I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...210211212213214215216217218219220...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
irihi いりひ |
setting sun; evening sun |
Variations: |
irie いりえ |
inlet; cove; creek; bay |
Variations: |
irihama いりはま |
(See 揚げ浜・1) naturally flooded salt farm below the high-tide mark |
Variations: |
iriumi いりうみ |
bay; inlet; gulf; creek |
Variations: |
irime いりめ |
expenses |
Variations: |
irifune いりふね |
(See 出船・2,入船・にゅうせん・2) incoming ship; ship entering port |
Variations: |
irigashira いりがしら |
kanji "enter" radical at top (radical 11) |
八つあたりに see styles |
yatsuatarini やつあたりに |
(adverb) indiscriminately; recklessly |
八幡カイトリ see styles |
yawatakaitori やわたカイトリ |
(place-name) Yawatakaitori |
八方ふさがり see styles |
happoufusagari / happofusagari はっぽうふさがり |
all doors closed; blocked in every direction; cornered |
共有プリンタ see styles |
kyouyuupurinta / kyoyupurinta きょうゆうプリンタ |
{comp} shared printer |
共有メモリー see styles |
kyouyuumemorii / kyoyumemori きょうゆうメモリー |
(computer terminology) shared memory |
Variations: |
uchinori うちのり |
inside measure |
内部割り込み see styles |
naibuwarikomi ないぶわりこみ |
{comp} internal interrupt |
Variations: |
fuyumatsuri ふゆまつり |
winter festival |
出入りの商人 see styles |
deirinoshounin / derinoshonin でいりのしょうにん |
one's regular tradesman |
出来うる限り see styles |
dekiurukagiri できうるかぎり |
(expression) as (much) as possible; as (far) as possible |
出来得る限り see styles |
dekiurukagiri できうるかぎり |
(expression) as (much) as possible; as (far) as possible |
Variations: |
katanagari かたながり |
sword hunt; sword confiscation |
分かりかねる see styles |
wakarikaneru わかりかねる |
(Ichidan verb) to be difficult to ascertain; to be difficult to understand |
分かりづらい see styles |
wakarizurai わかりづらい |
(adjective) difficult to understand |
分かりにくい see styles |
wakarinikui わかりにくい |
(adjective) (kana only) hard to understand; incomprehensible; unintelligible |
分かりやすい see styles |
wakariyasui わかりやすい |
(adjective) (kana only) easy to understand |
分かり兼ねる see styles |
wakarikaneru わかりかねる |
(Ichidan verb) to be difficult to ascertain; to be difficult to understand |
分かり切った see styles |
wakarikitta わかりきった |
(expression) obvious; undeniable |
切りそろえる see styles |
kirisoroeru きりそろえる |
(transitive verb) to cut and even up; to cut several pieces to the same size |
切りタイマー see styles |
kiritaimaa / kiritaima きりタイマー |
off timer (i.e. to automatically turn an electrical device off at a certain time) |
切りっぱなし see styles |
kirippanashi きりっぱなし |
(adj-no,n) only cut (otherwise left as-is, e.g. hair) |
切り取り強盗 see styles |
kiritorigoutou / kiritorigoto きりとりごうとう |
violent robbery or burglary; killing and robbing (someone) |
切り売り主義 see styles |
kiriurishugi きりうりしゅぎ |
prostitution |
切り子ガラス see styles |
kirikogarasu きりこガラス |
cut glass; faceted glass |
Variations: |
kirimaku きりまく |
{noh} entrance curtain |
切り干し大根 see styles |
kiriboshidaikon きりぼしだいこん |
thinly sliced and dried strips of daikon |
切り抜き人形 see styles |
kirinukiningyou / kirinukiningyo きりぬきにんぎょう |
cutout (paper) doll |
切り抜き細工 see styles |
kirinukizaiku きりぬきざいく |
cutouts (of coloured paper) |
切り捨て御免 see styles |
kirisutegomen きりすてごめん |
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period) |
Variations: |
kirikabu きりかぶ |
tree stump; stubble (rice, etc.) |
Variations: |
kirihata きりはた |
hillside farm; fallow ground |
Variations: |
kirime きりめ |
(1) cut; notch; (2) end; conclusion |
Variations: |
kiriishi / kirishi きりいし |
hewn stone; quarried stone; ashlar; flagstone |
Variations: |
kirimado きりまど |
hole cut in a wall, panelling, etc. to let light in |
Variations: |
kirikami; kirigami きりかみ; きりがみ |
kirigami; the art of cutting paper (in contrast to origami); cut paper; paper cut in half; paper scrap |
Variations: |
kirie きりえ |
cutout; cutout picture; papercut art |
Variations: |
kiribana きりばな |
cut flowers |
Variations: |
kirimi きりみ |
cut; slice (meat, fish); fillet |
Variations: |
kirikami; kirigami きりかみ; きりがみ |
(1) cut hair; (2) (hist) short hairstyle worn by widows (from the early modern period to the Meiji era) |
切取り指示子 see styles |
kiritorishijishi きりとりしじし |
{comp} clip indicator |
Variations: |
kirido; kiritsuchi きりど; きりつち |
(See 切り取り・きりとり・2) earth cut; cutting |
Variations: |
kirizumi きりずみ |
cut-up charcoal |
刈りそろえる see styles |
karisoroeru かりそろえる |
(Ichidan verb) (obscure) to crop; to shear; to cut or trim something evenly; to make all the same length |
Variations: |
karita かりた |
harvested rice field |
Variations: |
kariho かりほ |
harvested grain; harvested rice ears |
刎頸の交わり see styles |
funkeinomajiwari / funkenomajiwari ふんけいのまじわり |
(exp,n) inseparable friendship |
Variations: |
betsuuri; betsubai(別売) / betsuri; betsubai(別売) べつうり; べつばい(別売) |
selling separately; not being included in the price |
Variations: |
kurimono くりもの |
(kana only) utensil made by hollowing out wood |
券取り出し口 see styles |
kentoridashiguchi けんとりだしぐち |
ticket dispensing slot (on ticket machines or ticket barriers) |
割りきれない see styles |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
Variations: |
warishita わりした |
(abbreviation) {food} (See 割り下地) sukiyaki stock; stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki) |
割り切れない see styles |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
Variations: |
warimae わりまえ |
share; portion; quota |
Variations: |
wariin / warin わりいん |
seal over the edges of adjacent sheets; tally impression |
割り増し手当 see styles |
warimashiteate わりましてあて |
salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours |
割り増し料金 see styles |
warimashiryoukin / warimashiryokin わりましりょうきん |
surcharge; extra charge |
割り干し大根 see styles |
wariboshidaikon わりぼしだいこん |
strips of daikon sliced the long way and dried |
Variations: |
wariki わりき |
split firewood |
Variations: |
warizai わりざい |
(1) split log; split timber; (2) mixer (for an alcoholic drink) |
Variations: |
warichuu / warichu わりちゅう |
{print} warichū; explanatory notes inserted between lines; interlinear notes; typesetting of parenthetical comments into two half-sized columns of text |
Variations: |
warime わりめ |
crack; split; break; fracture |
Variations: |
wariishi / warishi わりいし |
broken stones; rubble |
割り込み信号 see styles |
warikomishingou / warikomishingo わりこみしんごう |
{comp} interrupt signal |
割り込み方式 see styles |
warikomihoushiki / warikomihoshiki わりこみほうしき |
(noun - becomes adjective with の) {comp} interrupt-driven |
割り込み要求 see styles |
warikomiyoukyuu / warikomiyokyu わりこみようきゅう |
{comp} Interrupt Request; IRQ |
Variations: |
warimugi わりむぎ |
ground barley; cracked barley |
Variations: |
warihan; wariban わりはん; わりばん |
(See 割り印) seal over the edges of adjacent sheets; tally impression |
Variations: |
wariin / warin わりいん |
seal over the edges of adjacent sheets; tally impression |
Variations: |
wariguri わりぐり |
(abbreviation) (See 割栗石) crushed stone; hardcore; macadam |
Variations: |
waridake; waritake わりだけ; わりたけ |
(1) split bamboo; bamboo slat; bamboo split; (2) noisy bamboo baton used by night watchmen (Edo period) |
Variations: |
warifu; wappu(割符) わりふ; わっぷ(割符) |
tally; check; piece of wood or paper split in half and given to each party as a form of proof (e.g. of a transaction) |
力の続く限り see styles |
chikaranotsuzukukagiri ちからのつづくかぎり |
(exp,adv-to,adv) as long as one's strength lasts |
加鉛ガソリン see styles |
kaengasorin かえんガソリン |
leaded gasoline; leaded petrol |
助けをかりる see styles |
tasukeokariru たすけをかりる |
(exp,v1) to get help; to enlist aid |
助けを借りる see styles |
tasukeokariru たすけをかりる |
(exp,v1) to get help; to enlist aid |
北ほうりょう see styles |
kitahouryou / kitahoryo きたほうりょう |
(place-name) Kitahōryō |
区切り子文字 see styles |
kugirishimoji くぎりしもじ |
{comp} delimiter characters |
区切り子機能 see styles |
kugirishikinou / kugirishikino くぎりしきのう |
{comp} delimiter role |
区切り子集合 see styles |
kugirishishuugou / kugirishishugo くぎりししゅうごう |
{comp} delimiter set |
十国登り口駅 see styles |
jikkokunoboriguchieki じっこくのぼりぐちえき |
(st) Jikkokunoboriguchi Station |
千綿ヒデノリ see styles |
chiwatahidenori ちわたヒデノリ |
(person) Chiwata Hidenori |
南アフリカ人 see styles |
minamiafurikajin みなみアフリカじん |
South African (person) |
南はりまや町 see styles |
minamiharimayachou / minamiharimayacho みなみはりまやちょう |
(place-name) Minamiharimayachō |
南ひばりガ丘 see styles |
minamihibarigaoka みなみひばりがおか |
(place-name) Minamihibarigaoka |
南ほうりょう see styles |
minamihouryou / minamihoryo みなみほうりょう |
(place-name) Minamihōryō |
南北アメリカ see styles |
nanbokuamerika なんぼくアメリカ |
North and South America; the Americas |
印字前行送り see styles |
injizengyouokuri / injizengyookuri いんじぜんぎょうおくり |
{comp} before space |
印字後行送り see styles |
injigoukouokuri / injigokookuri いんじごうこうおくり |
{comp} after space |
卸し売り物価 see styles |
oroshiuribukka おろしうりぶっか |
wholesale price |
Variations: |
atsumori あつもり |
laying on thickly; thick layer |
Variations: |
mototsuzuri; gentetsu(原綴) もとつづり; げんてつ(原綴) |
(1) original spelling or kana usage; (2) spelling in original language (for words transliterated into another language or script) |
Variations: |
tomozuri ともづり |
live decoy fishing (esp. for sweetfish) |
反っくり返る see styles |
sokkurikaeru そっくりかえる |
(v5r,vi) to throw one's chest out; to hold one's head high |
<...210211212213214215216217218219220...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.