to hoist; to heave up; (transitive verb) (2) to take away; to rip off (e.g. money from someone); (transitive verb) (3) to blow up (dust)

Variations:
弓懸け
弓懸
弓掛け
弽(oK)
韘(oK)

 yugake
    ゆがけ
archer's glove (with a groove for pulling the string)

Variations:
引きつける
引き付ける
ひき付ける
引付ける

 hikitsukeru
    ひきつける
(transitive verb) (1) to attract; to draw near; (transitive verb) (2) (See 惹きつける・ひきつける) to charm; to attract; to fascinate; to entice; (v1,vi) (3) to have a convulsion

Variations:
引き上げ
引き揚げ
引上げ
引揚げ
引揚

 hikiage
    ひきあげ
(1) pulling up; drawing up; salvage; re-flotation; (2) raising; increase; upward revision; (3) repatriation; evacuation

Variations:
引き上げる
引上げる
引き揚げる
引きあげる
引揚げる
ひき上げる

 hikiageru
    ひきあげる
(transitive verb) (1) to pull up; to drag up; to lift up; (transitive verb) (2) to increase; to raise (e.g. taxes); (transitive verb) (3) to withdraw; to leave; to pull out; to retire; (transitive verb) (4) to promote (someone to a higher position); (v1,vi) (5) to return home; (transitive verb) (6) (archaism) to expedite the schedule

Variations:
引き受ける
引受ける
引きうける
引受る(io)

 hikiukeru
    ひきうける
(transitive verb) (1) to take on; to undertake; to accept; to take charge of; to assume responsibility for; (transitive verb) (2) to take over; to inherit; (transitive verb) (3) to guarantee; to vouch for; (transitive verb) (4) to contract (a disease)

Variations:
引けを取らない
引けをとらない
ひけを取らない

 hikeotoranai
    ひけをとらない
(exp,adj-i) (idiom) not losing out (to); holding one's own (against); comparing favorably (with); being a fair match (for)

Variations:
引っさげる
引っ提げる
提げる
引っ下げる

 hissageru
    ひっさげる
(transitive verb) (1) to carry in one's hand; to have in one's hand; to take with one; (transitive verb) (2) to lead (e.g. troops); (transitive verb) (3) to present (an issue, policy, artistic work, etc.); to take up; to bring to the fore

Variations:
引っ張り上げる
引っ張りあげる
引っぱり上げる
ひっぱり上げる
引っぱりあげる

 hippariageru
    ひっぱりあげる
(transitive verb) to pull up; to haul up

Variations:
引っ張り上げる
引っ張りあげる
引っぱり上げる(sK)
ひっぱり上げる(sK)
引っぱりあげる(sK)

 hippariageru
    ひっぱりあげる
(transitive verb) to pull up; to haul up

Variations:
引っ掛け
引っかけ
引掛
引掛け
引っ懸け

 hikkake
    ひっかけ
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out

Variations:
引っ掛け
引っかけ
引掛
引掛け
引っ懸け(rK)

 hikkake
    ひっかけ
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out

Variations:
引っ掛ける
引っかける
引っ懸ける

 hikkakeru
    ひっかける
(transitive verb) (1) to hang (something) on (something); to throw on (clothes); (transitive verb) (2) to hook; to catch; to trap; to ensnare; (transitive verb) (3) to cheat; to evade payment; to jump a bill; (transitive verb) (4) to drink (alcohol); (transitive verb) (5) (See ぶっ掛ける) to splash someone (with); (transitive verb) (6) {baseb} to hit the ball off the end of the bat

Variations:
引受人
引き受け人(io)
引受け人(io)

 hikiukenin
    ひきうけにん
(See 引き受け・ひきうけ) guarantor; acceptor (e.g. promissory note); underwriter (e.g. stock issue)

Variations:
引掛シーリング
引っ掛けシーリング
引掛けシーリング

 hikkakeshiiringu / hikkakeshiringu
    ひっかけシーリング
(See 引っ掛け・1) ceiling rosette; electrical outlet attached to the ceiling for suspending electrical light fixtures

Variations:
弱きを助け強きをくじく
弱きを助け強きを挫く

 yowakiotasuketsuyokiokujiku
    よわきをたすけつよきをくじく
(exp,v5k) help the weak and crush the strong

Variations:
弱みにつけこむ
弱みに付け込む
弱みにつけ込む

 yowaminitsukekomu
    よわみにつけこむ
(exp,v5m) to take advantage of (someone's) weakness

Variations:
強きをくじき弱きを助ける
強きを挫き弱きを助ける

 tsuyokiokujikiyowakiotasukeru
    つよきをくじきよわきをたすける
(exp,v1) help the weak and crush the strong

Variations:
当たって砕けろ
あたって砕けろ
当たってくだけろ(sK)

 atattekudakero
    あたってくだけろ
(expression) take a chance; go for broke; nothing ventured, nothing gained

Variations:
当たりをつける
当たりを付ける
あたりを付ける(sK)
アタリを付ける(sK)
当りをつける(sK)
当りを付ける(sK)

 atariotsukeru
    あたりをつける
(exp,v1) to guess; to estimate

Variations:
当たりをつける
当たりを付ける
当りをつける
当りを付ける

 atariotsukeru
    あたりをつける
(exp,v1) to guess; to estimate

Variations:
当たり負け
あたり負け(sK)
当り負け(sK)

 atarimake
    あたりまけ
(exp,n,vs) {sports} loss of momentum or follow-through as a result of impact; getting knocked aside

Variations:
当て付けがましい
当付けがましい(io)
当付がましい(io)

 atetsukegamashii / atetsukegamashi
    あてつけがましい
(adjective) (See 当て付け) insinuating; snide

Variations:
待ち受け画像
待受画像
待受け画像
待ちうけ画像

 machiukegazou / machiukegazo
    まちうけがぞう
standby image (on a mobile phone); (phone) wallpaper

Variations:
待ち受け画面
待受画面
待受け画面
待ちうけ画面

 machiukegamen
    まちうけがめん
standby screen (on a mobile phone); (phone) wallpaper

Variations:
後片付け
後かたづけ
後片づけ
跡片付け
跡片づけ
跡かたづけ

 atokatazuke
    あとかたづけ
(noun/participle) tidying up; clearing up; cleaning up; clearing away; putting in order

Variations:
御御御付
御御御付け
御味御汁(rK)
御味御付(rK)

 omiotsuke
    おみおつけ
(polite language) (kana only) (See 味噌汁) miso soup

Variations:
御御御付け
御御御付
御味御付
御味御汁

 omiotsuke
    おみおつけ
(polite language) (kana only) (See 味噌汁) miso soup

Variations:
心がけ
心掛け
心懸け(rK)

 kokorogake
    こころがけ
(mental) attitude; way of thinking; attention; care; prudence; intention

Variations:
心がける
心掛ける
心懸ける

 kokorogakeru
    こころがける
(transitive verb) to keep in mind; to bear in mind; to try; to aim to do; to endeavor; to endeavour

Variations:
心がける
心掛ける
心懸ける(rK)

 kokorogakeru
    こころがける
(transitive verb) to keep in mind; to bear in mind; to try; to aim to do; to endeavor; to endeavour

Variations:
心臓に毛が生えている
心臓にけがはえている

 shinzounikegahaeteiru / shinzonikegahaeteru
    しんぞうにけがはえている
(exp,v1) (idiom) to be shameless; to have a lot of nerve; to have nerves of steel; to have hair on one's heart

Variations:
怒鳴りつける
怒鳴り付ける
呶鳴り付ける

 donaritsukeru
    どなりつける
(transitive verb) to shout at

Variations:
怒鳴りつける
怒鳴り付ける(rK)
呶鳴り付ける(sK)

 donaritsukeru
    どなりつける
(transitive verb) to shout at

Variations:
怖気づく
怖じ気づく
怖気付く
怖じ気付く
怖気つく(sK)
怖じけづく(sK)
怖じ気つく(sK)

 ojikezuku; ojiketsuku(sk)
    おじけづく; おじけつく(sk)
(v5k,vi) to become frightened; to get scared; to be seized with fear; to be intimidated; to lose one's nerve; to get cold feet; to chicken out; to have the wind up

Variations:
思いがけない
思い掛けない
思い掛け無い

 omoigakenai
    おもいがけない
(adjective) unexpected; contrary to expectations; by chance; casual

Variations:
思いがけない
思い掛けない(rK)
思い掛け無い(sK)

 omoigakenai
    おもいがけない
(adjective) unexpected; contrary to expectations; by chance; casual

Variations:
思いふける
思い耽る
思い耽ける(io)

 omoifukeru
    おもいふける
(v5r,vi) to be lost in thought; to be immersed in reverie

Variations:
怠け者
なまけ者
怠けもの
懶け者

 namakemono
    なまけもの
lazy person; lazy fellow; slothful person

Variations:
怠け者
なまけ者
怠けもの
懶け者(rK)

 namakemono
    なまけもの
lazy person; lazy fellow; slothful person

Variations:
恐ろしげ
恐ろし気(sK)
恐げ(sK)

 osoroshige
    おそろしげ
(adjectival noun) frightening; fearsome; awful

Variations:
悪ふざけ
悪巫山戯(ateji)(rK)

 warufuzake
    わるふざけ
(n,vs,vi) prank; practical joke; horseplay; mischievous trick

Variations:
情けない
情け無い
情無い
情ない

 nasakenai(p); nassakenai(情無i, 情nai)
    なさけない(P); なっさけない(情無い, 情ない)
(adjective) miserable; pitiable; shameful; deplorable; pathetic

Variations:
情けない
情け無い(rK)
情無い(sK)
情ない(sK)

 nasakenai(p); nassakenai(sk)
    なさけない(P); なっさけない(sk)
(adjective) miserable; pitiable; shameful; deplorable; pathetic

Variations:
情けは人の為ならず
情けは人のためならず

 nasakehahitonotamenarazu
    なさけはひとのためならず
(expression) (1) (proverb) the good you do for others is good you do yourself; those who are kind benefit themselves; compassion is not for other people's benefit; (expression) (2) (proverb) (incorrect usage) you can't save others (from themselves)

Variations:
情けは人の為ならず
情けは人のためならず(sK)
なさけは人のためならず(sK)
なさけは人の為ならず(sK)

 nasakehahitonotamenarazu
    なさけはひとのためならず
(expression) (1) (proverb) the good you do for others is good you do yourself; those who are kind benefit themselves; compassion is not for other people's benefit; (expression) (2) (proverb) (incorrect usage) you can't save others (from themselves)

Variations:
惚ける
呆ける
耄ける(rK)
蓬ける(sK)

 houkeru / hokeru
    ほうける
(v1,vi) (1) to be mentally slow; to be befuddled; (aux-v,v1) (2) (kana only) to become engrossed in; to become absorbed in; (v1,vi) (3) (occ. written as 蓬ける) to become frayed and dishevelled (of hair, grass, etc.); to be fluffy

Variations:
惜しげなく
惜し気なく
惜しげ無く
惜し気無く

 oshigenaku
    おしげなく
(adverb) freely; generously; liberally; ungrudgingly; unsparingly

Variations:
惜しげもなく
惜し気もなく
惜しげも無く
惜し気も無く
惜気もなく(io)

 oshigemonaku
    おしげもなく
(exp,adv) (See 惜し気) freely; generously; liberally; ungrudgingly; unsparingly

Variations:
意味ありげ
意味あり気(sK)
意味有り気(sK)
意味有りげ(sK)

 imiarige
    いみありげ
(exp,adj-na) meaningful; suggestive; telling; significant; knowing; pregnant (pause)

Variations:
懸け橋
掛け橋
かけ橋
架け橋
懸橋
掛橋

 kakehashi
    かけはし
(1) temporary (suspension) bridge; makeshift bridge; (2) bridge (between cultures, generations, etc.); link; go-between; intermediary; (3) walkway (constructed on a cliff face); plank path

Variations:
成し遂げる
成しとげる
為し遂げる

 nashitogeru
    なしとげる
(transitive verb) to accomplish; to finish; to fulfill

Variations:
成し遂げる
為し遂げる(rK)
なし遂げる(sK)
成しとげる(sK)
成遂げる(sK)

 nashitogeru
    なしとげる
(transitive verb) to accomplish; to achieve; to complete; to carry out; to carry through

Variations:
戯ける
お道化る(sK)
戲ける(sK)

 odokeru; tawakeru
    おどける; たわける
(v1,vi) (1) (kana only) to jest; to joke; to play the fool; to talk foolishly; (v1,vi) (2) (kana only) to act indecently; to be silly over

Variations:
手がける
手掛ける
手懸ける(rK)

 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (transitive verb) (2) to rear; to look after

Variations:
手に職をつける
手に職を着ける
手に職を就ける(iK)

 tenishokuotsukeru
    てにしょくをつける
(v1,vt,exp) to acquire a trade; to learn a vocation

Variations:
手提げ
手さげ
手提
手堤(sK)

 tesage
    てさげ
handbag; purse

Variations:
手提げ
手提
手堤げ(iK)
手堤(iK)

 tesage
    てさげ
handbag; purse

Variations:
手提げバッグ
手さげバッグ
手提バッグ(sK)
手提げバック(sK)
手さげバック(sK)
手提バック(sK)

 tesagebaggu
    てさげバッグ
handbag; tote bag; carry bag; shoulder bag

Variations:
手繰り上げる
たぐり上げる
手繰り揚げる

 taguriageru
    たぐりあげる
(transitive verb) to haul up; to pull up (with both hands); to reel in

Variations:
打ち上げ
打上げ
打ち揚げ
打揚げ

 uchiage
    うちあげ
(1) launching; launch; (2) end (of a theatrical run, etc.); (3) (See 打ち上げ会・うちあげかい) closing party (e.g. a theater show); cast party; party to celebrate successful completion of a project

Variations:
打ち上げ
打上げ
打ち揚げ(rK)
打揚げ(rK)

 uchiage
    うちあげ
(1) launch (of a rocket, satellite, etc.); lift-off; shooting off (fireworks); (fireworks) display; (2) end (of a project, theatrical run, etc.); close; completion; (3) (See 打ち上げ会) party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.); wrap party

Variations:
打ち上げる
打上げる
打ち揚げる
打揚げる

 uchiageru
    うちあげる
(transitive verb) (1) to launch; to shoot up; (transitive verb) (2) (of waves) to dash; to wash up (ashore); (transitive verb) (3) to finish (e.g. a theater run, sumo tournament); to close; (transitive verb) (4) to report (to boss, etc.)

Variations:
打ち撒ける(rK)
ぶち撒ける(sK)
打ちまける(sK)

 buchimakeru
    ぶちまける
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (the contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to open one's heart; to reveal (a secret, the truth, etc.); to vent (e.g. one's anger)

Variations:
打ち解けにくい
打ち解け難い
うち解けにくい

 uchitokenikui
    うちとけにくい
(adjective) difficult to make friends with

Variations:
打ち解ける
うち解ける(sK)
打解ける(sK)

 uchitokeru
    うちとける
(v1,vi) to open up (to someone); to become unreserved; to lower one's guard; to become friendly (with); to feel at ease; to take a relaxed attitude (to)

Variations:
打ち開ける
打ち明ける
ぶち開ける
ぶち明ける

 buchiakeru
    ぶちあける
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (transitive verb) (2) (See 打ち明ける・うちあける) to speak frankly, holding nothing back; (transitive verb) (3) to throw out (everything inside)

Variations:
払いのける
払い除ける
払い退ける(rK)

 harainokeru
    はらいのける
(transitive verb) to ward off; to brush away; to fling off; to drive away

Variations:
承る
受け賜る(sK)
受けたまわる(sK)
受け賜わる(sK)

 uketamawaru
    うけたまわる
(transitive verb) (1) (humble language) to hear; to be told; to know; (transitive verb) (2) to receive (order); to undertake; to comply; to take (a reservation, etc.)

Variations:
投げやり
投げ遣り
投げ槍(iK)
投遣り(sK)

 nageyari
    なげやり
(noun or adjectival noun) negligent; careless; slipshod; slovenly; reckless; irresponsible; offhand

Variations:
投げ打つ
擲つ(rK)
抛つ(rK)
投げうつ(sK)
投打つ(sK)

 nageutsu
    なげうつ
(transitive verb) to throw away; to abandon; to give up; to relinquish; to lay down (one's life)

Variations:
投げ釣り
投釣り(sK)
投げ釣(sK)
投釣(sK)

 nagezuri
    なげづり
{fish} surf casting

Variations:
抜け出す
脱け出す
抜出す(sK)
脱出す(sK)
抜けだす(sK)
脱けだす(sK)
ぬけ出す(sK)

 nukedasu
    ぬけだす
(v5s,vi) (1) to slip out; to sneak away; to break free; to get through (a difficult situation); (v5s,vi) (2) to break into the lead; to get ahead; (v5s,vi) (3) to begin to fall out (e.g. hair); (v5s,vi) (4) {comp} to break out (of a loop)

Variations:
抜け替わる
抜け変わる
抜け代わる
抜けかわる
抜け替る
抜け代る
抜け変る

 nukekawaru
    ぬけかわる
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt)

Variations:
抜け殻
脱け殻
抜殻(io)
脱殻(io)

 nukegara
    ぬけがら
(See 蛻・もぬけ) cast-off skin (snake, insect, etc.); husk; empty shell; exuvia; exuviae

Variations:
抜け道
抜け路(rK)
抜道(sK)
抜路(sK)

 nukemichi
    ぬけみち
(1) byway; bypath; byroad; secret path; shortcut; way of escape; (2) loophole; way out (of trouble); excuse

Variations:
押さえつける
抑えつける
押えつける
押さえ付ける
押え付ける
抑え付ける

 osaetsukeru
    おさえつける
(transitive verb) (1) to press down; to hold down; to pin down; (transitive verb) (2) to suppress (feelings, disorder, opposition, etc.); to repress

Variations:
押しかける
押し掛ける
押掛ける(sK)

 oshikakeru
    おしかける
(v1,vi) (1) to go uninvited; to call on without an invitation; to barge in on; to gatecrash; (v1,vi) (2) to throng to; to crowd into; to converge upon; to pile in

Variations:
押しかけ女房
押し掛け女房
押掛け女房

 oshikakenyoubou / oshikakenyobo
    おしかけにょうぼう
woman who forced her husband into marriage

Variations:
押し付ける
押しつける
押付ける

 oshitsukeru
    おしつける
(transitive verb) (1) to press against; to push against; to force against; (transitive verb) (2) to foist on (task, responsibility); to impose (one's will)

Variations:
押し広げる
押しひろげる(sK)
おし広げる(sK)
押広げる(sK)

 oshihirogeru
    おしひろげる
(transitive verb) to extend; to expand; to spread out

Variations:
拍子抜け
拍子ぬけ(sK)
拍子抜(sK)

 hyoushinuke / hyoshinuke
    ひょうしぬけ
(n,vs,vi,adj-no) anticlimax; let-down; disappointment; loss of interest

Variations:
持ち逃げ
持逃げ(sK)
持逃(sK)

 mochinige
    もちにげ
(noun, transitive verb) (1) making off with (something); absconding; (can act as adjective) (2) stolen; absconded (with)

Variations:
持ってけドロボー
持ってけ泥棒
もってけ泥棒(sK)
持ってけドロボウ(sK)

 mottekedorobou; mottekedoroboo / mottekedorobo; mottekedoroboo
    もってけどろぼう; もってけドロボー
(expression) (shouted by vendors at market stalls, etc.) it's (so cheap it's) a steal!; take it away, thief

Variations:
指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます
指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます

 yubikirigenmanusotsuitaraharisenbonnomasu
    ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます
(expression) (idiom) (said by children when making a pinky swear) (See 指切り) cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye; pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you drink a thousand needles

Variations:
指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます
指切拳万、嘘ついたら針千本飲ます(sK)
指切りげんまん嘘ついたら針千本飲ます(sK)
指切拳万嘘ついたら針千本飲ます(sK)

 yubikirigenman、usotsuitaraharisenbonnomasu
    ゆびきりげんまん、うそついたらはりせんぼんのます
(expression) (idiom) (said by children when making a pinky swear) (See 指切り) cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye; pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you drink a thousand needles

Variations:
指切りげんまん
指きりげんまん
指切り拳万(rK)
指きり拳万(sK)
指切拳万(sK)

 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
(See 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます) pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise

Variations:
指切りげんまん
指きりげんまん
指切り拳万(sK)
指きり拳万(sK)
指切拳万(sK)

 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
(See 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます) pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise

Variations:
指切りげんまん
指きりげんまん
指切拳万

 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
(See 指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます・ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます,指切り) pinky swear; pinky promise; making a pledge by hooking each other's little fingers

Variations:
挙句の果て
挙げ句の果て
あげくの果て
揚げ句の果て(rK)
揚句の果て(rK)
挙句のはて(sK)

 agekunohate
    あげくのはて
(exp,adv,n) (usu. as ~に) finally; in the end; on top of all that

Variations:
挙句
挙げ句
揚げ句
揚句

 ageku
    あげく
(adv,n) (1) (esp. after plain past verb, or as 〜のあげく(に)) after (a long process); at the end of; (2) (See 発句・1) last line (of a renga)

Variations:
挙句の果て
挙げ句の果て
あげくの果て
揚げ句の果て(rK)
揚句の果て(rK)

 agekunohate
    あげくのはて
(exp,adv,n) (usu. as ~に) finally; in the end; on top of all that

Variations:
振り上げる
振りあげる(sK)
振上げる(sK)
ふり上げる(sK)

 furiageru
    ふりあげる
(transitive verb) to raise (a sword, fist, etc.); to lift; to throw up; to fling up; to swing up

Variations:
振り付け
振付け
振付
振りつけ(sK)

 furitsuke
    ふりつけ
(noun/participle) choreography; dance composition; dance coaching

Variations:
振り分ける
振分ける(sK)
振りわける(sK)
ふり分ける(sK)

 furiwakeru
    ふりわける
(transitive verb) (1) to divide in two; to divide in half; (transitive verb) (2) to divide (among); to apportion; to portion out; to distribute; to allot; to assign

Variations:
振り分け髪
振分髪
振分け髪(sK)
ふりわけ髪(sK)

 furiwakegami
    ふりわけがみ
hair parted in the middle

Variations:
振り掛け(rK)
振りかけ(sK)
振掛け(sK)

 furikake
    ふりかけ
(kana only) {food} rice seasoning (usu. containing fish meal, seaweed, sesame, etc.)

Variations:
捧げる
献げる(rK)
奉げる(sK)

 sasageru
    ささげる
(transitive verb) (1) to lift up; to hold up; to hold above eye level; (transitive verb) (2) to give; to offer; to consecrate; (transitive verb) (3) to devote; to sacrifice; to dedicate

<...210211212213214215216217218219220...>

This page contains 100 results for "け" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary