I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22716 total results for your search in the dictionary. I have created 228 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...210211212213214215216217218219220...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
クマのプーさん
くまのプーさん

 kumanopuusan; kumanopuusan / kumanopusan; kumanopusan
    クマのプーさん; くまのプーさん
(char) (work) Winnie-the-Pooh

Variations:
この上とも
此の上とも(rK)

 konouetomo / konoetomo
    このうえとも
(expression) from now on; in the future; further

Variations:
この儘(rK)
此の儘(rK)

 konomama
    このまま
(expression) (kana only) as is; as it is; as things are; like this; this way; at this rate

Variations:
この場を借りて
この場をかりて

 konobaokarite
    このばをかりて
(expression) take this opportunity (to apologize, thank, explain, etc.)

Variations:
ご希望の向きは
御希望の向きは

 gokibounomukiha / gokibonomukiha
    ごきぼうのむきは
(expression) those who want it

サービスの貿易に関する一般協定

see styles
 saabisunobouekinikansuruippankyoutei / sabisunoboekinikansuruippankyote
    サービスのぼうえきにかんするいっぱんきょうてい
General Agreement on Trade in Services; GATS

サプライサイド・エコノミックス

 sapuraisaido ekonomikkusu
    サプライサイド・エコノミックス
supplyside economics

シェルピンスキーのギャスケット

see styles
 sherupinsukiinogyasuketto / sherupinsukinogyasuketto
    シェルピンスキーのギャスケット
Sierpinski gasket; Sierpinski triangle

システムのエナジーセーブレベル

see styles
 shisutemunoenajiiseebureberu / shisutemunoenajiseebureberu
    システムのエナジーセーブレベル
{comp} system energy saver level

Variations:
その時はその時
其の時は其の時

 sonotokihasonotoki
    そのときはそのとき
(expression) (idiom) we'll cross that bridge when we get there; we'll think about it when the time comes

たけべの森ゴルフ倶楽部ゴルフ場

see styles
 takebenomorigorufukurabugorufujou / takebenomorigorufukurabugorufujo
    たけべのもりゴルフくらぶゴルフじょう
(place-name) Takebenomori Golf Club golf links

チェルノブイリ原子力発電所事故

see styles
 cherunobuirigenshiryokuhatsudenshojiko
    チェルノブイリげんしりょくはつでんしょじこ
(hist) Chernobyl disaster (April, 1986); Chernobyl nuclear power plant accident

ティツィアーノ・ヴェチェッリオ

 titsuaano recherrio / titsuano recherrio
    ティツィアーノ・ヴェチェッリオ
(person) Tiziano Vecellio (Titian)

テイラーズシャープノーズトビー

see styles
 teiraazushaapunoozutobii / terazushapunoozutobi
    テイラーズシャープノーズトビー
Tyler's toby (Canthigaster tyleri)

Variations:
テクノロジー
テクノロジ

 tekunorojii(p); tekunoroji / tekunoroji(p); tekunoroji
    テクノロジー(P); テクノロジ
technology

Variations:
どうしたものか
どうしたもんか

 doushitamonoka; doushitamonka / doshitamonoka; doshitamonka
    どうしたものか; どうしたもんか
(expression) what is to be done?; what should (I) do?; what (am I) to do?

Variations:
どすの利いた声
どすのきいた声

 dosunokiitakoe / dosunokitakoe
    どすのきいたこえ
(exp,n) threatening voice; threatening tone

Variations:
とっくの昔
疾っくの昔(rK)

 tokkunomukashi
    とっくのむかし
(exp,n) a long, long time ago; very long ago

Variations:
トリパノソーマ
トリパノゾーマ

 toripanosooma; toripanozooma
    トリパノソーマ; トリパノゾーマ
trypanosome (lat: Trypanosoma)

Variations:
なんです
なのです

 nandesu(p); nanodesu(p)
    なんです(P); なのです(P)
(auxiliary) (polite language) (See のです) it is assuredly that ...; can say with confidence that ...

ハウス・オブ・カード野望の階段

 hausuobukaadoyabounokaidan / hausuobukadoyabonokaidan
    ハウスオブカードやぼうのかいだん
(wk) House of Cards (TV series)

Variations:
はずの無い
筈のない
筈の無い

 hazunonai
    はずのない
(exp,adj-i) (kana only) (See はずが無い) cannot (do); it is impossible that...; it is (highly) unlikely that...

Variations:
はっと息を呑む
ハッと息をのむ

 hattoikionomu(hatto息o呑mu); hattoikionomu(hatto息onomu)
    はっといきをのむ(はっと息を呑む); ハッといきをのむ(ハッと息をのむ)
(exp,v5m) to gasp in surprise

フランクリンデラノルーズベルト

see styles
 furankurinderanoruuzuberuto / furankurinderanoruzuberuto
    フランクリンデラノルーズベルト
(person) Franklin Delano Roosevelt

ホスファチジルエタノールアミン

see styles
 hosufachijiruetanooruamin
    ホスファチジルエタノールアミン
phosphatidyl ethanolamine

ほんとうのジャクリーヌデュプレ

see styles
 hontounojakuriinudeupure / hontonojakurinudeupure
    ほんとうのジャクリーヌデュプレ
(work) Hilary and Jackie (film); (wk) Hilary and Jackie (film)

Variations:
モノカルチャー
モノカルチュア

 monokaruchaa; monokaruchua / monokarucha; monokaruchua
    モノカルチャー; モノカルチュア
monoculture

レンデイトンのスパイストーリー

see styles
 rendeitonnosupaisutoorii / rendetonnosupaisutoori
    レンデイトンのスパイストーリー
(work) Spy Story (film); (wk) Spy Story (film)

Variations:
三つどもえの争い
三つ巴の争い

 mitsudomoenoarasoi
    みつどもえのあらそい
(exp,n) (See 三つ巴戦) three-cornered battle

Variations:
三つ巴の戦い
三つどもえの戦い

 mitsudomoenotatakai
    みつどもえのたたかい
(exp,n) {sumo} playoff for the tournament win with three wrestlers participating

Variations:
三日夜の餅
三日夜の餠(oK)

 mikayonomochi
    みかよのもち
(hist) (See 三日の餅) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony

Variations:
不徳の致すところ
不徳の致す所

 futokunoitasutokoro
    ふとくのいたすところ
(expression) (with an apologetic tone) undesirable state brought about by (my) lack of virtue; feeling morally responsible; mea culpa

Variations:
世界の果て
世界のはて(sK)

 sekainohate
    せかいのはて
(exp,n) end of the world; farthest corner of the earth

Variations:
丸呑み
丸飲み
丸のみ(sK)

 marunomi
    まるのみ
(noun, transitive verb) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (noun, transitive verb) (2) swallowing (a story); believing unquestioningly; accepting blindly; accepting without fully understanding; memorizing without understanding; (noun, transitive verb) (3) accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally; accepting as-is

Variations:
乗換券
乗り換え券
のりかえ券

 norikaeken
    のりかえけん
transfer ticket

Variations:
五本の指に入る
5本の指に入る

 gohonnoyubinihairu
    ごほんのゆびにはいる
(exp,v5r) (idiom) to be among the top five; to be one of the five best

人はパンのみにて生くる者に非ず

see styles
 hitohapannominiteikurumononiarazu / hitohapannominitekurumononiarazu
    ひとはパンのみにていくるものにあらず
(expression) (proverb) Man shall not live by bread alone

Variations:
仕方のない
仕方の無い(sK)

 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様のない
仕様の無い(sK)

 shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai
    しようのない; しょうのない
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd

Variations:
仲介の労をとる
仲介の労を取る

 chuukainorouotoru / chukainorootoru
    ちゅうかいのろうをとる
(exp,v5r) to act as a mediator; to serve as a mediator; to act as an intermediary; to be a go-between

Variations:
伝家の宝刀
殿下の宝刀(iK)

 denkanohoutou / denkanohoto
    でんかのほうとう
(exp,n) (1) (idiom) one's last resort; trump card; (exp,n) (2) (orig. meaning) treasured family sword

先生と言われるほどの馬鹿でなし

see styles
 senseitoiwareruhodonobakadenashi / sensetoiwareruhodonobakadenashi
    せんせいといわれるほどのばかでなし
(expression) (See 先生・せんせい・2) I don't fall for flattery; (I'm) not so stupid that being called "sensei" (makes me feel good)

Variations:
八足の机
八脚の案
八つ足の机

 yatsuashinotsukue; hassokunotsukue(八足no机)
    やつあしのつくえ; はっそくのつくえ(八足の机)
(archaism) eight-legged table (used as a stand for religious offerings, etc.)

Variations:
冥々のうち
冥々の裡
冥冥の裡

 meimeinouchi / memenochi
    めいめいのうち
(expression) (usu. as 冥々のうちに) unawares; before one is aware

Variations:
化けの皮を剥ぐ
化けの皮をはぐ

 bakenokawaohagu
    ばけのかわをはぐ
(exp,v5g) (idiom) to unmask (someone's true nature)

南阿蘇水の生まれる里白水高原駅

see styles
 minamiasomizunoumarerusatohakusuikougeneki / minamiasomizunomarerusatohakusuikogeneki
    みなみあそみずのうまれるさとはくすいこうげんえき
(st) Minamiasomizunoumarerusatohakusuikougen Station

Variations:
名無しの権兵衛
名なしの権兵衛

 nanashinogonbee
    ななしのごんべえ
(colloquialism) (joc) John Doe; Mr. Nobody

Variations:
吸い物
吸物
吸いもの(sK)

 suimono
    すいもの
{food} clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it

Variations:
商いは牛のよだれ
商いは牛の涎

 akinaihaushinoyodare
    あきないはうしのよだれ
(expression) (proverb) one should not rush to make a profit; business is (best run when sales flow like) a cow's drool (i.e. long and thin)

問うは一旦の恥問わぬは末代の恥

see styles
 touhaittannohajitowanuhamatsudainohaji / tohaittannohajitowanuhamatsudainohaji
    とうはいったんのはじとわぬはまつだいのはじ
(expression) (proverb) better to ask and be embarrassed than not ask and never know

Variations:
喉越し
のど越し
喉越(io)

 nodogoshi
    のどごし
(often of beer) feeling of food or drink going down one's throat

Variations:
喉鳴らし
のど鳴らし
喉ならし

 nodonarashi
    のどならし
purring (of a cat)

喜入のリュウキュウコウガイ産地

see styles
 kiirenoryuukyuukougaisanchi / kirenoryukyukogaisanchi
    きいれのリュウキュウコウガイさんち
(place-name) Kandelia obovata plant community in Kiire (Kagoshima prefecture)

嘘と坊主の頭はゆったことがない

see styles
 usotobouzunoatamahayuttakotoganai / usotobozunoatamahayuttakotoganai
    うそとぼうずのあたまはゆったことがない
(expression) (joc) (play on 言う and 結う) (See 言う・いう・1,結う・ゆう・1) having never told a lie

Variations:
四の五の言わず
しのごの言わず

 shinogonoiwazu
    しのごのいわず
(exp,adv) without complaining (about this and that); without arguing; without grumbling; with good grace

Variations:
埴生の宿
はにゅうの宿(sK)

 hanyuunoyado / hanyunoyado
    はにゅうのやど
(exp,n) shabby house; hovel; tumbledown dwelling

Variations:
大人のおもちゃ屋
大人の玩具屋

 otonanoomochaya
    おとなのおもちゃや
(exp,n) adult toy shop (i.e. a sex shop)

己の欲せざる所は人に施すなかれ

see styles
 onorenohossezarutokorohahitonihodokosunakare
    おのれのほっせざるところはひとにほどこすなかれ
(archaism) don't do unto others what you would not have done unto you

Variations:
巻物
巻き物
巻きもの(sK)

 makimono
    まきもの
(1) makimono; handscroll; rolled book; (2) roll of cloth (for making a kimono); (3) (usu. written as 巻きもの) scarf; stole; (4) {food} (usu. written as 巻きもの) (See 巻き寿司) makizushi; rolled sushi

Variations:
帰国の途につく
帰国の途に就く

 kikokunotonitsuku
    きこくのとにつく
(exp,v5k) to leave for home

Variations:
年の割に
年のわりに
歳の割に

 toshinowarini
    としのわりに
(expression) for one's age

Variations:
幻覚キノコ
幻覚茸
幻覚きのこ

 genkakukinoko
    げんかくきのこ
hallucinogenic mushroom; magic mushroom

Variations:
律義者の子沢山
律儀者の子沢山

 richigimononokodakusan
    りちぎもののこだくさん
(expression) (proverb) the morally righteous are blessed with many children

Variations:
御伽の国
お伽の国
おとぎの国

 otoginokuni
    おとぎのくに
fairyland; never-never land

Variations:
御髭の塵を払う
お髭の塵を払う

 ohigenochirioharau
    おひげのちりをはらう
(exp,v5u) (idiom) to flatter a higher-up; to suck up to; to curry favour; to brush the dirt from a beard

Variations:
忍び寄る
忍びよる
しのび寄る

 shinobiyoru
    しのびよる
(v5r,vi) to creep; to steal up; to draw near unnoticed

Variations:
性的区別のない
性的区別の無い

 seitekikubetsunonai / setekikubetsunonai
    せいてきくべつのない
(exp,adj-i) gender-neutral

Variations:
悠々自適の生活
悠悠自適の生活

 yuuyuujitekinoseikatsu / yuyujitekinosekatsu
    ゆうゆうじてきのせいかつ
(exp,n) (See 悠々自適) life free from worldly cares

Variations:
悪乗り
悪ノリ
悪のり(sK)

 warunori
    わるのり
(n,vs,vi) getting carried away; going too far; overdoing

Variations:
我が物
我がもの
我物
わが物

 wagamono
    わがもの
(exp,n) one's own property; possessions

我が身をつねって人の痛さを知れ

see styles
 wagamiotsunettehitonoitasaoshire
    わがみをつねってひとのいたさをしれ
(expression) (proverb) you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch oneself and know others' pain

Variations:
拝金主義の塊
拝金主義の固まり

 haikinshuginokatamari
    はいきんしゅぎのかたまり
money-worshiper

Variations:
拾い物
拾いもの(sK)

 hiroimono
    ひろいもの
(1) found article; thing picked up (e.g. in the street); (2) (lucky) find; piece of good luck; windfall; bargain

Variations:
日の目を浴びる
陽の目を浴びる

 hinomeoabiru
    ひのめをあびる
(exp,v1) (See 日の目を見る) to see the light of day; to be revealed (to the world); to be realized

Variations:
日当たりの良い
日当たりのよい

 hiatarinoyoi
    ひあたりのよい
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit

Variations:
桜の木
さくらの木
サクラの木

 sakuranoki(桜no木, sakurano木); sakuranoki(sakurano木)
    さくらのき(桜の木, さくらの木); サクラのき(サクラの木)
cherry tree

Variations:
檜風呂
ひのき風呂
ヒノキ風呂

 hinokiburo(檜風呂, hinoki風呂); hinokiburo(hinoki風呂)
    ひのきぶろ(檜風呂, ひのき風呂); ヒノキぶろ(ヒノキ風呂)
(See ひのき) Japanese cypress wood bathtub; hinoki tub

Variations:
歴史の1ページ
歴史の一ページ

 rekishinoichipeeji
    れきしのいちページ
(exp,n) page in the history books; historical (event); old news

Variations:
気の毒
気のどく(sK)

 kinodoku
    きのどく
(noun or adjectival noun) (1) pitiful; unfortunate; poor; miserable; wretched; (noun or adjectival noun) (2) unpardonable; regrettable

沢谷のタヌキノショクダイ発生地

see styles
 sawataninotanukinoshokudaihasseichi / sawataninotanukinoshokudaihassechi
    さわたにのタヌキノショクダイはっせいち
(place-name) Sawataninotanukinoshokudaihasseichi

Variations:
涎もの
よだれ物
涎もん
涎物

 yodaremono(涎mono, yodare物, 涎物); yodaremon(yodare物, 涎mon, 涎物)
    よだれもの(涎もの, よだれ物, 涎物); よだれもん(よだれ物, 涎もん, 涎物)
(kana only) very attractive thing; something to drool over

Variations:
渋皮のむけた女
渋皮の剥けた女

 shibukawanomuketaonna
    しぶかわのむけたおんな
(exp,n) (See 渋皮がむける) urbane and good-looking woman

Variations:
瀬戸物
瀬戸もの(sK)

 setomono(p); setomono(sk)
    せともの(P); セトモノ(sk)
earthenware; porcelain; china; pottery; crockery

Variations:
焼き物
焼物
焼きもの(sK)

 yakimono
    やきもの
(1) pottery; earthenware; ceramics; porcelain; china; (2) {food} yakimono; flame-broiled food (esp. fish); grilled dish; (3) tempered blade

Variations:
物好き
もの好き
物数奇

 monozuki
    ものずき
(noun or adjectival noun) (idle) curiosity; fancifulness; whimsy; (having) strange tastes

Variations:
物憂げ
もの憂げ
物うげ
懶げ

 monouge / monoge
    ものうげ
(adjectival noun) (1) languorous; weary; listless; (adjectival noun) (2) somber; sombre; gloomy; despondent

Variations:
犬の遠吠え
犬の遠ぼえ(sK)

 inunotooboe
    いぬのとおぼえ
(exp,n) (idiom) backbiting of a coward; grumblings of a loser

Variations:
生き物
生きもの(sK)

 ikimono
    いきもの
living thing; living creature; animal; life

Variations:
男の中の男
漢の中の漢(iK)

 otokononakanootoko
    おとこのなかのおとこ
(exp,n) man among men; manly man; alpha male

病んで後初めて健康の価値を知る

see styles
 yandenochihajimetekenkounokachioshiru / yandenochihajimetekenkonokachioshiru
    やんでのちはじめてけんこうのかちをしる
(expression) (proverb) (obscure) you don't appreciate the value of good health until you lose it

白旗山八幡宮のオハツキイチョウ

see styles
 shirahatasanhachimanguunoohatsukiichou / shirahatasanhachimangunoohatsukicho
    しらはたさんはちまんぐうのオハツキイチョウ
(place-name) Shirahatasanhachimanguunoohatsukiichō

Variations:
目と鼻の先
眼と鼻の先(rK)

 metohananosaki
    めとはなのさき
(exp,n) very close (to); within a stone's throw (of); a stone's throw away (from)

Variations:
目の届くところに
目の届く所に

 menotodokutokoroni
    めのとどくところに
(exp,adv) within eyeshot; within sight; in view

Variations:
盾の両面を見よ
楯の両面を見よ

 tatenoryoumenomiyo / tatenoryomenomiyo
    たてのりょうめんをみよ
(expression) (proverb) look at both sides of the thing; look at both sides of the shield

科学技術分野の文部科学大臣表彰

see styles
 kagakugijutsubunyanomonbukagakudaijinhyoushou / kagakugijutsubunyanomonbukagakudaijinhyosho
    かがくぎじゅつぶんやのもんぶかがくだいじんひょうしょう
(personal name) Commendation for Science and Technology by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology

組織プラスミノーゲン活性化因子

see styles
 soshikipurasuminoogenkasseikainshi / soshikipurasuminoogenkassekainshi
    そしきプラスミノーゲンかっせいかいんし
{biol} tissue plasminogen activator; tPA; PLAT

Variations:
絵巻物
絵巻もの(sK)

 emakimono
    えまきもの
{art} picture scroll

Variations:
聞き分けの良い
聞き分けのよい

 kikiwakenoyoi
    ききわけのよい
(exp,adj-i) (See 聞き分けのいい・ききわけのいい) reasonable

聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥

see styles
 kikuhaittokinohajikikanuhaisshounohaji / kikuhaittokinohajikikanuhaisshonohaji
    きくはいっときのはじきかぬはいっしょうのはじ
(expression) (proverb) better to ask and be embarrassed than not ask and never know

聞くは一時の恥聞かぬは末代の恥

see styles
 kikuhaittokinohajikikanuhamatsudainohaji
    きくはいっときのはじきかぬはまつだいのはじ
(expression) (proverb) (See 聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥) better to ask and be embarrassed than not ask and never know

<...210211212213214215216217218219220...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary