I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 43271 total results for your リ search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...210211212213214215216217218219220...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一門別総当り see styles |
ichimonbetsusouatari / ichimonbetsusoatari いちもんべつそうあたり |
{sumo} obsolete rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same group of stables |
Variations: |
nanahikari ななひかり |
benefiting from the influence of a master or parent |
三点リーダー see styles |
santenriidaa / santenrida さんてんリーダー |
dotted line (printing); ellipsis (mark) |
上がりかまち see styles |
agarikamachi あがりかまち |
piece of wood at front edge of entranceway floor; agarikamachi |
上がり下がり see styles |
agarisagari あがりさがり |
(n,vs,vi) rise and fall; fluctuation |
上タッキリ沢 see styles |
kamitakkirizawa かみタッキリざわ |
(place-name) Kamitakkirizawa |
Variations: |
uwanuri うわぬり |
(noun, transitive verb) (1) final coat (of paint, plaster, varnish, etc.); finish; glazing; (noun, transitive verb) (2) (See 恥の上塗り) adding more of the same (of something negative, e.g. shame) |
下タッキリ沢 see styles |
shimotakkirizawa しもタッキリざわ |
(place-name) Shimotakkirizawa |
下り伝送速度 see styles |
kudaridensousokudo / kudaridensosokudo くだりでんそうそくど |
downstream transmission speed |
下り物シート see styles |
orimonoshiito / orimonoshito おりものシート |
(kana only) panty liner |
Variations: |
shitabari したばり |
(noun, transitive verb) undercoat; first coat |
下振れリスク see styles |
shitaburerisuku したぶれリスク |
downside risk |
不動の金縛り see styles |
fudounokanashibari / fudonokanashibari ふどうのかなしばり |
(exp,n) (See 不動明王) binding of Acala; fast binding |
不渡り小切手 see styles |
fuwatarikogitte ふわたりこぎって |
dishonored check; dishonoured cheque |
世々限りなく see styles |
yoyokagirinaku よよかぎりなく |
forever and ever |
世々限り無く see styles |
yoyokagirinaku よよかぎりなく |
forever and ever |
世世限りなく see styles |
yoyokagirinaku よよかぎりなく |
forever and ever |
世世限り無く see styles |
yoyokagirinaku よよかぎりなく |
forever and ever |
両バッテリー see styles |
ryoubatterii / ryobatteri りょうバッテリー |
{baseb} pitcher and catcher |
Variations: |
namimori なみもり |
normal serving; medium-sized portion |
中トノカリ沢 see styles |
nakatonokarisawa なかトノカリさわ |
(place-name) Nakatonokarisawa |
Variations: |
nakanuri なかぬり |
(n,vs,vi) intermediate coat of paint or lacquer; second coat |
中央アフリカ see styles |
chuuouafurika / chuoafurika ちゅうおうアフリカ |
More info & calligraphy: Central Africa |
中央アメリカ see styles |
chuuouamerika / chuoamerika ちゅうおうアメリカ |
Central America |
Variations: |
chuumori / chumori ちゅうもり |
medium-sized portion; normal serving |
中部アフリカ see styles |
chuubuafurika / chubuafurika ちゅうぶアフリカ |
Central Africa |
中部アメリカ see styles |
chuubuamerika / chubuamerika ちゅうぶアメリカ |
central America |
丸かぶり寿司 see styles |
marukaburizushi まるかぶりずし |
{food} (See 恵方巻) ehōmaki; uncut sushi roll eaten during setsubun for good luck |
Variations: |
ninuri にぬり |
(n,adj-no,vs) painting red; vermillion lacquering |
Variations: |
shuudori / shudori しゅうどり |
(hist) entering the service of a daimyo |
乗っ取り事件 see styles |
nottorijiken のっとりじけん |
hijacking |
乗っ取り犯人 see styles |
nottorihannin のっとりはんにん |
hijacker |
乗りおくれる see styles |
noriokureru のりおくれる |
(v1,vi) to miss (train, bus, etc.) |
乗りかえ案内 see styles |
norikaeannai のりかえあんない |
transfer information (e.g. changing trains); crossover information |
乗りがわるい see styles |
norigawarui のりがわるい |
(exp,adj-i) (1) difficult to get into; (2) not be easily influenced into joining some mood or activity |
乗りそこなう see styles |
norisokonau のりそこなう |
(v5u,vi) to miss (e.g. train, plane) |
乗りそこねる see styles |
norisokoneru のりそこねる |
(Ichidan verb) to miss getting on (e.g. a plane) |
乗りはぐれる see styles |
norihagureru のりはぐれる |
(v1,vi) to miss (train, boat) |
乗り合い馬車 see styles |
noriaibasha のりあいばしゃ |
stagecoach |
乗り合わせる see styles |
noriawaseru のりあわせる |
(Ichidan verb) to happen to ride together; to share a vehicle; to (operate a) carpool |
Variations: |
norite のりて |
passenger; rider; good rider |
乗り捨て料金 see styles |
norisuteryoukin / norisuteryokin のりすてりょうきん |
one-way car rental fee |
乗り換え案内 see styles |
norikaeannai のりかえあんない |
transfer information (e.g. changing trains); crossover information |
乗り越し料金 see styles |
norikoshiryoukin / norikoshiryokin のりこしりょうきん |
excess fare (for going too far) |
乗り越し精算 see styles |
norikoshiseisan / norikoshisesan のりこしせいさん |
adjusting one's fare for riding past one's destination |
乗り間違える see styles |
norimachigaeru のりまちがえる |
(transitive verb) to get on the wrong vehicle (bus, train, etc.) |
九左エ門廻り see styles |
kuzaemonmawari くざえもんまわり |
(place-name) Kuzaemonmawari |
乳果オリゴ糖 see styles |
nyuukaorigotou / nyukaorigoto にゅうかオリゴとう |
lactosucrose |
Variations: |
nyuurin / nyurin にゅうりん |
(noun - becomes adjective with の) areola mammae (circular area around nipple); areola |
事務取り扱い see styles |
jimutoriatsukai じむとりあつかい |
(irregular okurigana usage) acting director |
二階堂ゆかり see styles |
nikaidouyukari / nikaidoyukari にかいどうゆかり |
(person) Nikaidou Yukari (1967.8.29-) |
五ノ井ひかり see styles |
gonoihikari ごのいひかり |
(person) Gonoi Hikari (1987.6.10-) |
京に田舎あり see styles |
kyouniinakaari / kyoninakari きょうにいなかあり |
(expression) (proverb) even in bustling cities there are places that have a rural quality to them; (even) Kyoto is rustic in places |
人っ子ひとり see styles |
hitokkohitori ひとっこひとり |
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person |
人に歴史あり see styles |
hitonirekishiari ひとにれきしあり |
(expression) (proverb) everyone has a past; every person has their own history |
人参しりしり see styles |
ninjinshirishiri にんじんしりしり |
(food term) (rkb:) Okinawan dish of grated carrot stir-fried with egg and sometimes meat or fish |
今までどおり see styles |
imamadedoori いままでどおり |
(exp,n-adv,adj-no) in the same manner as before; the same as always |
仕立て上がり see styles |
shitateagari したてあがり |
brand new |
他なりません see styles |
hokanarimasen ほかなりません |
(expression) (polite language) (See 他ならない) nothing but; none other than |
代わりになる see styles |
kawarininaru かわりになる |
(exp,v5r) to substitute for; to stand in for; to fill in for |
代わりに成る see styles |
kawarininaru かわりになる |
(exp,v5r) to substitute for; to stand in for; to fill in for |
代わりばんこ see styles |
kawaribanko かわりばんこ |
alternating; taking turns |
代わり代わり see styles |
kawarigawari かわりがわり |
(adverb) alternately; in turn; one after the other |
仮名交じり文 see styles |
kanamajiribun かなまじりぶん |
mixed writing (kanji and kana) |
仮想メモリー see styles |
kasoumemorii / kasomemori かそうメモリー |
(computer terminology) virtual memory |
似非インテリ see styles |
eseinteri; eseinteri / esenteri; esenteri えせインテリ; エセインテリ |
(noun - becomes adjective with の) pseudo-intellectual |
位取り表現法 see styles |
kuraidorihyougenhou / kuraidorihyogenho くらいどりひょうげんほう |
{comp} positional (representation) system; positional notation |
位取り表記法 see styles |
kuraidorihyoukihou / kuraidorihyokiho くらいどりひょうきほう |
{comp} positional (representation) system; positional notation |
佐々木かをり see styles |
sasakikaori ささきかをり |
(person) Sasaki Kawori (Kaori) (1965-) |
何じゃそりゃ see styles |
nanjasorya なんじゃそりゃ |
(expression) (colloquialism) (kana only) what's that?; what the... |
何人たりとも see styles |
nanpitotaritomo; nanibitotaritomo; nanbitotaritomo なんぴとたりとも; なにびとたりとも; なんびとたりとも |
(expression) no one at all; no one, who he or she may be |
余りと言えば see styles |
amaritoieba あまりといえば |
(expression) (kana only) excessively |
Variations: |
tsukuriji つくりじ |
(1) made-up kanji; Chinese character of one's own creation; (2) (See 人文字) arranging a group of things or people to form a character; (3) (archaism) (See 国字・3) kanji created in Japan (as opposed to China); Japanese-made kanji |
使いっぱしり see styles |
tsukaippashiri つかいっぱしり |
(noun/participle) gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else |
便の有り次第 see styles |
binnoarishidai びんのありしだい |
on the first opportunity |
保湿クリーム see styles |
hoshitsukuriimu / hoshitsukurimu ほしつクリーム |
moisturizing cream |
保険取り引き see styles |
hokentorihiki ほけんとりひき |
insurance transaction |
修学院登リ内 see styles |
shuugakuinnoboriuchi / shugakuinnoboriuchi しゅうがくいんのぼりうち |
(place-name) Shuugakuinnoboriuchi |
個人別総当り see styles |
kojinbetsusouatari / kojinbetsusoatari こじんべつそうあたり |
{sumo} hypothetical rule allowing match-ups between wrestlers regardless of their stable affiliation |
借りができた see styles |
karigadekita かりができた |
(expression) I owe you; I owe you one; I owe you a favor |
借りが出来た see styles |
karigadekita かりができた |
(expression) I owe you; I owe you one; I owe you a favor |
借りてきた猫 see styles |
karitekitaneko かりてきたねこ |
(exp,n) (idiom) someone who is suddenly quiet and meek; borrowed cat |
Variations: |
karinushi かりぬし |
(1) borrower; debtor; (2) tenant; lessee; renter |
Variations: |
kariya; kariie / kariya; karie かりや; かりいえ |
rented house |
Variations: |
karite かりて |
borrower; debtor; tenant |
Variations: |
karikata かりかた |
(1) (See 貸し方・1) debtor; debit; (2) way of borrowing |
Variations: |
karimono かりもの |
borrowed thing |
Variations: |
shakuji(借字); kariji しゃくじ(借字); かりじ |
(See 当て字・1) kanji used for sound equivalence |
Variations: |
karikabu かりかぶ |
(1) {sumo} rented coaching stock; (2) {finc} stock borrowing |
Variations: |
karichin かりちん |
rental fee; rent; hire charge |
偏光プリズム see styles |
henkoupurizumu / henkopurizumu へんこうプリズム |
polarizing prism |
偶数パリティ see styles |
guusuupariti / gusupariti ぐうすうパリティ |
{comp} even parity |
儲かりまっか see styles |
moukarimakka / mokarimakka もうかりまっか |
(expression) (kana only) (osb:) (stereotypical Osakan greeting) Are you making money? |
Variations: |
motouri / motori もとうり |
direct sale by the producer |
先物取り引き see styles |
sakimonotorihiki さきものとりひき |
futures transaction; forward trading |
Variations: |
hikarimono ひかりもの |
(1) luminous body (e.g. of a shooting star); (2) bright metal; (3) fish with a silver-blue sheen (e.g. sardines, mackerel); (4) {hanaf} 20-point card; bright; light |
入リソウカ沢 see styles |
irisoukazawa / irisokazawa いリソウカざわ |
(place-name) Irisoukazawa |
入りタイマー see styles |
iritaimaa / iritaima いりタイマー |
on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time) |
Variations: |
irisuu / irisu いりすう |
quantity (per carton, etc.); number contained (in a packet, etc.) |
Variations: |
irigata; irikata いりがた; いりかた |
time of setting (sun, moon, etc.) |
<...210211212213214215216217218219220...>
This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.