I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 21928 total results for your Yam search. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...210211212213214215216217218219220>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ayamaru あやまる |
(transitive verb) (1) to make a mistake (in); to commit an error; to do incorrectly; to err; (v5r,vi) (2) (as 誤った or 誤っている) to be wrong; to be incorrect; to be false; to be mistaken; (transitive verb) (3) to mislead; to misguide; to lead astray |
Variations: |
yomiayamaru よみあやまる |
(transitive verb) (1) to misread (a name, kanji, etc.); to read incorrectly; to mispronounce (when reading); (transitive verb) (2) to misread (a situation, trend, etc.); to misinterpret; to misjudge |
Variations: |
ayamachi あやまち |
fault; error; indiscretion; faux pas |
郡山熱海ゴルフ場 see styles |
kooriyamaatamigorufujou / kooriyamatamigorufujo こおりやまあたみゴルフじょう |
(place-name) Kooriyamaatami Golf Links |
Variations: |
heyamochi へやもち |
(1) (See 部屋持ちの親方) having one's own premises; (2) (hist) (abbr. of 部屋持ち女郎) Edo-period prostitute successful enough to have her own room in a brothel |
野となれ山となれ see styles |
notonareyamatonare のとなれやまとなれ |
(expression) (See 後は野となれ山となれ・あとはのとなれやまとなれ) I don't care what happens (after this) |
Variations: |
tokorozura ところずら |
(archaism) (See 野老) Dioscorea tokoro (species of wild yam) |
長野電鉄山ノ内線 see styles |
naganodentetsuyamanouchisen / naganodentetsuyamanochisen ながのでんてつやまのうちせん |
(place-name) Naganodentetsuyamanouchisen |
Variations: |
yamiichiba(闇市場); yamishijou(闇市場); yamiichiba(yami市場); yamishijou(yami市場) / yamichiba(闇市場); yamishijo(闇市場); yamichiba(yami市場); yamishijo(yami市場) やみいちば(闇市場); やみしじょう(闇市場); ヤミいちば(ヤミ市場); ヤミしじょう(ヤミ市場) |
black market |
Variations: |
yamikinyuu(闇金融); yamikinyuu(yami金融) / yamikinyu(闇金融); yamikinyu(yami金融) やみきんゆう(闇金融); ヤミきんゆう(ヤミ金融) |
black-market lending; illegal loan |
青山高原ゴルフ場 see styles |
aoyamakougengorufujou / aoyamakogengorufujo あおやまこうげんゴルフじょう |
(place-name) Aoyamakougen golf links |
音戸山山ノ茶屋町 see styles |
ondoyamayamanochayachou / ondoyamayamanochayacho おんどやまやまのちゃやちょう |
(place-name) Ondoyamayamanochayachō |
須佐高山の磁石石 see styles |
susakouyamanojishakuishi / susakoyamanojishakuishi すさこうやまのじしゃくいし |
(place-name) Susakouyamanojishakuishi |
Variations: |
tokin ときん |
(See 頭巾・ずきん,山伏・やまぶし・1) black headgear worn by yamabushi |
飛騨高山ゴルフ場 see styles |
hidatakayamagorufujou / hidatakayamagorufujo ひだたかやまゴルフじょう |
(place-name) Hidatakayama golf links |
香美郡土佐山田町 see styles |
kamiguntosayamadachou / kamiguntosayamadacho かみぐんとさやまだちょう |
(place-name) Kamiguntosayamadachō |
高山不動尊奥の院 see styles |
takayamafudousonokunoin / takayamafudosonokunoin たかやまふどうそんおくのいん |
(place-name) Takayamafudouson'okunoin |
鹿山地区公共草地 see styles |
shikayamachikukoukyoukusachi / shikayamachikukokyokusachi しかやまちくこうきょうくさち |
(place-name) Shikayamachikukoukyōkusachi |
黒河内山トンネル see styles |
kurokoujiyamatonneru / kurokojiyamatonneru くろこうじやまトンネル |
(place-name) Kurokoujiyama Tunnel |
アメリカヤマボウシ see styles |
amerikayamaboushi / amerikayamaboshi アメリカヤマボウシ |
(kana only) flowering dogwood (Cornus florida) |
いぶき山イブキ樹叢 see styles |
ibukiyamaibukijusou / ibukiyamaibukijuso いぶきやまイブキじゅそう |
(place-name) Ibukiyamaibukijusou |
イリオモテヤマネコ see styles |
iriomoteyamaneko イリオモテヤマネコ |
(kana only) Iriomote wildcat (Prionailurus bengalensis iriomotensis); Iriomote cat |
ウチナーヤマトグチ see styles |
uchinaayamatoguchi / uchinayamatoguchi ウチナーヤマトグチ |
Okinawan Japanese |
Variations: |
omiyamairi おみやまいり |
(noun/participle) (1) (See 宮参り・1) miyamairi; newborn child's first visit to a shrine (within about 30 days of being born); (noun/participle) (2) (See 宮参り・2) visiting a shrine |
キャメル・クラッチ |
kyameru kuracchi キャメル・クラッチ |
(martial arts term) (sports) camel clutch |
キャメロンディアス see styles |
kyamerondiasu キャメロンディアス |
(person) Cameron Diaz |
セイヨウヤマハッカ see styles |
seiyouyamahakka / seyoyamahakka セイヨウヤマハッカ |
(kana only) lemon balm (Melissa officinalis); sweet balm |
ゼクセル東松山工場 see styles |
zekuseruhigashimatsuyamakoujou / zekuseruhigashimatsuyamakojo ゼクセルひがしまつやまこうじょう |
(place-name) Zekuseruhigashimatsuyama Factory |
そこに山があるから see styles |
sokoniyamagaarukara / sokoniyamagarukara そこにやまがあるから |
(expression) (quote) (George Mallory's reason for climbing Mount Everest) because it's there |
ダイヤモンドゲーム see styles |
daiyamondogeemu ダイヤモンドゲーム |
chinese checkers (wasei: diamond game) |
ダイヤモンドダスト see styles |
daiyamondodasuto ダイヤモンドダスト |
diamond dust |
ダイヤモンドテトラ see styles |
daiyamondotetora ダイヤモンドテトラ |
diamond tetra (Moenkhausia pittieri) |
ダイヤモンドリング see styles |
daiyamondoringu ダイヤモンドリング |
diamond ring |
ダイヤモンドルース see styles |
daiyamondoruusu / daiyamondorusu ダイヤモンドルース |
loose diamonds (wasei: diamond loose) |
タイワンヤモリザメ see styles |
taiwanyamorizame タイワンヤモリザメ |
blacktip sawtail catshark (Galeus sauteri, found in Japan, Taiwan and the Philippines) |
トロッコあらしやま see styles |
torokkoarashiyama トロッコあらしやま |
(place-name) Torokkoarashiyama |
ニセコ東山ゴルフ場 see styles |
nisekohigashiyamagorufujou / nisekohigashiyamagorufujo ニセコひがしやまゴルフじょう |
(place-name) Nisekohigashiyama Golf Links |
ハシナガヤモリザメ see styles |
hashinagayamorizame ハシナガヤモリザメ |
longnose sawtail cat shark (Galeus longirostris, found in Amami-oshima, the Ogasawara and Izu islands) |
ビクーニャマケンナ see styles |
bikuunyamakenna / bikunyamakenna ビクーニャマケンナ |
(personal name) Vicuna Mackenna |
マタイ山口ゴルフ場 see styles |
mataiyamaguchigorufujou / mataiyamaguchigorufujo マタイやまぐちゴルフじょう |
(place-name) Mataiyamaguchi Golf Links |
Variations: |
mukagomeshi; nukagomeshi(零余子飯) むかごめし; ぬかごめし(零余子飯) |
{food} (See むかご) cooked rice with yam bulblets |
メヌウショロポン山 see styles |
menuushoroponyama / menushoroponyama メヌウショロポンやま |
(place-name) Menuushoroponyama |
Variations: |
moyamoya; moyamoya もやもや; モヤモヤ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) hazy; misty; foggy; murky; fuzzy; (n,adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) hazy feeling; uncertain feeling; feeling gloomy; feeling depressed; pent-up feelings; ill feeling |
ヨーロッパヤマネコ see styles |
yooroppayamaneko ヨーロッパヤマネコ |
(kana only) European wildcat (Felis silvestris silvestris) |
ヨウシュヤマゴボウ see styles |
youshuyamagobou / yoshuyamagobo ヨウシュヤマゴボウ |
(kana only) American pokeweed (Phytolacca americana) |
Variations: |
rama(p); ryama ラマ(P); リャマ |
llama (Lama glama) (spa:) |
万已むを得なければ see styles |
banyamuoenakereba ばんやむをえなければ |
(expression) if necessary; when unavoidable |
万止むを得なければ see styles |
banyamuoenakereba ばんやむをえなければ |
(expression) if necessary; when unavoidable |
上ホロカメットク山 see styles |
kamihorokamettokuyama かみホロカメットクやま |
(personal name) Kamihorokamettokuyama |
下ホロカメットク山 see styles |
shimohorokamettokuyama しもホロカメットクやま |
(place-name) Shimohorokamettokuyama |
二十世紀が丘丸山町 see styles |
nijusseikigaokamaruyamachou / nijussekigaokamaruyamacho にじゅっせいきがおかまるやまちょう |
(place-name) Nijusseikigaokamaruyamachō |
二十世紀が丘戸山町 see styles |
nijusseikigaokatoyamachou / nijussekigaokatoyamacho にじゅっせいきがおかとやまちょう |
(place-name) Nijusseikigaokatoyamachō |
二子山石器製作遺跡 see styles |
futagoyamasekkiseisakuiseki / futagoyamasekkisesakuiseki ふたごやませっきせいさくいせき |
(place-name) Futagoyamasekkiseisaku Ruins |
会津東山自然休養林 see styles |
aizuhigashiyamashizenkyuuyourin / aizuhigashiyamashizenkyuyorin あいづひがしやましぜんきゅうようりん |
(place-name) Aizuhigashiyamashizenkyūyourin |
倭迹々日百襲姫命墓 see styles |
yamatotohimomosohimenomikotohaka やまととひももそひめのみことはか |
(place-name) Yamatotohimomosohimenomikotohaka |
公的公開識別子誤り see styles |
koutekikoukaishikibetsushiayamari / kotekikokaishikibetsushiayamari こうてきこうかいしきべつしあやまり |
{comp} formal public identifier error |
出羽仙台街道中山越 see styles |
dewasendaikaidounakayamagoe / dewasendaikaidonakayamagoe でわせんだいかいどうなかやまごえ |
(place-name) Dewasendaikaidounakayamagoe |
出雲国山代郷正倉跡 see styles |
izumonokuniyamashirogoushousouato / izumonokuniyamashirogoshosoato いずものくにやましろごうしょうそうあと |
(place-name) Izumonokuniyamashirogoushousouato |
北山田寺崎両村新田 see styles |
kitayamadaterasakiryousonshinden / kitayamadaterasakiryosonshinden きたやまだてらさきりょうそんしんでん |
(place-name) Kitayamadaterasakiryōsonshinden |
Variations: |
fukiyamu ふきやむ |
(v5m,vi) to stop blowing (of wind); to blow over; to blow itself out; to die down; to subside; to abate |
和歌山県立医科大学 see styles |
wakayamakenritsuikadaigaku わかやまけんりついかだいがく |
(org) Wakayama Medical University; (o) Wakayama Medical University |
和田山末寺山古墳群 see styles |
wadayamamatsujiyamakofungun わだやままつじやまこふんぐん |
(place-name) Wadayamamatsujiyamakofungun |
報告可能マーク誤り see styles |
houkokukanoumaakuayamari / hokokukanomakuayamari ほうこくかのうマークあやまり |
{comp} reportable markup error |
Variations: |
yamatogura; wagura やまとぐら; わぐら |
(See 唐鞍) Japanese-style ritual saddle |
大聖寺越前三ツ屋町 see styles |
daishoujiechizenmitsuyamachi / daishojiechizenmitsuyamachi だいしょうじえちぜんみつやまち |
(place-name) Daishoujiechizenmitsuyamachi |
大野山乳牛育成牧場 see styles |
oonoyamanyuugyuuikuseibokujou / oonoyamanyugyuikusebokujo おおのやまにゅうぎゅういくせいぼくじょう |
(place-name) Oonoyamanyūgyūikuseibokujō |
Variations: |
tsukasa つかさ |
(1) (usu. 官,司) office; official; (2) chief; head; (3) (司 only) person (usually a woman) who officiates at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa) |
宮ヶ瀬やまびこ大橋 see styles |
miyagaseyamabikooohashi みやがせやまびこおおはし |
(place-name) Miyagaseyamabikooohashi |
富山地方鉄道上滝線 see styles |
toyamachihoutetsudoukamidakisen / toyamachihotetsudokamidakisen とやまちほうてつどうかみだきせん |
(place-name) Toyamachihoutetsudoukamidakisen |
富山地方鉄道立山線 see styles |
toyamachihoutetsudoutateyamasen / toyamachihotetsudotateyamasen とやまちほうてつどうたてやません |
(serv) Toyama Chihō Railway Tateyama Line; (serv) Toyama Chihō Railway Tateyama Line |
富山大学立山研究室 see styles |
toyamadaigakutateyamakenkyuushitsu / toyamadaigakutateyamakenkyushitsu とやまだいがくたてやまけんきゅうしつ |
(place-name) Toyamadaigakutateyamakenkyūshitsu |
富山新港火力発電所 see styles |
toyamashinkoukaryoukahatsudensho / toyamashinkokaryokahatsudensho とやましんこうかりょうかはつでんしょ |
(place-name) Toyamashinkoukaryō Thermal Power Station |
富山県民会館美術館 see styles |
toyamakenminkaikanbijutsukan とやまけんみんかいかんびじゅつかん |
(org) Art Museum of Toyama-kenmin-kaikan; (o) Art Museum of Toyama-kenmin-kaikan |
富山県立近代美術館 see styles |
toyamakenritsukindaibijutsukan とやまけんりつきんだいびじゅつかん |
(org) Museum of Modern Art, Toyama; (o) Museum of Modern Art, Toyama |
Variations: |
kafu(寡婦)(p); yamome かふ(寡婦)(P); やもめ |
(See 女やもめ・おんなやもめ,鰥・やもめ) widow; divorced woman not remarried; unmarried woman |
小松製作所小山工場 see styles |
komatsuseisakujooyamakoujou / komatsusesakujooyamakojo こまつせいさくじょおやまこうじょう |
(place-name) Komatsuseisakujooyama Factory |
Variations: |
yamanoimo(山no芋, 薯蕷); shoyo(薯蕷, 藷蕷); joyo(薯蕷, 藷蕷); jouyo(薯蕷, 藷蕷); yamanoimo / yamanoimo(山no芋, 薯蕷); shoyo(薯蕷, 藷蕷); joyo(薯蕷, 藷蕷); joyo(薯蕷, 藷蕷); yamanoimo やまのいも(山の芋, 薯蕷); しょよ(薯蕷, 藷蕷); じょよ(薯蕷, 藷蕷); じょうよ(薯蕷, 藷蕷); ヤマノイモ |
(kana only) Japanese yam (Dioscorea japonica) |
山中のハリモミ純林 see styles |
yamanakanoharimomijunrin やまなかのハリモミじゅんりん |
(place-name) Yamanakanoharimomijunrin |
Variations: |
yamabushi やまぶし |
(1) itinerant Buddhist monk; (2) (See 修験道・しゅげんどう) practitioner of Shugendō |
Variations: |
yamabushi やまぶし |
(1) (See 修験道) yamabushi; practitioner of Shugendō; (2) itinerant Buddhist monk |
山口泉水原ゴルフ場 see styles |
yamaguchisensuibaragorufujou / yamaguchisensuibaragorufujo やまぐちせんすいばらゴルフじょう |
(place-name) Yamaguchisensuibara Golf Links |
山口県流通センター see styles |
yamaguchikenryuutsuusentaa / yamaguchikenryutsusenta やまぐちけんりゅうつうセンター |
(place-name) Yamaguchikenryūtsuu Center |
山形県総合運動公園 see styles |
yamagatakensougouundoukouen / yamagatakensogoundokoen やまがたけんそうごううんどうこうえん |
(place-name) Yamagataken Sports Park |
Variations: |
yamaki; yamagi; yamake やまき; やまぎ; やまけ |
speculative spirit |
Variations: |
yamanekoza やまねこざ |
Lynx (constellation) |
山田町与佐衛門新田 see styles |
yamadachouyozaemonshinden / yamadachoyozaemonshinden やまだちょうよざえもんしんでん |
(place-name) Yamadachōyozaemonshinden |
山田町与左衛門新田 see styles |
yamadachouyozaemonshinden / yamadachoyozaemonshinden やまだちょうよざえもんしんでん |
(place-name) Yamadachōyozaemonshinden |
Variations: |
yamahada やまはだ |
mountain's surface; bare surface of a mountain |
岡山医療専門職大学 see styles |
okayamairyousenmonshokudaigaku / okayamairyosenmonshokudaigaku おかやまいりょうせんもんしょくだいがく |
(org) Okayama Healthcare Professional University; (o) Okayama Healthcare Professional University |
岡山県健康の森学園 see styles |
okayamakenkenkounomorigakuen / okayamakenkenkonomorigakuen おかやまけんけんこうのもりがくえん |
(place-name) Okayamakenkenkounomorigakuen |
嵯峨小倉山堂ノ前町 see styles |
sagaogurayamadounomaechou / sagaogurayamadonomaecho さがおぐらやまどうのまえちょう |
(place-name) Sagaogurayamadounomaechō |
嵯峨小倉山田渕山町 see styles |
sagaogurayamatabuchiyamachou / sagaogurayamatabuchiyamacho さがおぐらやまたぶちやまちょう |
(place-name) Sagaogurayamatabuchiyamachō |
嵯峨小倉山緋明神町 see styles |
sagaogurayamahinomyoujinchou / sagaogurayamahinomyojincho さがおぐらやまひのみょうじんちょう |
(place-name) Sagaogurayamahinomyoujinchō |
Variations: |
haibutsukishaku はいぶつきしゃく |
(yoji) abolish Buddhism, destroy Shākyamuni (slogan of anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji era) |
弥彦山スカイライン see styles |
yahikoyamasukairain やひこやまスカイライン |
(place-name) Yahikoyama Skyline |
Variations: |
kuyamu くやむ |
(transitive verb) (1) to mourn; to lament; (transitive verb) (2) to be sorry; to regret; to repent |
新潟鉄工所大山工場 see styles |
niigatatekkoushoooyamakoujou / nigatatekkoshoooyamakojo にいがたてっこうしょおおやまこうじょう |
(place-name) Niigatatekkoushoooyama Factory |
新田若山深堀入会地 see styles |
nittawakayamafukahoriiriaichi / nittawakayamafukahoririaichi にったわかやまふかほりいりあいち |
(place-name) Nittawakayamafukahoriiriaichi |
日本たばこ郡山工場 see styles |
nihontabakokooriyamakoujou / nihontabakokooriyamakojo にほんたばここおりやまこうじょう |
(place-name) Nihontabakokooriyama Factory |
日本鋼管福山製鉄所 see styles |
nihonkoukanfukuyamaseitetsujo / nihonkokanfukuyamasetetsujo にほんこうかんふくやませいてつじょ |
(place-name) Nihonkoukanfukuyamaseitetsujo |
<...210211212213214215216217218219220>
This page contains 100 results for "Yam" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.